Feedback

O poetry, who do you expect will love you more,

يا شعر من ترجو تحسب أنه

1. O poetry, who do you expect will love you more,
Or stay dazzled by you from afar?

١. يا شعر من ترجو تحسب أنه
أولى بحبك أو بعيد باهر

2. The flowers of spring were born in remoteness,
So they were imbued with its fragrant breeze.

٢. ولدت أزاهير الربيع بعيده
فتضمّخت منه بنفح عاطر

3. Beauty walked accompanying it through its fields -
Transcendent, like the immaculate Christ.

٣. ومشى الجمال مواكبا بحقوله
علويّة مثل المسيح الطاهر

4. The decades of its years came with their heritage
To the knowledgeable, decades of gems.

٤. جاءت عقود سنينه بتراثها
للعارفين به عقود جواهر

5. Forget it, O poetry - never think
That the ungrateful are worthy or splendid.

٥. أنسيته يا شعر حاشا أن ترى
في الجاحدين لماهد ولماهر

6. He rose at dawn and made sacrifices in the name
Of steadfastness until he walked to the cross, the most noble steadfast one.

٦. ضحى وضحى باسما أو صابرا
حتى مشى للصلب أكرم صابر

7. How could you forget the inspired creator?
His brilliance fills consciences like faith.

٧. هيهات تنسى كيف تنسى مبدعا
نجواه كالإيمان ملء خواطر

8. He who toured the world of arts and remains
The conquering wanderer, though not boastful.

٨. من ساح في دنيا الفنون ولم يزل
السائح القهار غير مفاخر

9. He who created wondrous tales, as
The Able God created with his divine creativity.

٩. من أبدع القصص العجيبة مثلما
خلقت بإبداع الإله القادر

10. He who chained phrases into a thrilling
Symphony and epics of the magician.

١٠. من سلسل الأنشاء سمفونية
أخاذة وملاحما للساحر

11. He who brought history back to its lessons -
Wisdom, stopping it in the present.

١١. من أرجع التاريخ بين دروسه
عبرا وأوقفه مكان الحاضر

12. He who taught humanity noble morals
That shone with the dawn’s radiance, the rebel.

١٢. من علم الآداب إنسانية
شعت بإشراق الصباح لثائر

13. He who taught altruism as the creed for all
Racing his brother to forgive.

١٣. من لقّن الإيثار دينا للورى
كأخيه واستبقا استباق الغافر

14. He who philosophized the poetry that sang to him
Until its streams flowed like a teeming sea.

١٤. من فلسف الشعر الذي غنى به
فشدت جداوله كبحر زاخر

15. He who thought his seriousness and jest
Were like verses for believer and skeptic.

١٥. من ظل يحسب جده ومزاحه
كالآيتين لمؤمن ولكافر

16. Abdel Masih the genius - and for genius
His nature is exceptionally rare.

١٦. عبد المسيح العبقريّ وحسبه
في العبقرية خلق شهم نادر

17. We rallied around his glories
Like ships around a lighthouse.

١٧. أنا التففنا حول أمجاد له
مثل التفاف السفن حول منائر

18. Or like bees crazed with passion
For nectar, around meadows of flowers.

١٨. أو كالتفاف النحل لما أولعت
بالشهد حول معاسل لأزاهر

19. We came to celebrate in gratitude but perhaps
The splendor of celebration eludes the ungrateful.

١٩. جئنا نعيّد شاكرين وربما
يدري جلال العيد غير الشاكر

20. The sun may complain of its penetrating rays
Obscured, belittled by lesser beams.

٢٠. والشمس قد يشكو نفوذ شعاعها
عان ويصغرها حليف صغائر

21. His forty-five years
Signaled this celebration like heralds.

٢١. الأربعون ونيف من عمره
مثلت بهذا العيد مثل بشائر

22. Bringing us novel creativity - though long
Radiant and constant like a revolving lighthouse.

٢٢. توحي الجديد لنا وقبلا طالما
أوحت ولم تبرح كفلك دائر

23. He who missed its creativity missed
Its illuminating rays beyond curtains.

٢٣. من فاته إبداعها قد فاته
إشعاعها النفاذ خلف ستائر

24. I mourn for him multiples of what is mourned for us
And if he persists in mockery and jest

٢٤. أرثي له أضعاف ما يرثي لنا
ولئن تمادى في رقاعة ساخر

25. Truth cannot be hidden by the mocker’s aberration
Like God cannot be denied by the sinner’s wrath.

٢٥. فالحق لا تخفيه ضلة ساخر
كالله لا تنفيه غضبة فاجر