1. The passion yields nothing but purity, my beloved
After ecstasy, how can the drink be clear?
ูก. ู
ูุง ูููููููู ุฅูุง ุงูุฑููุตุงููุฉู ู
ุฃุฑูุจู
ุจูุนุฏู ุงูุบูุฏูุฑ ููููู ูุตููู ู
ุดุฑูุจู
2. They were the object of my delight and the place
Where I would go to and fro between them
ูข. ูุงูุง ู
ุฑุงุฏุงู ููููุนูู
ููู
ูููุฑูุฏุงู
ุฅุฐู ููููุช ุจูููููููู
ุง ุฃุฌูุกู ูุฃุฐููุจู
3. And longing for the tryst was ever awaiting me
While time through blessings drew nearer to me
ูฃ. ูุงูุฅููู ููููู
ูุนุงุฏู ุจู ู
ูุชูุฑูููุจู
ูุงูุฏููุฑ ุจุงูุฅุณูุนุงุฏู ูู ู
ูุชูููุฑููุจู
4. And the hands of purpose toyed with them and me
Until a game ended and the playground lay empty
ูค. ููุชูุงุนูุจุช ุฃูุฏู ุงูููู ุจููู
ุง ููุจู
ุญุชู ุงููุถู ููุนูุจู ูุฃููููุฑ ู
ูููุนุจู
5. By Allah, it had dawns by which and nights
That would peel color and rub it away
ูฅ. ูููููู ุฃุณูุญูุงุฑู ุจูุง ูุฃุตุงุฆูู
ูุงูุชู ุชูููุถูุถู ุตุจูุบูุฉู ููุชูุฐูููุจู
6. As if its night were camphor and musk
And its day was pleasing and delightful
ูฆ. ููุฃูู ูุงููุฑุงู ูู
ูุณูุงู ูููููููุง
ูููุงุฑููุง ู
ู
ูุง ููุฑูู ููููุนูุฌูุจู
7. Its morning grows more beautiful in its meadows
And almost shines from the brilliance of its sun
ูง. ูุฒุฏุงุฏ ุญูุณููุงู ุตุจุญููุง ุจูุฑููุงุฆููุง
ูููุงุฏู ููุดูุฑูู ู
ู ุณูุงูุง ุงูุบูููููุจู
8. Those songs never hid from me so I found
My passion unrestrained and unhindered
ูจ. ุชููู ุงูู
ูุบุงูู ูุง ุญูุฌูุจูู ูุฃููููุง
ุนููู ููููุฌูุฏู ุณุงููุฑู ูุง ููุญุฌููุจู
9. By my life, I gained from the sweet fruits
Of the life I spent with them and harvested
ูฉ. ูููุนูู
ูุฑู ู
ุง ุฃููููููุช ู
ูู ุนูู
ุฑู ุจููุง
ูุฌููููุช ู
ูู ุซูู
ูุฑุงุชู ุนููุด ููุนูุฐูุจู
10. I will overcome inclination with my youthfulness
And longing dominates all places for me
ูกู . ูููุฃูุบููุจููู ุนููู ุงูุณููู ุตูุจุงุจุชู
ูุงูุดููููู ูู ููู ุงูู
ูุงุทู ุฃุบููุจู
11. I will lament with it the bloom of youth and its vigor
For youth is the most deserving transient to mourn
ูกูก. ููุฃูุฏูุจูู ุจูุง ุงูุดูุจุงุจ ูุดูุฑูุฎูู
ุฅูู ุงูุดุจุงุจ ุฃุญูููู ููุงูู ููููุฏูุจู
12. The fields of beauty embroidered its moments
Hours of intimacy, to regain them is formidable
ูกูข. ุณุงุญุงุชู ุญูุณููู ุทูุฑูุฒูุชู ุฃูููุงุชููุง
ุณุงุนุงุชู ุฃูุณู ุฑูุฏูููุง ู
ูุณูุชูุตูุนูุจู
13. I trail the skirts of intimacy and passion
Guided by the one I love so I accompany
ูกูฃ. ูุฃุฌุฑูู ุฃุฐููุงู ุงูููููุงุฏูุฉ ูุงูููู
ููููุชูุงุฏููู ุฏูููู ุงูุญูุณูุงู ููุฃูุตูุญุจู
14. How often I came between flirtations and streams
And ascended in wishes and took aim
ูกูค. ูู
ุฌูุฆูุชู ุจููู ุฎูู
ุงุฆูู ูุฌูุฏุงูู
ู
ูููุง ุฃุตุนูุฏ ูู ุงูู
ููู ูุฃุตูููุจู
15. And courted its maidens with its youths
Who were all gentle and refined
ูกูฅ. ูู
ูุบุงุฒูุงู ููุชูููุงุชูุง ูู ููุชููุฉ
ู
ุง ู
ููู
ู ุฅูุง ุฃุบูุฑูู ู
ูููุฐูุจู
16. Moving between the sand dunes and grasslands
And fluctuating with the youth and the morning draughts
ูกูฆ. ุจููู ุงูุฃุจุงุทุญู ูุงูุฑููุจู ู
ูุชูุตูุฑููู
ูู
ูุน ุงูุตูุจุงุจุฉ ูุงูุตูุจูุง ู
ูุชูููููุจู
17. They took off their garments upon the gardenโs blossoms
And so it became well-mannered with them
ูกูง. ุฎูููุนูุง ุนูู ุฒูููุฑู ุงูุฑููุงุถู ุญููุงููู
ููุบุฏุง ุจูู
ุฎูููุฑููููุง ูุชุฃุฏููุจู
18. Attributes ascribed it to sincere generosity
Civilized qualities from which it grows and is attributed
ูกูจ. ููุณูุจูุชูู ูููุฑู
ุงูุตุฑูุญ ุดูู
ุงุฆููู
ุฃุฏูุจููุฉู ุนููุง ููููู
ูู ููููููุณูุจู
19. With the morning coyness and withdrawal
And with the night openness and pull
ูกูฉ. ููู
ูุนู ุงูุตูุจุงุญ ุชุจุชูููู ูุชูููููุตู
ูู
ุน ุงูุธูุงู
ุชุจุฐูููู ูุชูุณุญูุจู
20. They were intimacies, nay treasures, but became
Plundered, and thus treasures are seized
ูขู . ูุงูุชู ู
ุขูุณู ุจู ููุงุฆุณู ุฃุตุจุญูุช
ู
ูุณูููุจูุฉู ููุฐุง ุงูููููุงุฆุณู ุชูุณูุจู
21. Where are the resting places that still sorrow
My tears run down them, blamed
ูขูก. ุฃูู ุงูู
ุฐุงููุจู ูุง ุชุฒุงู ุชุฃุณูููุง
ุชูุฌุฑู ุนูููุง ู
ู ุฏูู
ูุนูู ู
ุฐูุจู
22. From every smiling lip as if it were
The mouth of the beloved and his sweet sip
ูขูข. ู
ู ูููู ุจุณูุงู
ุงูุญูุจุงุจู ูุฃููู
ุซุบุฑู ุงูุญูุจูุจู ูุฑูููู ุงูู
ูุณูุชูุนุฐูุจู
23. Like a blade but it cannot be feared
Like an arrow but it cannot be warded
ูขูฃ. ูุงูููุตูู ุฅูุง ุฃููู ูุง ููุชูููู
ูุงูุตูููู ุฅูุง ุฃููู ูุง ููุฑูููุจู
24. Our feet and steeds lead us
To its side, it is the lush pasture
ูขูค. ุชููุชุงุฏููุง ุฃููุฏุงู
ููุง ูุฌููุงุฏูุง
ูุฌูุงุจูู ูููู ุงูููุถูุฑู ุงูู
ูุนุดูุจู
25. Burbling in its wheel though it ascended
As a planet but did not rise as a star
ูขูฅ. ููููุฌุงู ุจูุฏูููุงุจ ุชูุฑูููู ููุฑู
ูููููุง ููููู ู
ูุง ุงุฑูุชููุงูู ููููููุจู
26. Erected over the river by hands that destined
To refresh spirits when erected
ูขูฆ. ููุตูุจูุชููู ูููููู ุงูููููุฑ ุฃููุฏู ููุฏูุฑุช
ุชุฑููุญูู ุงูุฃุฑููุงุญ ุณูุงุนูุฉู ููููุตูุจู
27. As if it were free yet constrained
And as if imprisoned yet released
ูขูง. ููููุฃููู ููู ุงูุทููููู ู
ูููุฏ
ููุฃูู ูููู ุงูุญุจูุณู ู
ูุณูููุจู
28. The water in it rises and descends
Like scales weighing the seas and pouring
ูขูจ. ููู
ุงุกู ูููู ุชุตุนููุฏู ูุชุญูุฏููุฑู
ูุงูู
ูุฒูู ููุณูุชูุณููู ุงูุจุญุงุฑ ููุณููุจู
29. It rises and lowers its ringing
As the singing bird and succeeding conqueror
ูขูฉ. ููุนููู ูููุฎูููุถู ุฑูููุชููููู ููู
ุง ุดุฏุง
ุบูุฑูุฏู ูุชุงุจุนู ูู ุฒุฆูุฑู ุฃุบูููุจู
30. The melodies of the lutes clashed with it and it clashed with them
So it expresses from restraint, bent and elated
ูฃู . ุดูุงููุชููู ุฃูุญุงูู ุงููููุงู ูุดุงููุง
ููุจูุญู ู
ู ูููููู ุจูููู ููุทูุฑุจู
31. Always on a flower but not content
With a flame in its chest flaming
ูฃูก. ุฃุจูุฏุงู ุนูู ููุฑุฏ ูููููุณู ุจูุงููุนู
ู
ู ุบูููุฉ ูู ุตุฏุฑููู ุชูุชููููุจู
32. Like a passionate lover sipping the wine
But no sip quenches his parched lips
ูฃูข. ูุงูุนุงุดููู ุงูุญูุฑูุงู ูุฑุชูุดูู ุงูููู
ู
ุฎูู
ุฑุง ููุง ูุฑููู ุฑููู ุฃุดูููุจู
33. The gazes craved it when the gardens
Called it a water-bearer who does not drink
ูฃูฃ. ููุงู
ูุชู ุจูู ุงูุฃุญูุฏุงู ูู
ูุง ูุงุฏูู
ุช
ู
ููู ุงูุญูุฏุงุฆูู ุณุงูููุง ูุง ูุดุฑุจู
34. Will the days restore the age of my oldness
When I was youthful in charm?
ูฃูค. ูููู ุชูุฑูุฌุนู ุงูุฃููุงู
ู ุนูุตูุฑู ุดููุจุฉ
ู
ุงุฒูุชู ูููุง ุจุงูุญุณุงูู ุฃุดูุจูุจู
35. Where the breeze, saturated with
The gardens' right, comes scented and perfumed
ูฃูฅ. ุญูุซู ุงููุณูู
ุจู
ุง ููู
ูุฑู ุนูููู ู
ู
ุญูู ุงูุฑููุงุถู ู
ูุถู
ูุฎู ููู
ูุทูููุจู
36. Days when my youthfulness sends out the dark one
And he forms from my grey hairs the blond
ูฃูฆ. ุฃููุงู
ููุฑูุณูู ู
ู ุดุจุงุจูู ุฃุฏูููู
ู
ุฃุฑูู ูููุดูููู ู
ู ู
ูุดูุจูู ุฃุดููุจู
37. As for purity, it is my way, not zealotry
Nor the barren valley, nor torture, rebellion
ูฃูง. ุฃู
ูุง ุงูุฑููุตุงูุฉ ูููู ุณูู
ูุชู ูุง ุงูุญูู
ู
ููููู ุงูุตุฑูู
ู ููุง ุงูุนูุฐููุจู ูุบูุฑูุจู
38. Love nurtured from it a good place
And joy gave birth at it to a fruitful time
ูฃูจ. ุฑุจููู ุงูููู ู
ููุง ู
ูุงูู ุทููุจ
ููููุฏ ุงูุณููุฑูุฑ ุจู ุฒูู
ุงูู ู
ูููุฌูุจู
39. By Allah I was not fair to the people of my affection
They shone radiantly while distance made me gloomy
ูฃูฉ. ุชุงููููู ู
ุง ุฃููุตูููุชู ุฃูููู ู
ูููุฏูุชู
ุดุฑููุช ุฃุดุฑูู ุจูุงูุจูุนุงุฏ ูุบุฑูุจูุง
40. And I protect them when no company
Reminds us lest estrangement and avoidance grow
ูคู . ูุฃุนูุฐูููู
ุฅุฐู ููู
ู ููููููุง ุฌูุงููุจู
ู
ููู ุฃู ุชูุทููู ููุทูุนูุฉู ูุชุฌูููุจู
41. Why were they stingy with greetings, desiring
To turn away from me as if I spurned their love?
ูคูก. ูุนูุงู
ุถูููููุง ุจุงูุชูุญููุฉ ุฑุบุจูุฉ
ุนููู ูุฃููู ุนูู ููุงููู
ู ุฃุฑุบูุจู
42. Who can mend the heart when riven and cleft?
And disappointment tempts me so I obey it
ูคูข. ููุฐุง ููุคุงุฏู ููุฏ ุชูุตูุฏูุน ุจุนุฏููู
ู
ู ููุฑูุฃุจู ุงููููุจู ุงูุตุฏูุน ููุดุนุจู
43. Foolishly while the hopes of safety are torn
I conceal the lighter burden of passion
ูคูฃ. ููููุฏ ุชูุบูุฑููููู ุงูู
ููู ูุฃุทููุนููุง
ุณููููุงู ูุจูุงุฑููุฉู ุงูุฃู
ุงูู ุฎูููุจู
44. To rest through hopes that wear me out
O dwelling, protectiveness had revered it
ูคูค. ูุฃุฎููู ู
ุง ุญูู
ููุชู ู
ู ุนูุจูุกู ุงูููู
ุฃูู ุฃุณูุชุฑูุญู ุฅูู ู
ูุทุงู
ุน ุชูุชูุนุจู
45. And hospitality in it welcomed guests
I desire your arrival but passion then deprives me
ูคูฅ. ูุง ู
ููุฒูุงู ูุงูู ุงูุญููุงุธู ููุฌูููููู
ูุงูุฌูุฏู ุจุงูุถูููููุงูู ูููู ููุฑูุญูุจู
46. That the foe is at your side, harboring enmity
I became tormented and tortured in you
ูคูฆ. ุฃูููู ุญููููู ุซูู
ูุณูุจููู ุงูููู
ุฃูู ุงูุนูุฏููู ุจูุฌุงูุจูููู ู
ุทูููุจู
47. And thus the lover is tormented and tortured
ูคูง. ุฃุตูุจูุญูุชู ููู ู
ูุนูุฐูููุงู ูู
ูุนุฐููุจุง
ููุฐุง ุงูู
ูุญูุจูู ู
ูุนูุฐูููู ูู
ุนุฐููุจู