1. Now Egypt has regained her supreme glory,
So fly to her, my heart, and be sated with her kiss.
١. إذن مصر عادت تقتفي مجدها الأسمى
فيا قبلي طيري لها واشبعي لثما
2. And you, my joy, do not content yourself with only
A poem’s creation, but be for her a boundless hope,
٢. ويا فرحتي لا تكتفي بفريدة
من الشعر بل كوني لها الأمل الجما
3. And hover around her with visions that restore her
Arts of inspiration that endow her with resolve.
٣. ورفي حواليها رؤى تستعيدها
فنونا من الإلهام تكسبها الحزما
4. Poetry’s fervor, like the sword’s leap in its strokes,
As the fluttering glory and stars find repose.
٤. شأى الشعر وحي السيف في وثباته
كما اسكن المجد المرفرف والنجما
5. Bring good tidings of dreams until, in rapture,
Dreams bring forth manifold their own melodies.
٥. وبشّر بالأحلام حتى تفتقت
لنشوتها الأحلام أضعافها نغمى
6. And conceive in it, for life, meanings
Lofty, transcending limit, ever growing.
٦. وأنجب فيها للحياة معانيا
ضخاما تعالت لا تحد وقد تنمى
7. So ring out, lyre of the lords, a welcome
To Egypt, and you yourself bless her, make her supreme.
٧. فيا معزف الأرباب جلجل مرحبا
بمصر وبارك أنت وثبتها العظمى
8. When the people rule, justice itself
Refuses dishonor and injustice.
٨. إذا الحكم للجمهور اصبح رائدا
أبى الحق أن يلقى به العار والظلما
9. Justice is but for equality alone,
Else all else becomes sin.
٩. وما العدل إلا للمساواة وحدها
فإن هي ضاعت صار ما دونها إثما
10. O nation of the blessed Nile, beware
Lest you gain what you wish and then do wrong.
١٠. فيا أمة النيل المبارك حاذري
وقد نلت ما تهوين أن تخلقي الضيما
11. Accept no separation in any guise.
Whoever accepts separation deserves to be stoned.
١١. ولا تقبلي التفريق في أي مظهر
فمن يقبل التفريق يستأهل الرجما
12. No relics outlast ruin
Better than justice, if you choose it as your towering glory.
١٢. وما كانت الآثار أبقى على البلى
من العدل لو آثرته مجدك الضخما
13. I protect you from the fancy that becomes
A creed - how many a people fell, honoring illusion!
١٣. أعيذك من وهم يصير عقيدة
فكم أمة هانت بإعزازها الوهما
14. I protect Gamal and the leader Muhammad
With their prudence from your loftiest demand.
١٤. أعيذ جمالا والزعيم محمدا
بحذقهما من حد مطلبك الأسمى
15. They seized your share by force before
While fortune raged blindly like a crazed camel.
١٥. قد انتزعا من قبل حظّك عنوة
وما برحا والدهر كالطائش الأعمى
16. Arrogance flared up, but they returned it humbled
When it was as if maddened, drunk with fever.
١٦. تجبّر واشتعلى فرداه صاغرا
وقد كان كالمحموم سكران بالحمى
17. And here you are, with the new covenant, unfettered
Raising the banners of your resurgence.
١٧. وها أنت بالعهد الجديد طليقة
ومنجبة أعلام نهضتك الشما
18. In every inch of your land a female companion,
Though calamities once murdered it pitilessly.
١٨. ففي كل شبر من ثراك خميلة
وقد كانت الويلات تغتاله قضما
19. In every sight of your skies a star
That gives light which soothes one who rages.
١٩. وفي كل مرأى من سمائك كوكب
يبل بنور منه لوعة من يظما
20. In every part of your countryside a refuge
Where the best talents take shelter or are protected.
٢٠. وفي كل ركن من ربوعك ملجأ
تلوذ به خير المواهب أو تحمى
21. In every mind of your children motivations
To engender what yesterday was deemed barren.
٢١. وفي كل ذهن من بنيك بواعث
لينجب حين الأمس قد ألف العقما
22. In every heart a lofty rapture
So it blissfully attends to good, though wretched before.
٢٢. وفي كل قلب نشوة علويّة
فصار إذا يأتم بالخير مؤتما
23. The days have changed until it is as though
With their blessings, dreams never left us.
٢٣. تبدّلت الأيام حتى كأنّما
بنعمتها لما تزل حولنا حلما
24. It is as if our structures were touched by the Messiah,
Banishing from them terror, sorrow, and sickness.
٢٤. كأن بنانا للمسيح لمسنها
فبدّدن عنها الذعر والحزن والسقما
25. O Egypt, striving and free,
Seize what you have gained today, treasure today!
٢٥. فيا مصر عضي بالنواجذ حرة
على ما كسبت اليوم واغتنمي اليوما
26. And prepare for the hoped-for tomorrow
Marvels that eclipse all you have hitherto achieved -
٢٦. وهيا أعدي للغد المرتجى على
تبز بإعجاز لها كل ما تما
27. Brotherhood, organization, knowledge, resolve
And art that shakes the heedless and the deaf.
٢٧. إخاء وتنظيما وعلما وهمة
وفنا تهز الغافلين أو الصما
28. Do not complain of orphanhood's misery, now that
With this victory you have dispelled your orphanhood.
٢٨. ولا تشتكي من لاعج اليتم بعدما
أزلت بهذا النصر من دمك اليتما
29. Behold, along the path of glory you have seized
A prize that now belongs to all creation.
٢٩. ألا في سبيل المجد ما قد غنمته
وها هو قد أضحى لكل الورى غنما
30. You are for nations the exemplar of guidance,
No people were distinguished or awoke save by you.
٣٠. فإنك للأقوام أمثولة الهدى
وما خص شعبا يستفيق ولا قوما
31. Blessed is my Lord when He vindicates
A people disdaining a life of misery, despair, and sleep.
٣١. تبارك ربي حين ينصف أمة
تعاف ذليل العيش والياس والنوما
32. And realizes that understanding is the capital of her wealth -
Can man accomplish anything when devoid of understanding?
٣٢. وتدرك أن الفهم من رأس مالها
وهل يقدر الإنسان إن طلق الفهما
33. And finds sweet the death of the rebel
Slapping him down if he stirs and persists in villainy.
٣٣. ولا تستطيب الموت طوعا لمارد
وتصفعه إن ثار واستمرا اللؤما
34. Never bargaining with him for a single day
Whoever haggles with tyranny is a criminal.
٣٤. ولا ترتضي يوما مساومة له
فمن ساوم الطغيان مقترف جرما
35. Betraying a sacred heritage of forebears
As though betraying a covenant that cannot be defined or named.
٣٥. وخان تراثا للجدود مقدسا
كما خان عهدا لا يكيّف أو يسمى
36. Painful as it is for me to be far away
When your bright minarets put away the ladder.
٣٦. عزيز على مثلي البعاد وقد زهت
منائرك الزهراء تستقيل السلما
37. Painful, while in my heart is restlessness
Though my separation suffices despite my will.
٣٧. عزيز وفي قلبي حنان مؤرق
وحسبي على رغمي مفارقتي الأما
38. If I come today to offer congratulations,
It is from a deprived heart that exults as it bleeds.
٣٨. إذا جئت هذا اليوم أزجي تهانئي
فمن قلب محروم تهلّل إذ يدمى
39. But the soul of the free is a wondrous soul
That lives on contradictions, however much in love.
٣٩. ولكن نفس الحر نفسٌ عجيبةٌ
تعيش على الأضداد مهما تكن غرما
40. It might spurn the limpid honey for fancy,
And love the death of nobility when it disdains the ladder.
٤٠. وقد ترفض الشهد السلاف لوهمة
وتعشق موت النبل إذ تكرع السما
41. If I still rebel, true to my pledge,
Then willingly does my proud heart bow to your control.
٤١. فإن لم أزل رهن التزمت ثائرا
فطوعك قلبي المستعز بما ضما