1. Linger by the water when it smiles
Upon the blooming cherry, unseen
١. تمهّل أمام الماء حين ابتسامه
على الكرز البسام غير مرائي
2. Frost had almost ruined its beauty
Freezing even its tears like my hopes
٢. تولى صقيع كاد يودي بحسنه
وجمد حتى دمعه كرجائي
3. I dreamt of it dead, wounded
It recovered but stuck in blood
٣. تخيّلته في الحلم ميتا مجرحا
ففاء ولكن عالقا بدماء
4. Shedding white shrouds that scattered
Replaced by dreams of light
٤. وقد نفض الأكفان بيضا تبعثرت
وبدل منها حالمات ضياء
5. Daughters of love and art shine with purpose
Like ghosts shine for poets
٥. بنات الهوى والفن تشرق بالمنى
كما تشرق الأطياف للشعراء
6. Raised by the intimate east, then came
Feelings of kinship, nations of loyalty
٦. نماها القصي الشرق ثم أتى بها
شعور إخاء أو شعوب ولاء
7. They fluttered in yearning like an arrow
Yearning for its origin and sky
٧. فرفّت حنينا كالأشة عندما
تحن إلى أصل لها وسماء
8. Fluttered in loyalty to the land that celebrated
And honored them over peers
٨. ورفت وفاء للديار التي احتفت
بها وأعزتها على النظراء
9. They lit the lantern as a symbol for its feast
As if it held for the feast a treasure of light
٩. وقد أشعلوا المصباح رمزا لعيدها
كأن به للعيد كنز ضياء
10. If it settled in this lake, it had no repose
Save the repose of shyness
١٠. لئن سكنت هذي البحيرة لم يكن
سكون لها إلا سكون حياء
11. In it kinds of passions that would not
Settle, but spilled with no call
١١. وفيها ضروب من عواطف لم تكن
لتسكن بل جاشت بغير نداء
12. Do you hear it? I hear its poetry
Songs of love for another lament
١٢. أتسمعها إني لأسمع شعرها
أغاني من حب لآخر ناء
13. Do you see it? I see some of it
Mirrors clarified by arts of mirrors
١٣. أتبصرها إني لأبصر بعضها
مرائي تجلوها فنون مرائي
14. It reflected in the water its abundant joy
And it became a flame or melted wit
١٤. وقد عكست في الماء فاهتاجه الغنى
فكان لهيبا أو مذاب ذكاء
15. If lovers visited from every place
How many lovers in my exile pined
١٥. لئن زارها العشاق من كل بقعة
فكم عاشق في غربة بعنائي
16. And the carefree birds near it
Are meanings of company and kinship
١٦. وأما العصافير اللواهي بقربها
فهنّ معاني رفقة وإخاء
17. The humming of bees sang to its blooms
Above choirs of flowers effortlessly
١٧. تلاهت تلاهي النحل غنت لطلعه
على زمر الأزهار دون عناء
18. I'm ashamed that among them I fall short
My song contains no song within
١٨. فأخجلني أني المقصر بينها
وأن غنائي ليس فيه غنائي