1. You are beyond the reach of minds,
While the worlds are awed by your acts of grace.
ูก. ููููุชู ู
ููู ุฏูู ุบูุงููุชููู ุงูุนููููู
ูุนูููู ุจูููุนููู ุฑุงุญูุชููู ุงูู
ููููู
2. You tower high above valleys and hills,
Whether you march or charge.
ูข. ุชูุฒูุฏู ุนููู ุงูุบููุงุฏูู ูุงูุนูููุงุฏูู
ุนููููุง ุฅุฐู ุชุตูุจู ููุฅุฐ ุชูุตููู
3. The light of dawn brings naught but blood
And dew, as the noble steeds advance.
ูฃ. ููู
ูุง ู
ูุชูุนู ุงูุถููุญู ุฅูุง ุงุณุชูุญููุชู
ุฏูู
ุงู ูููุฏูู ููุง ุฌููุญู ุงูุฃุตููู
4. Without their bearing of swords and pens,
The clashing of arms would not ring so shrill.
ูค. ููููููุง ุญูู
ููููุง ููููู
ุงู ูุณููููุงู
ูู
ูุง ุดูุฑููู ุงูุตูุฑูุฑู ููุง ุงูุตูููููู
5. By the grace of their gifts, the hopeless thrive,
And from their donations, the poor derive.
ูฅ. ุจููุถููู ููุจุงุชููุง ุงูุฌููุชู ุงูู
ูุญููู
ูุนูู ููุจููุงุชููุง ุงููููุถูุชู ุงูุฐููุญููู
6. Is worldly life a safe abode or wealth?
For the Hereafter, it holds proof enough.
ูฆ. ุฃูู
ูุง ุงูุฏููููุง ุฃูู
ุงูู ุฃููู ุซูุฑุงุกู
ููููุง ู
ููููู ุนููู ุงูุนูููููุง ุฏููููู
7. No hand grew tired of what it gave,
No path feared what came its way.
ูง. ููู
ูุง ุชูุฑูุจูุชู ุจูู
ุง ุชูุคูุชู ููู
ูููู
ููุง ุฎูุงููุชู ุจูู
ุง ุชูุฃูุชูู ุณูุจููู
8. Nay, by my father, their gifts are blood-money
When afflictions befall.
ูจ. ุฃููุง ุจูุฃูุจูู ููุฏู ุงูู
ููู ููุญูููู
ุนูุทูุงูุงูุง ุงูุฏูููุงุชู ุฅุฐุง ุชููููู
9. Menโs homes may flourish, but houses of wealth
Lie vacant, devoid of inhabitants.
ูฉ. ุจููููุชู ุงูููุงุณู ุนุงู
ูุฑูุฉู ููููู
ุจููููุชู ุงูู
ุงูู ุฎุงูููุฉู ุทูููููู
10. Its firm citadels carved by her hands,
With gifts that made even enemies gentle.
ูกู . ุญูุตููู ููุฌูููุง ุฃูุญูุชู ุนููููู
ุจูู
ุง ุฌูุนูููุช ูุฏุงุฆูููุฉ ุชูุฏููู
11. And most often, its sharp blades
Bring lasting benefit and high renown.
ูกูก. ูุฃูุซูุฑู ู
ุง ููุถูุงุฑูุจููุง ููุถุงุฑู
ุนูุฑูุถู ูููุนููู ุฃุจุฏุงู ุทููููู
12. On all creatures, its overflowing grace,
Which is ever bountiful and grand.
ูกูข. ุนูููู ุงูุญูููุงูู ุฃุฌูู
ุนู ู
ููุงุถู
ุญูุจูุง ุฅููุถูุงูููุง ูููู ุงูุฌูุฒููู
13. Ask those who carry its loads, they will say
Even mules would not bear such burdens!
ูกูฃ. ููุณููู ู
ูุณูุชูุญู
ููููุง ู
ุง ุญูู
ููุชูู
ููููููุง ู
ุง ุชูููููู ุจูู ุงูุญูู
ููู
14. It strengthens the hands of strongholdsโ guards,
Till even steeds kneel beneath its weight.
ูกูค. ุชุคูุฏู ุงูู
ูุนููููู ุจูุง ุงูุฃููุงุฏูู
ููููุถูุจุญู ุชูุญุชููุง ุญุชููู ุงูุฎููููู
15. Whether they come or go, an arrival
Revives them, and so does a departure.
ูกูฅ. ูุฆููู ููุฑูุฏููุง ููููุดููุทููู
ููุฏูู
ู
ูููุฏ ุตูุฏูุฑููุง ููููุดููุทูู
ูููููู
16. These are blessings by name and by deed,
Whereby sorrows fade away when they rise.
ูกูฆ. ูููู ุงูุจูุฑูุงุชู ุชุณู
ูููุฉู ููู
ูุนูููู
ุฅุฐุง ุทูููุนูุชู ููููููุจูุคูุณูู ุฃููููู
17. No life was revived except by a leader
Who fulfills every righteous goal.
ูกูง. ููู
ุง ุฃูุญูููุง ุงููููุฏู ุฅูุง ุฅู
ุงู
ู
ููุคูููู ููููู ุตุงููุญูุฉ ููุนููู
18. He compensates the afflicted nights,
And grants generously when he settles scores.
ูกูจ. ููุฌูุฒู ุฅูุฐุง ููุฌูุฑู ู
ูู ุงูููุงููู
ูููุฌูุฒููู ู
ุง ููููููู ุฅูุฐุง ูููููู
19. He adorned them with gowns and swords,
Above it, a belt and polished blade.
ูกูฉ. ููุณุงููู
ุซูู
ูู ูููุฏูู
ุจูุนูุตูุจู
ููุดูุฌู ููููููู ุนูุถูุจู ุตููููู
20. Where is wrath, when magnanimity surges
Like a flood, submerging all in its midst?
ูขู . ูุฃููููู ู
ูู ุงูุณู
ุงุญ ุงูุจุฃุณู ููุทู
ูู
ุจูููู
ููุงู ูู
ุง ุทูู
ูุชู ุงูุณูููููู
21. When battles inflame, their swords blaze,
And in killing foes, they themselves are killed.
ูขูก. ุฅูุฐุง ุงูุฃูุชุงูู ูุงุฌูููู
ุงุบูุชูุฒุงุฑู
ูููุชูููููู
ู ููุตุงุฑูู
ููู ููุชููู
22. His grandfather mastered striking frontiers
With a miracle that has no parallel.
ูขูข. ุชุฎููููู ุฌูุฏููู ุถูุฑูุจู ุงูููููุงุฏูู
ุจูุขููุฉ ู
ุง ูููู ุญูุฏู ููุญููู
23. The wise, when summoned to prove their claim,
Shun and evade his challenge.
ูขูฃ. ูููููุฃูุญูุจูุงุฑู ุนูููู ุฅูุฐุง ุฏูุนุงููู
ูููุจูููู ุตูุฏููู ุฏูุนููุงููู
ูููููู
24. He debates them in learned discourses,
With proofs, while they have no escape.
ูขูค. ููููุงุธูุฑูููู
ุนูููู ุงูุฅูุธุงุฑู ุญููููุง
ุจูุญูุฌููุชูููู
ููู
ุง ูููู
ู ุญูููู
25. His ascent reached the pinnacle,
Where prophets' praises of him never cease.
ูขูฅ. ุฎููุงูู ููููู
ููุงุฆููู ู
ูููุชููุงูุง
ุซูููุงุกู ุงูุนุงููู
ูููู ุจููุง ุฎููููู
26. He excelled both worlds, so who
Can rival him, with his lofty pedigree?
ูขูฆ. ุนูู ุงูุนูู
ูุฑููููู ุฃุญูุฑูุฒููุง ููู
ูู ุฐูุง
ูููุงุฎูุฑููู ูุณูุคูุฏูุฏููู ุงูุฃูุซููู
27. He monopolized all merits and sublimities,
None can equal him in glory.
ูขูง. ุชูููุฑููุฏู ุจูุงูู
ููุงุฑูู
ู ูุงููู
ูุนุงููู
ููู
ุง ููููุฏุงุญููุง ู
ูุนูู ู
ูุฌููู
28. Had he not been modest in his rise,
The lofty summits would have bowed to him.
ูขูจ. ูููููุง ุฃูู ุชูููุงุถูุนู ูู ุงูุชุฑููููู
ูุฃุนูููุงููุง ููุณูุฏููุชููู ููุตููู
29. By him the mighty were abased, such is the sign
Of his might, just as the lowly were empowered.
ูขูฉ. ุจููู ุฐูู ุงูุนุฒูุฒู ูุชูููู ุณูู
ุง
ุฌููุงููุชูู ููู
ุง ุนูุฒูู ุงูุฐูููู
30. The heart of glory is invincible,
Whenever a foe confronts with conceit.
ูฃู . ุตูู
ูู
ู ุงูู
ูุฌูุฏู ุฃู
ููุนู ู
ุง ูููุงูู
ุฐูู
ุงุฑุงู ุฅูุฐู ููููู
ูู ุจููู ุฏูุฎูููู
31. His honorable deeds give guidance and light,
His cool composure, generosity and might.
ูฃูก. ู
ูุณุงุนูููู ุงูููุฑุงู
ู ููุฏูู ูููุฑู
ูู
ูููุกู ุจูุฑูุฏููู ุฌููุฏู ููุฌููู
32. By his essence, he brings honor to an age,
And by his guidance makes many eminent.
ูฃูข. ูุนูุฒูู ุจูุฐุงุชููู ุฏูููุฑู ูููุฏููู
ููุนูุฒููุฒู ุฐูุง ููุฐูุง ุฑูุฃูู ุฃูุตููู
33. His wisdom transcended that of Qais,
And his knowledge surpassed even Luqman.
ูฃูฃ. ุฅููู ุญูููู
ู ุชูููุงุตูุฑู ุนููู ูููุณู
ูุนูู
ุถููู ู
ุฏุฑููู ุงูุฎููููู
34. Have you not seen how when foundations shake,
What terrifies others is trivial to him?
ูฃูค. ุฃููู
ู ุชูุฑููู ุฅุฐุง ูููุชู ุงูุฑูููุงุณู
ูููููู ุนูู ูููุงู ู
ุง ูููููู
35. If tumults erupt, his shout in an assembly
Silences them, no brave soul repeats it.
ูฃูฅ. ููุฅูู ููุฏูุฑุช ููุตุงุญูุชููู ุจูุญููููู
ุฃุฑูู
ููุชู ูุง ุชูุฑุงุฌูุนููู ุงููุญููู
36. He excelled in supporting every high cause,
While the clouds fall short in generosity.
ูฃูฆ. ุฃูุฌุงุฏู ู
ูุคููููุฏุงู ูู ููููู ุนููุงู
ููุฌุงุฏู ุจูู
ุง ุงูุบูู
ุงู
ุจูู ุจูุฎููู
37. He spread justice, though injustice rages,
No king can match him in fairness.
ูฃูง. ููุจูุซู ุงูุนูุฏููู ูุงูุนูุฏูุงูู ูุงุดู
ููููููุณู ู
ููู ุงูู
ููููู ูููู ุนูุฏููู
38. He is peerless among all creations,
And nothing can substitute his exalted resolve!
ูฃูจ. ุจูุฏููู ูู ุงูุฎูุงุฆูู ููููุจูุฑุงูุง
ููุดูุฃููู ุนููุงูู ู
ุง ู
ูููู ุจูุฏููู