Feedback

Welcome to the delegation from the West, the elite of the Arabs

هنيئا لوفد الغرب من صفوة العرب

1. Welcome to the delegation from the West, the elite of the Arabs
An arrival dispelling fright and providing safe haven

١. هنيئاً لوَفْدِ الغَرْبِ من صفوة العُرْب
قُدومٌ على الرُّغبِ المُجيرِ من الرُّعبِ

2. Quenching the thirst of yearning souls with generosity and bounty
Did you not see them overflowing with fresh bounty

٢. وهَصْرٌ لأفنانِ الأماني أفادَهُم
أفانينَ حصْبِ الجُودِ بالرَّفْهِ والخِصْبِ

3. And welcoming them with spacious and ample gifts
You see nothing but youthful vigor adorning their vigor

٣. ألم تَرهُم أفضوا إلى فائض النّدى
فلقّاهُمُ بالنائِل الرّحب والرّحْبِ

4. The minds of rationalists wander lost in fascination
It is enough that the clouds pour down ample rain

٤. وَقَلّدهم لَمّا كَساهُم فَلا تَرى
سوى العضْبِ حَلاهُ النُّضارُ عَلى العَصْبِ

5. By their life, did they gain the like of this before
When life was found between hardship and want

٥. تَحارُ عُقُولُ المعْقِلِيّينَ في لُهىً
كَفى السّحْب من فَضْفاضِها نُجْعة السحبِ

6. The greatest benefit being guidance towards guidance
Though it nurtures according to the number of motes of dust

٦. بِعَيْشِهِمُ هل أحْرَزوا قَبْل مِثْلَها
إذِ العَيْشُ بينَ القَسْبِ يَرْتادُ والسَّقَبِ

7. Whether the new moons have appeared or the old disappeared
For God is a people who accepted the rift with amiability

٧. وأنْفَسُ مِنها ما أُفيدَ من الهُدى
وإن جَعَلَتْ تُربي عَلَى عَددِ التُّرْبِ

8. Sincerity drew near to them while the abode was strange
So their esteem rose above the heads of the esteemed

٨. أَما انْجَلَتِ الجُلّى أما التَأم الثأى
فلِلّه شَعْبٌ قابلوا الصّدْع بالشّعبِ

9. They are a caravan whom hardship avoided guiding them
From pursuing harm and walking into pits

٩. دَنا بِهم الإخْلاصُ والدار غُرْبَةٌ
فكعْبُهم يَعلو رُؤوسَ بني كَعْبِ

10. Cyclical, when the atmosphere was somber they shone
Their comfort revolves from crescent to celestial pole

١٠. هُمُ الرّكْبُ حاد الكْرب عَنهم محيدَهم
عَن الجَرْيِ في الإيضاعِ والخَبّ في الخبِّ

11. Their inclination proves the truth of their aspirations
And their determination foretells the gazelles will return

١١. بُدوراً إِذا ما قطّب الجَوُّ أشرَقوا
تَدور رحاهُم مِن هِلالٍ على قُطْبِ

12. Guidance led them to the guiding Imam, fortunate
Shepherding them to bestowal and herd

١٢. إنابَتُهُم تَقضي بِصِدْقِ منابهم
وعَزْمَتُهُم تُنْبي بِأنّ الظّبى تُنْبي

13. Teaching them that dawn's radiance is not like the deceptive mirage
Nor fleeting fair ones like the winged steadfastness

١٣. هَدَتْهُم إِلى الهادِي الإمام سعادَةٌ
تؤُمُهم بالسّرْبِ يوهِب والسّرْبِ

14. Whoever intends to vitalize a shrine for his circumambulation
Tomorrow will not fear oppression at the peak of oppression

١٤. وتُعلمُهم أن ليس كَالْغَيْهَب الضُّحى
ولا السّابِقاتُ الجُرْد كالرُّزح الجُرْبِ

15. The Imam of guidance destroyed misguidance, empowered
Against it with inspiration's staff, determined in resolve

١٥. ومَنْ رامَ يحيى كَعْبَةً لِطَوافِه
غدا لا يُهابُ الهَضْم في ذَرْوَة الهَضْبِ

16. An ocean of freshness, whoever draws from its overflowing
Attains eased plight and leafy fortune

١٦. إمامُ هُدى أفنى الضّلال مُسلّطاً
عليهِ بِأوْحى القَضْبِ ماضية القُضْبِ

17. He showed righteousness to the angels, righteous
His making, though bodies, to the Lord

١٧. وبَحْر ندىً منْ يَرْجُ فيض عُبابه
يَفُزْ بالنُّضار السبك والوَرِق السَّكْبِ

18. He dispatched the foe of steeds in pursuit of hostility
While the band of guidance from him to the deputized king

١٨. أبَرّ على الأملاك بِراً مباركاً
صَنائعُه وهي الجسامُ إلى ربِّ

19. Drafting books or maneuvering regiments
And the risky ink of war is sufficient

١٩. وأنْفَذَ عدْوَ الخَيْلِ في طلبِ العِدى
وَبنْدُ الهُدى منهُ إلى ملكٍ نَدْبِ

20. How many scholars did he empower and how many teachers
With a kind of disgracing, like stabbing and striking

٢٠. يُحبّر كُتْباً أو يَجُرُّ كتائِبا
وحَسبُك بالحِبْر المغامر في الحَرْبِ

21. Devoted to spiritual poverty and piety on the prayer rug
And its sword thirsty for knowledge and worship

٢١. فَكَمْ عَالِمٍ أرْدَتْ عُلاهُ وَمُعْلَمٍ
بِضَرْبٍ من التبكيتِ كالطّعنِ والضّربِ

22. Did he not defend the Orient with the most wondrous support
Spreading without the defiance of West or hostility towards the West

٢٢. عَلى النّشْجِ مقصورُ الزّهادةِ والتُّقى
وصارمُه الظمآن في العَلِّ والعَبِّ

23. Repelling poverty and neediness with wealth
And relieving great hardship with generosity

٢٣. أما راعَ منهُ الشّرقَ تأييدُ أرْوَعٍ
سَطا غَيْرَ نابي الغَرْبِ والحَدّ بالغَرْبِ

24. Securing those whose state drove them
To fumble in the horizons, fearing grave calamities

٢٤. يُديل من الإملاقِ والفَقْرِ بِالغِنى
ويُفرِجُ بالكَر العَظيم من الكربِ

25. The faith took refuge from his rule to a decisive
Adversary, shedding blood with slaughter

٢٥. ويُؤمِنُ مَن تَضْطَرُّهُ حالُ مَحْلِه
إلى الخبطِ في الآفاقِ مِن خيفةِ الخطبِ

26. He established his authority the day he stood for its victory
At the enemies' morn, among the most virtuous of companions

٢٦. أوَى الدّين من سُلطانِه لِمُناجِزٍ
مُناوئَه بَسْلٍ على الدّم بالذّبِّ

27. You see every snorting charger, when it rears, neighing
Call out to prominent lineage, "It is sufficient for me!"

٢٧. أقامَ صَغاه يَوْم قام لِنَصْرِهِ
بصبح الأعادي الحَيْنَ في أشرَفِ الصَّحْبِ

28. The gazelle dyed by his verdure the thorns of hostility
As if it longed for greenery and dyed greenery

٢٨. تَرى كُلّ جحجاح إذا اعتزّ واعتَزَى
إلى الحَسَبِ الوَضّاحِ نادى بهِ حَسْبي

29. Accept the Caliph's relics, lending them
As divine proximity repaid with proximity

٢٩. خَضيب الظُّبى من خضْدِه شوْكةَ العِدى
كأنّ به شَوْقاً إلى الخَضْدِ والخَضْبِ

30. Whoever intends to vitalize a shrine for his circumambulation
Tomorrow will not fear oppression at the peak of oppression

٣٠. تَقَبّل آثارَ الخَليفَة مُسلِفا
بِها قُرباً تحْظى من اللّهِ بالقُرْبِ

31. The Imam of guidance destroyed misguidance, empowered
Against it with inspiration's staff, determined in resolve

٣١. ومَنْ رامَ يحيى كَعْبَةً لِطَوافِه
غدا لا يُهابُ الهَضْم في ذَرْوَة الهَضْبِ

32. An ocean of freshness, whoever draws from its overflowing
Attains eased plight and leafy fortune

٣٢. إمامُ هُدى أفنى الضّلال مُسلّطاً
عليهِ بِأوْحى القَضْبِ ماضية القُضْبِ

33. He showed righteousness to the angels, righteous
His making, though bodies, to the Lord

٣٣. وبَحْر ندىً منْ يَرْجُ فيض عُبابه
يَفُزْ بالنُّضار السبك والوَرِق السَّكْبِ

34. He dispatched the foe of steeds in pursuit of hostility
While the band of guidance from him to the deputized king

٣٤. أبَرّ على الأملاك بِراً مباركاً
صَنائعُه وهي الجسامُ إلى ربِّ

35. Drafting books or maneuvering regiments
And the risky ink of war is sufficient

٣٥. وأنْفَذَ عدْوَ الخَيْلِ في طلبِ العِدى
وَبنْدُ الهُدى منهُ إلى ملكٍ نَدْبِ

36. How many scholars did he empower and how many teachers
With a kind of disgracing, like stabbing and striking

٣٦. يُحبّر كُتْباً أو يَجُرُّ كتائِبا
وحَسبُك بالحِبْر المغامر في الحَرْبِ

37. Devoted to spiritual poverty and piety on the prayer rug
And its sword thirsty for knowledge and worship

٣٧. فَكَمْ عَالِمٍ أرْدَتْ عُلاهُ وَمُعْلَمٍ
بِضَرْبٍ من التبكيتِ كالطّعنِ والضّربِ

38. Did he not defend the Orient with the most wondrous support
Spreading without the defiance of West or hostility towards the West

٣٨. عَلى النّشْجِ مقصورُ الزّهادةِ والتُّقى
وصارمُه الظمآن في العَلِّ والعَبِّ

39. Repelling poverty and neediness with wealth
And relieving great hardship with generosity

٣٩. أما راعَ منهُ الشّرقَ تأييدُ أرْوَعٍ
سَطا غَيْرَ نابي الغَرْبِ والحَدّ بالغَرْبِ

40. Securing those whose state drove them
To fumble in the horizons, fearing grave calamities

٤٠. يُديل من الإملاقِ والفَقْرِ بِالغِنى
ويُفرِجُ بالكَر العَظيم من الكربِ

41. The faith took refuge from his rule to a decisive
Adversary, shedding blood with slaughter

٤١. ويُؤمِنُ مَن تَضْطَرُّهُ حالُ مَحْلِه
إلى الخبطِ في الآفاقِ مِن خيفةِ الخطبِ

42. He established his authority the day he stood for its victory
At the enemies' morn, among the most virtuous of companions

٤٢. أوَى الدّين من سُلطانِه لِمُناجِزٍ
مُناوئَه بَسْلٍ على الدّم بالذّبِّ

43. You see every snorting charger, when it rears, neighing
Call out to prominent lineage, "It is sufficient for me!"

٤٣. أقامَ صَغاه يَوْم قام لِنَصْرِهِ
بصبح الأعادي الحَيْنَ في أشرَفِ الصَّحْبِ

44. The gazelle dyed by his verdure the thorns of hostility
As if it longed for greenery and dyed greenery

٤٤. تَرى كُلّ جحجاح إذا اعتزّ واعتَزَى
إلى الحَسَبِ الوَضّاحِ نادى بهِ حَسْبي

45. Accept the Caliph's relics, lending them
As divine proximity repaid with proximity

٤٥. خَضيب الظُّبى من خضْدِه شوْكةَ العِدى
كأنّ به شَوْقاً إلى الخَضْدِ والخَضْبِ

٤٦. تَقَبّل آثارَ الخَليفَة مُسلِفا
بِها قُرباً تحْظى من اللّهِ بالقُرْبِ