Feedback

Buthaina, I do not accept farewell though I would

ุจุซูŠู†ุฉ ู„ุง ุฃุฑุถู‰ ุงู„ูˆุฏุงุน ูˆุฅู† ุฃูƒู†

1. Buthaina, I do not accept farewell though I would
Accept my blood being shed for you

ูก. ุจูุซูŠู†ุฉู ู„ุง ุฃุฑูŽุถู‰ ุงู„ูˆุฏุงุนูŽ ูˆุฅู† ุฃูƒู†
ู„ุฃุฑูŽุถู‰ูŽ ุฏู…ุงุฆูŠ ุฃูŽู† ุชูุฑุงู‚ ู„ุฏูŠูƒู

2. To Egypt I will go, if I leave you I will die
Yet I have no fortune with the mummies there

ูข. ุฅู„ู‰ ู…ุตุฑูŽ ุฃู…ุถู‰ ุฅู† ุชุฑูƒุชูƒู ูุงู†ูŠุงู‹
ูˆู…ุง ู„ูŠูŽ ุญู‘ูุธ ุงู„ู…ูˆู…ูŠุงุกู ู„ุฏูŠู‡ุง

3. So torture me in your company, which is paradise to me
And do not heed any complaints or lamentations

ูฃ. ุฅุฐู† ุนุฐุจูŠู†ูŠ ููŠ ุฌูˆุงุฑูƒ ูู‡ูˆ ู„ูŠ
ู†ุนูŠู…ู‚ ูˆู„ุง ุชูุตุบู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนุฐู„ู ูˆุงู„ุดูƒูˆู‰ูŽ

4. In Egypt they revive the dead with their mummies
But for the likes of me, death is like living in affliction

ูค. ูููŠ ู…ุตุฑูŽ ุชูุญูŠู‰ ุงู„ู…ูŠุชูŠู† ุฑู…ูˆุณู‡ู…
ูˆู„ูƒู† ู„ู…ุซู„ู‰ ุงู„ู…ูˆุชู ูƒุงู„ุนูŠุด ููŠ ุงู„ุจู„ูˆู‰

5. And where can I go, O beauty?
Does passionโ€™s fickleness towards me lie?

ูฅ. ูˆุฃูŠู†ูŽ ุณุจูŠู„ูŠ ูŠุง ุฌู…ูŠู„ู
ุฃูู‰ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุนุฒูˆูููƒู ุนู†ูŠ

6. If the world has betrayed me, I remain faithful
To love, like a merciful mother, always

ูฆ. ู„ุฆู† ุฎุงู†ูŽุช ุงู„ุฏู†ูŠุง ูุฅู†ูŠ ุฃู…ูŠู†ุฉูŒ
ุนู„ู‰ ุงู„ุญุจู‘ู ูƒุงู„ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุฑุคูˆู…ู ุฏูŽูˆูŽุงู…ูŽุง

7. And on Judgement Day, I will find none but you, my loyal one
And nothing but pure love will intercede for me

ูง. ูˆููŠ ุงู„ุญุดุฑู ุฃูŽู„ู‚ู‰ูŽ ุณูˆุงูƒ ู…ูุฎู„ุตูŠ
ูˆู„ูŠุณ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ุญุจู‘ู ุงู„ู†ู‚ูŠู‘ู ุดููŠุนูŠ

8. I live by the faith of love, despite my deprivation
Reluctantly, until foes make amends

ูจ. ุฃุนูŠุดู ุจุฏูŠู†ู ุงู„ุญุจู‘ ุฑุบู… ู‚ุทูŠุนุชูŠ
ุนู„ู‰ ู…ุถุถู ุญุชู‰ ุฃุฑุฏู‘ ุงู„ุฃุนุงุฏูŽูŠุง

9. So free me from my torment, my beloved
And do not send me to oblivion, destitute

ูฉ. ุฅุฐู† ุฎู„ุตูŠู†ูŠ ู…ู† ุนุฐุงุจูŠ ุญุจูŠุจุชูŠ
ูˆู„ุง ุชุฑุณู„ูŠู†ูŠ ู„ู„ูู†ุงุก ุดุฑูŠุฏุง

10. If the sun sheds its light, not for some fools
And if love revives one who died, anew

ูกู . ุฅุฐุง ุงู„ุดู…ุณู ุฃู„ู‚ุช ู†ูˆุฑู‡ุง ู„ู… ุจุถุน ุณูุฏู‰ู‹
ูˆู„ูˆ ู…ุงุชูŽ ุฃุญูŠุงู‡ู ุงู„ุบุฑุงู…ู ุฌุฏูŠุฏุง

11. God knows that I
Would sacrifice myself, not one who desires you as a martyr

ูกูก. ุงู„ู„ู‡ู ูŠุนู„ู… ุฃู‘ู†ู†ูŠ
ุฃูุฏู‘ููŠูƒูŽ ู„ุง ู…ู† ูŠุฑุชุถูŠูƒูŽ ุดู‡ูŠุฏุง

12. Yes, O my Buthaina
For it is shameful to blame me when you are my goddess

ูกูข. ุฃูŽุฌู„ ูŠุง ุจุซูŠู†ุชูŠ
ูุนุงุฑูŒ ู…ู„ุงู…ูŠ ุญูŠู† ุฃู†ุชู ุฅู„ู‡ูŠ

13. Sacrosanct in my heart and its love
The scent of lively blood and dreams of lips

ูกูฃ. ู…ู‚ู‘ูŽุฏุณุฉูŒ ููŠ ุทู‘ููŠ ู‚ู„ุจูŠ ูˆูุญุจู‘ูู‡ุง
ุนุทูˆุฑู ุฏู…ู ุญู‰ู‘ู ูˆูุญู„ู…ู ุดูุงู‡ู

14. But O Buthaina, my beloved, what is it
That turns your thoughts from my company immediately?

ูกูค. ูˆู„ูƒู† ุฃูŠุง ุจูุซู†ู ุงู„ุญุจูŠุจุฉู ู…ุง ุงู„ุฐูŠ
ูŠุญูˆู„ ุนู† ุงู„ุชููƒูŠุฑ ููŠ ุตูุญุจุชูŠ ููˆุฑุง

15. If you wished, I would place poems into my soul
Colored sand, and set them free intoxicated

ูกูฅ. ูˆู„ูˆ ุดุฆุชู ุฃูˆุฏูŽุนุชู ุงู„ู‚ุตุงุฆุฏ ู…ูู‡ุฌุชูŠ
ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู…ู„ู ุงู„ูˆุงู†ุงู‹ ูˆุฃุทู„ู‚ุชู‡ุง ุณูŽูƒุฑู‰ูŽ

16. And they would go to this beauty, or on ships
To Egypt, where the sand is more vibrant and fluttering

ูกูฆ. ูˆูƒุงู†ุช ู„ู‡ุฐุง ุงู„ุญุณู† ุฃูˆ ููŠ ุฑูƒุงุฆุจู
ุฅู„ู‰ ู…ุตุฑูŽ ุญูŠุซ ุงู„ุฑู…ู„ู ุฃุฒู‡ุฑูŽ ูˆุฃูุชุฑุง

17. And where the Nile's waters flow dancing
Some flirting with others, joyful and free

ูกูง. ูˆุญูŠุซู ู…ูŠุงู‡ู ุงู„ู†ูŠู„ู ุชุฌุฑู‰ ุฑูˆุงู‚ุตุงู‹
ูŠุบุงุฒู„ู ุจุนุถูŒ ุจุนุถู‡ุง ู‡ุงู†ุฆุงู‹ ุญูุฑู‘ูŽุง

18. O beauty, enough, enough
I save with dreams a love we lost

ูกูจ. ูŠุง ุฌู…ูŠู„ู ูƒูู‰ ูƒูู‰
ุฃู†ู†ู‚ุฐู ุจุงู„ุฃุญู„ุงู… ุญูุจุงู‹ ู„ู†ุง ุถุงุนุง

19. And how can love be lost in the breast of a lover
Who transcended the meaning of creation, in spirit and light?

ูกูฉ. ูˆูƒูŠู ูŠุถูŠุนู ุงู„ุญู‘ูุจ ููŠ ุตุฏุฑ ุนุงุดู‚ู
ุณู…ุง ููˆู‚ูŽ ู…ุนู†ู‰ูŽ ุงู„ุฎู„ู‚ู ุฑูˆุญุงู‹ ูˆุฅุดุนุงุนุง

20. And how, when my vow is like the breeze that blew
Across generations, an eternal hymn?

ูขู . ูˆูƒูŠููŽ ูˆุนู‡ุฏูŠ ูƒุงู„ู†ุณูŠู… ุงู„ุฐูŠ ุณูŽุฑู‰ูŽ
ุนู„ู‰ ู…ูŽุฑู‘ู ุฃุฌูŠุงู„ู ู†ุดูŠุฏูŽ ุฎูู„ูˆูุฏ

21. Have you forgotten that I am the husband of one from whom I will never be deprived
Even if I lived on Mars, atop its mountains?

ูขูก. ุฃูุฃู†ุณูŠุชูŽ ุฃู†ู‘ููŠ ุฒูˆุฌูŽ ู…ู† ู„ู† ูŠููˆุชู†ูŠู
ูˆู„ูˆ ุนุดุชู ููŠ ุงู„ู…ุฑูŠุฎู ููˆู‚ูŽ ุฌุจุงู„ู

22. For its peaks are an example for the woman
And its peaks are most moral with love

ูขูข. ูุฅู†ู‘ูŽ ุจู†ูŠู‡ุง ู„ู„ู…ุฑุคุฉู ู‚ุฏูˆุฉูŒ
ูˆุฅู†ู‘ูŽ ุจู†ูŠู‡ุง ุจุงู„ู…ุญุจู‘ูŽุฉู ุฃุฎู„ู‚ู

23. I yearn for her, responding to a call
With which the beautiful radiant dawn sang

ูขูฃ. ุฃุญู‘ูู† ุฅู„ูŠู‡ุง ู…ุณุชุฌูŠุจุงู‹ ู„ุฏุนูˆุฉู
ุชูŽุบู†ู‘ูŽู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุตุจุญู ุงู„ุฌู…ูŠู„ู ุงู„ู…ุฑู‚ุฑู‚

24. It was fragrant with the breaths of Egypt and its Nile
And with its precious inspiration shining for us

ูขูค. ุชูŽุนุทุฑูŽ ู…ู† ุฃู†ูุงุณู ู…ุตุฑูŽ ูˆู†ูŠู„ู‡ุง
ูˆู…ู† ูˆูŽุญูŠู‡ุง ุงู„ุบุงู„ูŠ ู„ู†ุง ูŠุชุฃู„ู‚ู

25. Beautiful, beautiful, have mercy on me, I
Suffer from abandonment and regrets

ูขูฅ. ุฌู…ูŠู„ูŒ ุฌู…ูŠู„ูŒ ุฑุญู…ุฉ ู…ู†ูƒ ุฅู†ู†ูŠ
ุฃุนุงู†ูŠ ู…ู† ุงู„ุชุจุฑูŠุญ ูˆุงู„ุญุณุฑุงุชู

26. But deprivation is more delicious to my soul
Than shame which no noble nature accepts

ูขูฆ. ูˆู„ูƒู†ู…ุง ุงู„ุญุฑู…ุงู†ู ุฃูŽุดู‡ู‰ูŽ ู„ู…ู‡ุฌุชูŠ
ู…ู† ุงู„ุนุงุฑู ู„ุง ูŠูŽุฑุถูŽุงู‡ู ุทูŽุจุนู ู†ุจูŠู„

27. Deprivation may create a beautiful soul
Who loved and cared more for beauty

ูขูง. ูˆู‚ุฏ ูŠูุจุฏูุน ุงู„ุญุฑู…ุงู†ู ุฑูˆุญุงู‹ ุฌู…ูŠู„ุฉู‹
ุฃุญูŽุจู‘ูŽ ูˆุฃูˆูŽู„ู‰ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจุฌู…ูŠู„ู

28. Farewell, my love, here is the sun bidding farewell
And the sorrows of sunset have appeared to me

ูขูจ. ูˆูŽุฏูŽุงุนุงู‹ ุญุจูŠุจูŠ ู‡ุงู‡ูŠ ุงู„ุดู…ุณู ูˆูุฏูŽุนุช
ูˆู„ุงุญุช ุจุฃุทูŠุงูู ุงู„ู…ุบูŠุจู ุดูุฌูˆู†ูŠ

29. Farewell, I have nothing left but a yearning
That will accompany me to my death

ูขูฉ. ูˆูŽุฏุงุนุงู‹ ูู…ุง ู„ูŠ ุจุงู‚ูŠุงู‹ ุบูŠุฑู ู„ู‡ูุฉู
ุชูุตุงุญุจู†ูŠ ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ู‚ุงุกู ู…ูŽู†ูˆูู†ูŠ

30. And I see around me visions of agony
Songs of lament and a voice of madness

ูฃู . ูˆุฃู†ุธุฑู‡ูุง ุญูˆู„ูŠ ู…ูŽุฑุงูุฆูŠูŽ ู„ูˆุนุฉู
ูˆุฃู†ุบุงู…ูŽ ุฃุดุฌุงู†ู ูˆุตูˆุชูŽ ุฌูู†ูˆู†ู

31. Farewell, despair has become my guide
Though it was once my adversary and opponent

ูฃูก. ูˆุฏุงุนุงู‹ ุบุฑุงู…ูŠ ุฃุตุจุญูŽ ุงู„ูŠุฃุณู ู…ูุฑุดุฏูŠ
ูˆู‚ุฏ ูƒุงู† ู‚ุจู„ุงู‹ ู‡ุงุฌุฑูŠ ูˆุฎุตูŠู…ูŠ

32. Farewell, it is as if we were created for separation
And we are dolls suffering at the hands of a villain

ูฃูข. ูˆูŽุฏุงุนุงู‹ ูƒุฃู†ุง ู‚ุฏ ุฎูู„ู‚ู†ุงู ู„ูุฑู‚ุฉู
ูˆุฃูŽู†ู‘ูŽุง ุฏูู…ู‰ู‹ ุชุดู‚ู‰ ุจูƒูู‘ู ู„ุฆูŠู…ู

33. Farewell, my life, and allow me to kiss
A foot whose steps are my paradise

ูฃูฃ. ูˆูŽุฏูŽุงุนุงู‹ ุญูŠุงุชูŠ ูˆุงุณู…ุญูŠ ู„ูŠ ุจู„ุซู…ุฉู
ุนู„ู‰ ู‚ุฏู…ู ูŠู‚ููˆ ุฎูุทุงู‡ู ู†ุนูŠู…ูŠ

34. Farewell, before night, for the night is harshness
Even if you are a sun above all beasts

ูฃูค. ูˆูŽุฏูŽุงุนุงู‹ ู‚ุจูŠู„ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ูุงู„ู„ูŠู„ู ู‚ูุณูˆุฉูŒ
ูˆุฅู† ูƒูŽู†ุชู ุดู…ุณุงู‹ ููˆู‚ ูƒู„ู‘ ุจู‡ูŠู…

35. Farewell, my love, I will remain faithful
In spirit to you, like a flower to its tender gardener

ูฃูฅ. ูˆูŽุฏูŽุงุนุงู‹ ุญุจูŠุจูŠ ุณูˆููŽ ุฃุจู‚ู‰ูŽ ูˆูŽููŠู‘ูŽุฉู‹
ุจุฑูˆุญูŠ ูˆูุงุกูŽ ุงู„ุฒู‡ุฑู ู„ู„ุบุงุฑุณู ุงู„ุญุงู†ููŠ

36. For I am nothing but you, whatever turns of fate
Take us in a world with no faith

ูฃูฆ. ูู…ุง ุฃู†ุง ุฅู„ุง ุฃู†ุช ู…ู‡ู…ุง ู…ูŽุถุช ุจูู†ุง
ุชุตุงุฑูŠูู ุฏูู†ูŠุง ู„ุง ุชุฏูŠู†ู ุจุฅูŠู…ุงู†ู

37. Farewell, my love, let some of my tears
Be your tears, and dry your precious weeping eyes

ูฃูง. ูˆูŽุฏูŽุงุนุงู‹ ุญุจูŠุจูŠ ูˆู„ุชูƒู† ุจุนุถู ุฃุฏู…ุนูŠ
ุฏู…ูˆุนูŽูƒูŽ ูˆุงูƒูู ุฏู…ุนูƒ ุงู„ุบุงู„ูŠูŽ ุงู„ุนุงู†ูŠ

38. Farewell, I have nothing left but the hermitage of sorrow
A consolation. Farewell O my angel and human

ูฃูจ. ูˆูŽุฏูŽุงุนุงู‹ ูู…ุง ู„ูŠ ุบูŠุฑ ุตูˆู…ุนุฉ ุงู„ุฃุณู‰
ุนุฒุงุกูŒ ูˆูŽุฏุงุนุง ูŠุง ู…ู„ุงูƒูŠ ูˆุฅู†ุณุงู†ูŠ

39. Farewell, my life, I will always look
At you in the mirror of the sky, again and again

ูฃูฉ. ูˆุฏุงุนุงู‹ ุญูŠุงุชูŠ ุณูˆู ุฃู†ุธุฑู ุฏุงุฆู…ุงู‹
ุฅู„ูŠูƒู ุจู…ุฑุขุฉู ุงู„ุณู…ุงุกู ู…ุฑุงุฑุง

40. And I will confide in every beauty that surrounds me
In hopes some meaning in it is hidden from you

ูคู . ูˆุณูˆู ุฃู†ุงุฌูŠ ูƒู„ู‘ูŽ ุญูุณู†ู ูŠุญูˆุทู†ูŠ
ู„ุนู„ู‘ูŽ ุจู‡ ู…ุนู†ู‰ู‹ ู„ุฏูŠูƒู ุชูŽูˆุงุฑู‰