Feedback

ابن الأبار البلنسي

Ibn Alabar

حسب الوجود على التأييد برهانا

Proof of existence is support by confirmation

أما الكثيب فما يطار حماه

Though the sand hill cannot be pierced

لله سوسن روض

Roses of a garden for Allah

عبر البحر يؤم الأبحرا

He crossed the sea leading the sailors

يقر بعيني أن قلبي ما قرا

My eyes acknowledge that my heart has never settled

كفاني الحر منتجع الغمام

The heat sufficed me, the place of retreat of clouds

لئن خاض المنايا للأماني

If Death enters the field against Hopes

لمن كلم كاللؤلؤ المتناسق

For whom are there words like orderly pearls

ولا ودعوا يوم النوى جارة الحمى

They did not bid farewell on the day of departure, neighbor of affection

لا تطلبوا بدمي سوى أدماء

In secret from Taym and from Taima

سما بأمرك إسعاد وإنجاد

The heavens at your command bring joy and salvation,

ناولتني العناب أنمل خود

The fingers of the grape-vine offered me

لا أعصر الخمر بل أغرس العنبا

I do not press wine, but plant grapes,

إن البشائر كلها جمعت

Good tidings all are brought together

عذلوه في تشبيبه ونسيبه

They blamed him for his youth and lineage

أبى الحسن إلا أن تعز وتغلبا

My friend insisted on triumph and conquest

نضوت سحابة غطت نجوما

I blossomed a cloud that covered stars

أحسنوا العطف عليها مهجا

Show kindness to her afflicted heart

سيد أيد رئيس بئيس

A generous lord, a helping chief

تشح بوصلها ذات الوشاح

She adorns herself with the garment of union

أسرف الدهر فهلا قصدا

Time was excessive, so why not be moderate?

قابلت نعماك بالسجود

I met Your blessings with prostration

مولاي دانت لك السعود

My Master, good fortune is yours

ما حال من جثمانه وفؤاده

What is the state of one whose body and heart

أمبتسم الأضحى ومطلع الفطر

I smile at dawn and at the start of Eid

صرفت صرفا سوى مدح

It was turned aside from any praise

تبرأ مني ويحي النظم والنثر

He disowned me, while poetry and prose came easily to him

ونت من دون غايتك العقول

You are beyond the reach of minds,

طلت نجيعي أطلاء وأطلال

My destinations have all become ruins,

تحلت بعلياك الليالي العواطل

The long nights have been adorned with your presence,

بشراي هذا مبدأ الإقبال

My glad tidings, this is the start of my determination

بيني ثلاثا سلوة الأيام

Show me three dates, fruit of days

لعل قسيم الفضل من آل قاسم

Perhaps the divider of virtue from the family of Qasim

ثلاثة حيتك في الأربعين

Forty brought you three blessings

لما بكت من غير دمع جرى

When she wept without tears flowing

وساحر الدل والتثني

And sorcerer of tenderness and yearning

نظرت إلى البدر عند الخسوف

I gazed upon the moon during an eclipse

هو الفتح أدنى حوزه المغرب الأقصى

He is the opener, the West being the limit of his conquests

قضى صادق الآثار في أمرك الأرضى

The sincere judge has decreed your perfect rule

الله عن تلك المناقب دافع

God defends those virtues from blame,

جلدا خليلي ما لنفسك تجزع

My stalwart friend, why do you grieve for yourself?

أتجحد قتلي ربة الشنف والخرص

Do you deny slaying me, O mistress of coquetry and forwardness?

فواتح الفتح تنبي عن تواليه

The keys to conquest herald its continuance

تناضل عن دين الهدى وتدافع

You struggle for the religion of guidance and defend it

هو الفتح بعد الفتح يأتي مسوغا

He is the victory after victory that comes justified

كفى بكفك يا يحيى حيا غدقا

Your palm suffices, O Yahya, as a generous life

لمن وقعة بالغرب ضعضعت الشرقا

For those shaken in the West, the East itself was shaken

حفت بحضرتك الفتوح جيوشا

Your presence was accompanied by conquering armies

من الملك المحيا في الرواق

Who is the living king in the palace

عاج له دهره فعاجله

He procrastinated, so time procrastinated against him

أشد بالقوافي ذكر علوة أو عليا

Speak of the loftiness of Ali or Aliya in best rhyme,

أبقت لصحوي من علاقتها نشوى

I sought respite from her relationship in my sobriety

ولي العهد أم عهد الولي

The Crown Prince or the Prince's oath

أشاد بها الداعي المهيب إلى الرشد

The exhorter to righteousness extolled it

ما للهوى إلا الرصافة مأرب

The passion yields nothing but purity, my beloved

الحمد لله لا أهل ولا ولد

Praise be to God, I have no family or children,

طلعت عليك مع المساء صباحا

The morning dawned on you with the evening,

فخر لشعري على الأشعار يحفظه

My pride for my poetry over other poems to preserve it

يا سقى الله شادنا بات يسقي

O he whom God has quenched with cupbearer's toil, he toils on, cupbearing,

حجاب عمرك يا مغرور مهتوك

The veil of your age, O vain one, is worn

إياك والاسفاف للأطماع

Beware of greed and avarice

عصى أباه وجفا أمه

He disobeyed his father and neglected his mother

هنيئا لوفد الغرب من صفوة العرب

Welcome to the delegation from the West, the elite of the Arabs

وعلى حفصية فهرية

On a Hafsian princess, noble and virtuous,

من عاذري من بابلي طرفه

Who excuses my Babylonish lover though he has ruined me

لا جاه للعبد كالخمول

The slave has no glory in laziness

يا ريم قصر به أهيم

O ruins of a palace where I yearn

بعيشك عاطني أنباء دار

With your life, give me news of the abode

بنفسي من أومأت مقلتاها

With my soul, she inclined her eyelids

انظر إلى الدبران فوق المشتري

Look at the fleecy clouds above Capricornus

لا تعيبوا السواد فهو مناكم

Do not blame blackness, for it is part of you

من كل رقراق الفرند كأنه

From every clinking of the blades as if it were

هنيئا له عادى أعادي إمامه

Fortunate is he who opposes the enemies of his leader

غلبت علي لبعدكم أشجاني

My yearnings have overwhelmed me due to your absence,

يا أهل ودي لم أروم تدانيا

O people of my affection, why do I wish

نفوس العالمين لك الفداء

The souls of both worlds are yours for sacrifice

زار الحيا بمزاره البستانا

The youth visited his garden's shrine,

إلام في حل وفي ربط

Why in solution and in knot

لو عن لي عون من المقدار

If fate would grant me aid

لقد غضبت حتى على السمط نخوة

She had become angry, deeming the wheat

حديقة ياسمين لا

A garden of jasmine, her gaze is fixed

رق مولانا لعبد زمن

The Master pitied his weak and oft-complaining servant

جناني عامر بهوى جناني

My soul thrives on love for her

يا قرة العين إن العين تهواك

O delight of my eye, truly the eye desires you

أوائل فتح ما لهن أواخر

The beginnings of conquests have no endings,

حرمت الرشاد لأني سفاها

I was denied guidance for I was foolish,

أمتك أبكار الفتوح إماما

Your nation has appointed the victors' youth as an imam,

غزو على النصر والتمكين منشؤه

A conquest motivated by victory and empowerment

حملت براحتها شبيهة خدها

In her palm like her rosy cheek

إن ضاع قلبي فأين أطلبه

If my heart is lost, where shall I seek it?

ورافضة من مائها في هوائها

And those who refuse its water as it sprays into the air

حسب التقريظ حلاك وما

The praises you shower are your ruin, nothing but infatuation and delusion,

هنئت يا بدر الكمال أهلة

You were congratulated, O full moon of perfection, on the occasion

لم يبق رسم للأدب

No trace of literature remains

أذنت أرض العدى بافتتاح

The land of enmity has given consent to its opening

تخيرت مختار الخليفة للعهد

You chose the Caliph's appointed successor for the covenant,

إن إمام الحق لا يسأم أن

The Imam of truth does not tire of

وخافت الحس ما له جسد

Of faded passion he has no body left,

سوسنة مزقت غلائلها

A lily with torn petals

لذنا من المطر المنهل بالمطر

We have enjoyed the rain pouring down

إلى الإلفين من أهل ودار

To the two thousand people of family and home

فتح البسيطة عنكم محكي

The simple one has unveiled himself to you, a talkative guide

أنت يا شغل خاطري نصب عيني

You, the preoccupation of my mind, the apple of my eye

تبرأ مني ويحي النظم والنثر

He abandoned me, yet poetry and prose still delight me

يفندني في العامرية لومي

In Al-Amariyya, my critics denounce me,

ورب حديقة برزت عروسا

Many a garden arose in bridal finery

طغا بتونس خلف

In Tunisia, tyranny emerged;

بشراي باشرت الهدى والنورا

Good tidings, I have started guiding to light and radiance

سقى الله وردا شاقني زهره الغض

God watered a rose whose bud overwhelmed me

يا حسنها سوسنة

O, her beauty, a lily

حملت نفسي ما تنوء به كما

I burdened my soul with love that weighed upon it

أدرك بخيلك خيل الله أندلسا

Reach out with your cavalry to the cavalry of Allah in al-Andalus

عديني بوصل وامطلي بنجازه

Bring me back with reunion and fulfill me with success,

ما بسيط الحياة إلا وجيز

Life is not simple, only brief,

خف كتابا وكاتبا يتقصى

Be discreet, avoid writings and authors

عرى الأعمار يعلوها انفصام

The ages slipped by, riven by schism,

أف لدنيا لم يزل أبناؤها

Alas! The people of this world have always

يا لاهيا عن رشده ساهيا

O you who are heedless of righteousness, wandering astray

لو ارعوى من يشمخ

If one who struts with pride could know

بدا المشتري بالأفق للبدر تاليا

The Moon rose chasing the Evening Star in the horizon,

أما التي أهوى فلي شطر اسمها

The one I love, I have half her name

لأمر الله في الأعضاد فت

God's command in the joints has loosened

دانت بهجر الدنى لله وازدلفت

She turned away from the vanities of this world, drawing near to God

فديتك ما هذا التراخي وإنما

My dearest friend, why this lack of care when

ضن السماح عليه بالترحال

The tolerant pardoned him for wandering,

تقوى على الإم والأوزار تحملها

You have the strength to bear burdens for your mother,

ألا قل لذي الجهل كم تطمح

Alas! Say to the ignorant, how far do you aspire

وسوسنات أرت من حسنها بدعا

Lilies that showed through their beauty some innovation

إن تقوى الله نعم الملجأ

Indeed, fearing God is the best refuge,

من ذا على الدهر مكث

Who has endured throughout time

لأندلس البشرى وحضرتها حمص

Andalusia has brought glad tidings, and its civilization is Hims,

لعمر الجواء بمزخوره

By the life of the gleaming full moon

وكيف يقر صب مستهام

How can a passionate lover find rest

قصارك جهلا في حياة قصيرة

Your ignorance lasts briefly in a short life,

وقالوا ألفت الكرى نطفة

They said you met misfortune as a drop

دارت السراء فيه قهوة

The cups of destiny passed around,

دنياك للأخرى سبيل سابل

Your life is fleeting, so make the most of it

ذكرت بلجاء بالإصباح منبلجا

At dawn I recalled Baljaa radiating light

ألما بأشلاء العلى والمكارم

When the noble heroes were led forth with spears

أحقا طربت إلى الربرب

Did you really rejoice at tambourines,

حيث المغاني حبيب زادني شجنا

Where the singers are, a beloved has increased my longing

لم يخن في الحب تأويلي

My interpretation of love was not betrayed

كرت سوافح عبرتي أشجاني

My eyes overflow with tears of longing

نموت على الدنيا فنحيا بلا دين

We die for this world, so we live without faith,

أيها الصاحب الصفي مباح

O my bosom friend, all is permitted

أجار من الخطب الأمير محمد

The prince Muhammad granted my request

لرأيك كانت الأزمان تصغي

For your opinion, time used to be attentive,

ومنبع سلسال حباه بطيبه

And a flowing spring He endowed with sweetness

كأن كتائب الباغين حزن

As if battalions of tyrants were sorrow

تحيف حالتي حيف الزمان

My state has been distorted by the injustice of time,

سجام لعمري أدمع وسجال

My tears and laments are eternal,

أنوح حماما كلما ذكر الشرق

I moan like a dove whenever the East is mentioned

جمعت للناس بين الري والشبع

You brought together for the people, prosperity and contentment,

لله قلعة بيران وعزتها

God's fortress is Biran and its might

إلى وعدها أصبو وهل ينجز الوعد

To her promise I yearn, but will the promise be fulfilled?

رويد الليالي كم تصر على الغدر

How the nights insist on betrayal

جدد لنيتك القصية نية

Renew your noble intention with an intention

إلى أوطانه حن العميد

The colonel yearned for his homelands

هل لمعاني الهوى دواء

Is there a cure for the pangs of love,

يا حاملا في قماط الغمد مكتهلا

O bearer in the scabbard's sheath made dull,

لمثال نعل المصطفى أصفي الهوى

For the example of Mustafa's sandal I purify my love,

كأننا لم نصل تلك الأصائل في

As if we had not reached those heights in

عندي نزاع ليس عنه نزوع

I have a strife from which there is no retreat

لا تصدوا فربما مات صدا

Do not reject, for perhaps rejection leads to death,

لام المحبون الفراق ولمته

The lovers do not blame separation or its pain

ويح ابن آدم غرته سلامته

Woe to the son of Adam - his wellbeing deceives him,

بشرى بإسفار صباح النجاح

Good tidings of the dawn of success' travel

عجبت لمن يستوثر الفرش مترفا

I'm amazed at one who hoards luxuries for himself

أمولاي حق العبد تقرير عذره

My wealth, the right of a servant is to justify his excuse

بنفسي مثلجات للصدور

With my soul, I chill hearts,

قل لابن شلبون مقال تنزه

Tell the son of Shalbūn of the words of dignified reproach:

لله عهد للرصافة سالف

God has a covenant with sincerity from long ago

وصفراء في لون المحب وحاله

Yellow in the color of the lover and his state

لمبشري برضاك أن يتحكما

For those who proclaimed Your consent could take control,

أراني كلما ذكرت أنسى

Whenever I'm reminded, I forget

يقر بعيني أن أزور مغانيا

My eyes delight in visiting the taverns

إني وإن كنت آبنوسي

Though I am an ebony idol carved,

أحن إلى ترب ثوى سكنا به

I yearn for the soil where my abode once lay

يا حبذا بحديقة دولاب

Oh what a blessing is the rotating garden

لبانة المستهام لبنى

ألم تر للخسوف وكيف أودى

قالوا الخروج لأرض الروم منقصة

أما بعد عتب العامرية من عتبى

أهلا بهن أهلة وكواكبا

ألم ترها تسمو لأشرف غاية

لقد تربت يميني من شخيص

يا حسنها سوسنات أطلعت عجبا

لا أرتضي الباخل خلا وإن

نور الهداية ما أضاء ولاحا

أحد لسان الشكر جلب المنائح

أسوسنة أم عيبة لسلاح

أشدو بها وسط الندي الحاشد

لم أدر والسوسان قد أوفى على

مرقوم الخد مورده

أعد نظرا إلى الزمن النضير

أعمى البصيرة من تقدمه الهوى

تهاب السيوف البيض والأسل السمر

بشراك نصر الله مقتبل

أسلم للمقدور ثم أسلم

وحمامة ناحت فنحت إزاءها

رأى الله ما أرضاه من سعيه الأسنى

لله سوسان تراكب نوره

نادى المشيب إلى الحسنى به ودعا

مهج تساق إلى الردى فتشاق

مرحبا مرحبا بأسنى وليد

إن شئت يا دهر حارب

من نطفة خلق الفتى أمشاج

نادتك أندلس فلب نداءها

ظهيراك التوكل والمضاء

إذا رحل الركب العراقي سحرة

لك الخير أمتعني بخيري روضة

أحن لأرباب المعارف بالترب

عشنا لموت إمامنا

أناس من التوحيد صيغت نفوسهم

لولا قديم من عفافي تالد

من لي بصبر خلي والفؤاد شج

شاق من روض الأماني أرجه

ملكت جوارحه عليه جراحه

ما العيد بعدك بالأماني عائد

لا يضع مني لوني عندكم

سلام كما افتر الربيع عن الورد

أتهم بي في الهوى وأنجد

مهلا أمامة كم تطول نواك

تمكن من مسامعه العذول

أيا بشراي قد وضح القبول

آب بدرا وقد ألم هلالا

ونهر كما ذابت سبائك فضة

تقدم يحيى المرتضى كل من مضى

أبستان الرصافة لا

الجود ينفع في الوجود ولن ترى

يا سيدا غمر الوجود بجوده

يا ربة المقل المراض فتورها

أبين واشتياق وارتياع

بأنفسنا للموت شغل وقبضها

طنب قبابك هذا العز والشرف

بلنسية يا عذبة الماء والجنى

أعيا على الأعداء نيل نجاتها

جار من أهوى على لب

تجافت عن مضاجعها جنوب

وإما رأيت الرسوم امحت

ويرتاح للروحاء قلبي وفجها

بين التواري والظهور

تراءى له أفق البحيرة والبحر

سقيا لعهد ردته رأد الضحى

إن سعيد بن حكم

تلك الجزيرة أقبلت تنويها

سهونا عن مساورة المنايا

يا آخذا في غير مسلك رشده

يا شرها للبيض والصفر هل

يا من يغر بمضمحلات المنى

أمل الفتى ورد الزلال السائغ

بشر بأمن الله من خافا

نصحتك لا تبع رشدا بغي