Feedback

The passion yields nothing but purity, my beloved

ู…ุง ู„ู„ู‡ูˆู‰ ุฅู„ุง ุงู„ุฑุตุงูุฉ ู…ุฃุฑุจ

1. The passion yields nothing but purity, my beloved
After ecstasy, how can the drink be clear?

ูก. ู…ูŽุง ู„ูู„ู’ู‡ูŽูˆู‰ ุฅู„ุง ุงู„ุฑู‘ูุตุงููŽุฉูŽ ู…ุฃุฑูŽุจู
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุบูŽุฏูŠุฑ ููƒูŠููŽ ูŠุตู’ููˆ ู…ุดุฑูŽุจู

2. They were the object of my delight and the place
Where I would go to and fro between them

ูข. ูƒุงู†ุง ู…ุฑุงุฏุงู‹ ู„ู„ู†ู‘ุนูŠู… ูˆูŽู…ูŽูˆู’ุฑูุฏุงู‹
ุฅุฐู’ ูƒูู†ู’ุช ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูู…ุง ุฃุฌูŠุกู ูˆุฃุฐู‡ูŽุจู

3. And longing for the tryst was ever awaiting me
While time through blessings drew nearer to me

ูฃ. ูˆุงู„ุฅู„ู’ู ู„ูู„ู’ู…ูŠุนุงุฏู ุจูŠ ู…ูุชูŽุฑูŽู‚ู‘ุจูŒ
ูˆุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ุจุงู„ุฅุณู’ุนุงุฏู ู„ูŠ ู…ูุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูุจู

4. And the hands of purpose toyed with them and me
Until a game ended and the playground lay empty

ูค. ูˆูŽุชู„ุงุนูŽุจุช ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ู†ูˆู‰ ุจูู‡ู…ุง ูˆูŽุจูŠ
ุญุชู‰ ุงู†ู‚ุถู‰ ู„ูŽุนูุจูŒ ูˆุฃู‚ู’ููŽุฑ ู…ูŽู„ู’ุนุจู

5. By Allah, it had dawns by which and nights
That would peel color and rub it away

ูฅ. ูˆู„ู„ู‘ู‡ู ุฃุณู’ุญูŽุงุฑูŒ ุจู‡ุง ูˆุฃุตุงุฆู„ูŒ
ูƒุงู†ุชู’ ุชูููŽุถู‘ุถู ุตุจู’ุบูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูุฐูŽู‡ู‘ุจู

6. As if its night were camphor and musk
And its day was pleasing and delightful

ูฆ. ูˆูƒุฃู†ู‘ ูƒุงููˆุฑุงู‹ ูˆู…ูุณูƒุงู‹ ู„ูŽูŠู’ู„ูู‡ุง
ูˆู†ู‡ุงุฑูู‡ุง ู…ู…ู‘ุง ูŠูŽุฑูˆู‚ ูˆูŽูŠูุนู’ุฌูุจู

7. Its morning grows more beautiful in its meadows
And almost shines from the brilliance of its sun

ูง. ูŠุฒุฏุงุฏ ุญูุณู’ู†ุงู‹ ุตุจุญูู‡ุง ุจูุฑููˆุงุฆูู‡ุง
ูˆูŠูƒุงุฏู ูŠูุดู’ุฑู‚ู ู…ู† ุณู†ุงู‡ุง ุงู„ุบูŽูŠู’ู‡ูŽุจู

8. Those songs never hid from me so I found
My passion unrestrained and unhindered

ูจ. ุชู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุบุงู†ูŠ ู„ุง ุญูุฌูุจู†ูŽ ูƒุฃู‡ู„ูู‡ุง
ุนูŽู†ูŠ ููŽูˆูŽุฌู’ุฏูŠ ุณุงููุฑูŒ ู„ุง ูŠูุญุฌู‘ูŽุจู

9. By my life, I gained from the sweet fruits
Of the life I spent with them and harvested

ูฉ. ูˆูŽู„ุนูŽู…ู’ุฑู ู…ุง ุฃู†ู’ููŽู‚ู’ุช ู…ูู† ุนูู…ุฑูŠ ุจูู‡ุง
ูˆุฌูŽู†ูŠู’ุช ู…ูู† ุซูŽู…ูŽุฑุงุชู ุนูŽูŠุด ูŠูŽุนู’ุฐูุจู

10. I will overcome inclination with my youthfulness
And longing dominates all places for me

ูกู . ูˆูŽู„ุฃูŽุบู„ูุจูŽู†ู‘ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณู„ูˆู‘ ุตูŽุจุงุจุชูŠ
ูˆุงู„ุดู‘ูˆู’ู‚ู ููŠ ูƒูู„ ุงู„ู…ูˆุงุทู† ุฃุบู’ู„ุจู

11. I will lament with it the bloom of youth and its vigor
For youth is the most deserving transient to mourn

ูกูก. ูˆู„ุฃู†ุฏูุจูŽู† ุจู‡ุง ุงู„ุดู‘ุจุงุจ ูˆุดูŽุฑู’ุฎูŽู‡
ุฅู†ู‘ ุงู„ุดุจุงุจ ุฃุญูŽู‚ู‘ู ููŽุงู†ู ูŠูู†ู’ุฏูŽุจู

12. The fields of beauty embroidered its moments
Hours of intimacy, to regain them is formidable

ูกูข. ุณุงุญุงุชู ุญูุณู’ู†ู ุทูŽุฑู‘ุฒูŽุชู’ ุฃูˆู‚ูŽุงุชูŽู‡ุง
ุณุงุนุงุชู ุฃู†ุณู ุฑูŽุฏู‘ูู‡ุง ู…ูุณู’ุชูŽุตู’ุนูŽุจู

13. I trail the skirts of intimacy and passion
Guided by the one I love so I accompany

ูกูฃ. ูˆุฃุฌุฑู‘ู ุฃุฐู’ูŠุงู„ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽุงุฏูŽุฉ ูˆุงู„ู‡ูˆู‰
ูŠูŽู‚ู’ุชูŽุงุฏูู†ูŠ ุฏูŽู„ู‘ู ุงู„ุญูุณูŽุงู† ููŽุฃูุตู’ุญุจู

14. How often I came between flirtations and streams
And ascended in wishes and took aim

ูกูค. ูƒู… ุฌูุฆู’ุชู ุจูŠู†ูŽ ุฎูŽู…ุงุฆู„ู ูˆุฌูŽุฏุงูˆู„
ู…ูู†ู‡ุง ุฃุตุนู‘ุฏ ููŠ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุฃุตูˆู‘ูุจู

15. And courted its maidens with its youths
Who were all gentle and refined

ูกูฅ. ูˆู…ูุบุงุฒู„ุงู‹ ููŽุชูŽูŠูŽุงุชู‡ุง ููŠ ููุชู’ูŠุฉ
ู…ุง ู…ู†ู‡ู…ู ุฅู„ุง ุฃุบูŽุฑู‘ู ู…ูู‡ูŽุฐู‘ุจู

16. Moving between the sand dunes and grasslands
And fluctuating with the youth and the morning draughts

ูกูฆ. ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุฃุจุงุทุญู ูˆุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ู…ูุชูŽุตูŽุฑู‘ููŒ
ูˆู…ูŽุน ุงู„ุตู‘ุจุงุจุฉ ูˆุงู„ุตู‘ุจูŽุง ู…ูุชูŽู‚ูŽู„ู‘ุจู

17. They took off their garments upon the gardenโ€™s blossoms
And so it became well-mannered with them

ูกูง. ุฎูŽู„ูŽุนูˆุง ุนู„ู‰ ุฒูŽู‡ู’ุฑู ุงู„ุฑู‘ูŠุงุถู ุญูู„ุงู‡ูู…
ููŽุบุฏุง ุจู‡ู… ุฎูŽูŠู’ุฑูŠู‘ูู‡ุง ูŠุชุฃุฏู‘ูŽุจู

18. Attributes ascribed it to sincere generosity
Civilized qualities from which it grows and is attributed

ูกูจ. ู†ูŽุณูŽุจูŽุชู’ู‡ ู„ู„ูƒุฑู… ุงู„ุตุฑูŠุญ ุดูŽู…ุงุฆูู„ูŒ
ุฃุฏูŽุจูŠู‘ุฉูŒ ุนู†ู‡ุง ูŠูŽู†ูู…ู‘ู ูˆูŽูŠูู†ู’ุณูŽุจู

19. With the morning coyness and withdrawal
And with the night openness and pull

ูกูฉ. ููŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุตู‘ุจุงุญ ุชุจุชู‘ูู„ูŒ ูˆุชูŽู‚ูŽู„ู‘ุตูŒ
ูˆู…ุน ุงู„ุธู„ุงู… ุชุจุฐู‘ูู„ูŒ ูˆุชูŽุณุญู‘ุจู

20. They were intimacies, nay treasures, but became
Plundered, and thus treasures are seized

ูขู . ูƒุงู†ุชู’ ู…ุขู†ุณูŽ ุจู„ ู†ูุงุฆุณูŽ ุฃุตุจุญู’ุช
ู…ูŽุณู’ู„ูˆุจูŽุฉู‹ ูˆูƒุฐุง ุงู„ู†ู‘ููŽุงุฆุณู ุชูุณู„ุจู

21. Where are the resting places that still sorrow
My tears run down them, blamed

ูขูก. ุฃูŠู† ุงู„ู…ุฐุงู†ูุจูŽ ู„ุง ุชุฒุงู„ ุชุฃุณู‘ููุง
ุชูŽุฌุฑูŠ ุนู„ูŠู‡ุง ู…ู† ุฏูู…ูˆุนูŠูŽ ู…ุฐู†ุจู

22. From every smiling lip as if it were
The mouth of the beloved and his sweet sip

ูขูข. ู…ู† ูƒูู„ู‘ ุจุณู‘ุงู… ุงู„ุญูŽุจุงุจู ูƒุฃู†ู‘ู‡
ุซุบุฑู ุงู„ุญูŽุจูŠุจู ูˆุฑูŠู‚ู‡ู ุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุนุฐูŽุจู

23. Like a blade but it cannot be feared
Like an arrow but it cannot be warded

ูขูฃ. ูƒุงู„ู†ู‘ุตู„ู ุฅู„ุง ุฃู†ู‘ู‡ ู„ุง ูŠูุชู‘ูŽู‚ู‰
ูƒุงู„ุตู‘ู„ู‘ู ุฅู„ุง ุฃู†ู‘ู‡ ู„ุง ูŠูุฑู’ู‡ูŽุจู

24. Our feet and steeds lead us
To its side, it is the lush pasture

ูขูค. ุชูŽู‚ุชุงุฏูู†ุง ุฃู‚ู’ุฏุงู…ูู†ุง ูˆุฌููŠุงุฏู†ุง
ู„ุฌู†ุงุจู‡ู ูˆู‡ูˆูŽ ุงู„ู†ู‘ุถูŠุฑู ุงู„ู…ูุนุดูุจู

25. Burbling in its wheel though it ascended
As a planet but did not rise as a star

ูขูฅ. ู„ูŽู‡ูŽุฌุงู‹ ุจูุฏููˆู„ุงุจ ุชูŽุฑูŽู‚ู‘ู‰ ู†ู‡ุฑู‡
ููŽู„ูŽูƒุง ูˆู„ูƒู†ู’ ู…ูŽุง ุงุฑู’ุชูŽู‚ุงู‡ู ูƒูŽูˆู’ูƒูŽุจู

26. Erected over the river by hands that destined
To refresh spirits when erected

ูขูฆ. ู†ูŽุตูŽุจูŽุชู’ู‡ู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู†ู‘ู‡ู’ุฑ ุฃูŠู’ุฏู ู‚ูŽุฏู‘ุฑุช
ุชุฑูˆูŠุญูŽู‡ ุงู„ุฃุฑู’ูˆุงุญ ุณูŽุงุนูŽุฉูŽ ูŠูู†ู’ุตูŽุจู

27. As if it were free yet constrained
And as if imprisoned yet released

ูขูง. ููŽูƒูŽุฃู†ู‘ู‡ ูˆู‡ูˆ ุงู„ุทู‘ู„ูŠู‚ู ู…ู‚ูŠู‘ุฏ
ูˆูƒุฃู†ู‡ ูˆู‡ูˆูŽ ุงู„ุญุจูŠุณู ู…ูุณูŠู‘ูŽุจู

28. The water in it rises and descends
Like scales weighing the seas and pouring

ูขูจ. ู„ู„ู…ุงุกู ููŠู‡ู ุชุตุนู‘ูุฏูŒ ูˆุชุญูŽุฏู‘ูุฑูŒ
ูƒุงู„ู…ูุฒู†ู ูŠูŽุณู’ุชูŽุณู’ู‚ูŠ ุงู„ุจุญุงุฑ ูˆูŠุณูƒูุจู

29. It rises and lowers its ringing
As the singing bird and succeeding conqueror

ูขูฉ. ูŠูุนู’ู„ูŠ ูˆูŠูุฎู’ููุถู ุฑู†ู‘ูŽุชูŽูŠู’ู‡ู ูƒูŽู…ุง ุดุฏุง
ุบูŽุฑูุฏูŒ ูˆุชุงุจุนูŽ ููŠ ุฒุฆูŠุฑู ุฃุบู’ู„ูŽุจู

30. The melodies of the lutes clashed with it and it clashed with them
So it expresses from restraint, bent and elated

ูฃู . ุดูŽุงู‚ูŽุชู’ู‡ู ุฃู„ุญุงู†ู ุงู„ู‚ููŠุงู† ูˆุดุงู‚ู‡ุง
ููŠุจูˆุญู ู…ู† ูƒูŽู„ูŽูู ุจู‡ูู†ู‘ ูˆูŠุทู’ุฑุจู

31. Always on a flower but not content
With a flame in its chest flaming

ูฃูก. ุฃุจูŽุฏุงู‹ ุนู„ู‰ ูˆูุฑุฏ ูˆู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจู‚ุงู†ูุนู
ู…ู† ุบูู„ู‘ุฉ ููŠ ุตุฏุฑูู‡ู ุชูŽุชูŽู„ู‘ู‡ุจู

32. Like a passionate lover sipping the wine
But no sip quenches his parched lips

ูฃูข. ูƒุงู„ุนุงุดูู‚ู ุงู„ุญูŽุฑู‘ุงู† ูŠุฑุชูŽุดูู ุงู„ู„ู‘ู…ู‰
ุฎูŽู…ุฑุง ูˆู„ุง ูŠุฑูˆูŠู‡ ุฑูŠู‚ูŒ ุฃุดู’ู†ูŽุจู

33. The gazes craved it when the gardens
Called it a water-bearer who does not drink

ูฃูฃ. ู‡ูŽุงู…ูŽุชู’ ุจู‡ู ุงู„ุฃุญู’ุฏุงู‚ ู„ู…ู‘ุง ู†ุงุฏูŽู…ุช
ู…ู†ู‡ู ุงู„ุญูŽุฏุงุฆู‚ู ุณุงู‚ููŠุง ู„ุง ูŠุดุฑุจู

34. Will the days restore the age of my oldness
When I was youthful in charm?

ูฃูค. ู‡ูŽู„ู’ ุชูุฑู’ุฌุนู ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุนูŽุตู’ุฑูŽ ุดูŠูŠุจุฉ
ู…ุงุฒู„ุชู ููŠู‡ุง ุจุงู„ุญุณุงู†ู ุฃุดูŽุจู‘ุจู

35. Where the breeze, saturated with
The gardens' right, comes scented and perfumed

ูฃูฅ. ุญูŠุซู ุงู„ู†ุณูŠู… ุจู…ุง ูŠูŽู…ูุฑู‘ ุนู„ูŠู‡ู ู…ู†
ุญู‚ู‘ ุงู„ุฑู‘ูŠุงุถู ู…ูุถู…ู‘ุฎูŒ ูˆูŽู…ูุทูŽูŠู‘ุจู

36. Days when my youthfulness sends out the dark one
And he forms from my grey hairs the blond

ูฃูฆ. ุฃูŠู‘ุงู… ูŠูุฑู’ุณูŽู„ ู…ู† ุดุจุงุจูŠูŽ ุฃุฏู’ู‡ูŽู…ูŒ
ุฃุฑู†ูŒ ูˆูŠูุดูƒูู„ู ู…ู† ู…ูŽุดูŠุจูŠูŽ ุฃุดู‡ูŽุจู

37. As for purity, it is my way, not zealotry
Nor the barren valley, nor torture, rebellion

ูฃูง. ุฃู…ู‘ุง ุงู„ุฑู‘ูุตุงูุฉ ูู‡ูŠูŽ ุณูŽู…ู’ุชูŠ ู„ุง ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆู„ููˆู‰ ุงู„ุตุฑูŠู…ู ูˆู„ุง ุงู„ุนูุฐูŽูŠุจู ูˆุบูุฑู‘ุจู

38. Love nurtured from it a good place
And joy gave birth at it to a fruitful time

ูฃูจ. ุฑุจู‘ูŽู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู…ู†ู‡ุง ู…ูƒุงู†ูŒ ุทูŠู‘ุจ
ูˆูŽู„ูŽุฏ ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑ ุจู‡ ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ู…ูู†ู’ุฌูุจู

39. By Allah I was not fair to the people of my affection
They shone radiantly while distance made me gloomy

ูฃูฉ. ุชุงู„ู„ู‘ู‡ู ู…ุง ุฃู†ู’ุตูŽูู’ุชู ุฃู‡ู’ู„ูŽ ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ุชูŠ
ุดุฑู‘ู‚ุช ุฃุดุฑูŽู‚ ุจูุงู„ุจูุนุงุฏ ูˆุบุฑู‘ุจูˆุง

40. And I protect them when no company
Reminds us lest estrangement and avoidance grow

ูคู . ูˆุฃุนูŠุฐูู‡ูู… ุฅุฐู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูู„ู‚ูู†ุง ุฌูŽุงู†ูุจูŒ
ู…ูู†ู’ ุฃู† ุชูŽุทูˆู„ูŽ ู‚ูŽุทูŠุนูŽุฉูŒ ูˆุชุฌู†ู‘ูุจู

41. Why were they stingy with greetings, desiring
To turn away from me as if I spurned their love?

ูคูก. ูุนู„ุงู… ุถูŽู†ู‘ููˆุง ุจุงู„ุชู‘ุญูŠู‘ุฉ ุฑุบุจูŽุฉ
ุนู†ู‘ูŠ ูƒุฃู†ู‘ูŠ ุนูŽู† ู‡ูˆุงู‡ูู…ู ุฃุฑุบูŽุจู

42. Who can mend the heart when riven and cleft?
And disappointment tempts me so I obey it

ูคูข. ู‡ูŽุฐุง ููุคุงุฏูŠ ู‚ูŽุฏ ุชูŽุตูŽุฏู‘ุน ุจุนุฏู‡ูู…
ู…ู† ูŠูŽุฑู’ุฃุจู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุงู„ุตุฏูŠุน ูˆูŠุดุนุจู

43. Foolishly while the hopes of safety are torn
I conceal the lighter burden of passion

ูคูฃ. ูˆู„ูŽู‚ุฏ ุชูŽุบูุฑู‘ูู†ูŠูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูุฃุทููŠุนูู‡ุง
ุณูŽููŽู‡ุงู‹ ูˆุจูŽุงุฑู‚ูŽุฉู ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ุฎูู„ู‘ุจู

44. To rest through hopes that wear me out
O dwelling, protectiveness had revered it

ูคูค. ูˆุฃุฎูู‘ู ู…ุง ุญูู…ู‘ู„ุชู ู…ู† ุนูุจู’ุกู ุงู„ู‡ูˆู‰
ุฃู†ู’ ุฃุณู’ุชุฑูŠุญูŽ ุฅู„ู‰ ู…ูŽุทุงู…ุน ุชูุชู’ุนุจู

45. And hospitality in it welcomed guests
I desire your arrival but passion then deprives me

ูคูฅ. ูŠุง ู…ู†ู’ุฒู„ุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุญููุงุธู ูŠูุฌูู„ู‘ูู‡ู
ูˆุงู„ุฌูˆุฏู ุจุงู„ุถู‘ููŠููŽุงู†ู ููŠู‡ู ูŠูุฑูŽุญู‘ุจู

46. That the foe is at your side, harboring enmity
I became tormented and tortured in you

ูคูฆ. ุฃูŽู‡ูˆู‰ ุญู„ูˆู„ูŽูƒ ุซูู… ูŠุณู„ุจูู†ูŠ ุงู„ู‡ูˆู‰
ุฃู†ู‘ ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ ุจูุฌุงู†ุจูŽูŠู’ูƒ ู…ุทู†ู‘ูุจู

47. And thus the lover is tormented and tortured

ูคูง. ุฃุตู’ุจูŽุญู’ุชู ููŠูƒ ู…ูุนูŽุฐู‘ูŽู„ุงู‹ ูˆู…ูุนุฐู‘ูŽุจุง
ูˆูƒุฐุง ุงู„ู…ูุญูุจู‘ู ู…ูุนูŽุฐู‘ูŽู„ูŒ ูˆู…ุนุฐู‘ูŽุจู