1. To her promise I yearn, but will the promise be fulfilled?
Yet Asma has not wearied of breaking them afterwards.
ูก. ุฅููู ููุนุฏููุง ุฃุตูุจู ูููู ูููุฌูุฒู ุงูููุนูุฏู
ูู
ุง ุณูุฆูู
ูุชู ุฃูุณูู
ุงุกู ู
ููู ุฎูููููุง ุจูุนุฏู
2. Her way, when near, is to hide her intention,
And her habit, when joined, is for indifference to arise.
ูข. ุณูุฌูููุชููุง ูู ุงูููุฑูุจู ุฃู ุชูุฎูููู ุงููููู
ููุนุงุฏูุชููุง ูู ุงูููุตููู ุฃู ูููุดุฃ ุงูุตูุฏูู
3. She spurns the offender but distances herself from the garden,
So neither the thorns nor the flowers are to be obtained.
ูฃ. ุชูุนูุฒู ุนููู ุงูุฌุงููู ูุชูุนูุฒูุจู ุฑูููุถูุฉู
ูููุณู ุงูุฃูุงุญู ู
ูุณุชูุฑุงุฏุงู ููุง ุงูููุฑูุฏู
4. She was surrounded by lions, destroying lions,
Since when are gazelles surrounded by lions?
ูค. ูููุฏ ููููููุชู ุฎูุฏูุฑุงู ุจุฃูุณูุฏู ุฎููุงุฏูุฑู
ู
ูุชู ูุงููุช ุงูุบุฒูุงู ุชูููููุง ุงูุฃูุณุฏู
5. The neighing of white meadows beneath their domes
Vying in their whinnying with the racing steeds.
ูฅ. ุตููููู ุงูู
ููุงุถู ุงูุจูุถู ุฏูู ูุจุงุจูุง
ุชููุงุบููู ูู ุชูุตููุงูููุง ุงูุณูุจูู ุงูุฌูุฑูุฏู
6. She hit her lover on purpose with arrows from her quiver
So excellent - for love is always her intent.
ูฆ. ุฃุตูุงุจุชู ุนููู ุนูู
ุฏ ู
ููุงุชููู ุตูุจูููุง
ููููุง ููุนูู
ูุฏ ููุชููููู ูู ุงููููู ุนูู
ูุฏู
7. With coquetry she provokes my passion
Hinting at what gives joy, while joy is ignited.
ูง. ููู
ูููุชูุฏูุญู ุจุงูุนุฐููู ุฒููุฏู ุตูุจูุงุจูุชู
ููุดูุฑู ุจูู
ุง ููุณููู ูููุฏ ุดุฑููู ุงูููุฌูุฏู
8. And invites a sleepless eyelid to slumber
While the heart cannot restrain what it contains.
ูจ. ูููุฏุนู ุฅููู ุงูุฅุบูุงุก ุทูุฑููุงู ู
ูุคูุฑูููุงู
ูุจูุงูููููุจู ู
ุง ููุซููููู ุนููู ููู
ุง ููุนูุฏูู
9. Whenever I form the intention to be chaste,
It is dissolved by her charms and knots.
ูฉ. ุฅูุฐุง ุงููุนูููุฏูุชู ูู ูู ุงูุฅูุงููุฉู ููููุฉู
ู
ู ุงูุญูุจูู ุญูููุชููุง ุงูุฏูู
ุงููุฌู ูุงูุนููุฏู
10. And if the valley lies before me and I turn aside,
My feet lead me insistently towards it, pulled to it.
ูกู . ูุฅู ุนูุฑูุถ ุงููุงุฏูู ูููููุจุช ู
ูุนุฑูุถุงู
ุญูุฏุง ุจูุฑูุงุจู ููุญููู ุงูุจุงูู ูุงูุฑูููุฏู
11. May God guard a heart tending flocks
If the pact is broken or the covenant ruptured.
ูกูก. ุฑูุนู ุงููููู ููููุจุงู ูููุฃุฐูู
ููุฉู ุฑูุงุนููุงู
ุฅูุฐุง ุฎูููุฑ ุงูู
ูุซุงูู ุฃู ููููุถู ุงูุนูููุฏู
12. And a band whose night companionship
Has always shown me loyalty in the heights, and in their roads affection.
ูกูข. ููุฑูููุจุงู ุฃูุงุฏูุชููู ุงูููุงูู ูููุงุกููู
ููู
ุจุงูุนููู ููุฌุฏู ููู ุณูุจูููุง ููุฎุฏู
13. Through their virtue or their words
The frustrated finds relief and the constrained gains release.
ูกูฃ. ุจููุถููู ุญูุฌุงูู
ุฃู ุจูุถูู ุฎูุทุงุจูููู
ูููุชุญู ู
ูููุณูุฏู ูููููุฑูุฌู ู
ูุดูุชูุฏูู
14. They responded to the Caliph's wish for good
Those who hope for his promise find his favour sufficient.
ูกูค. ุฃุฌูุงุจููุง ุฅูู ุงูุญูุณููู ุฏูุนุงุกู ุฎููููุฉ
ููููู ุขู
ูููู ุงูููุนูุฏู ุฅุญูุณูุงููู ุงูุนูุฏูู
15. So I said to them when the sign of dew appeared:
"Rest your mounts, for this is barren ground."
ูกูฅ. ูููููุชู ููู
ูู
ููุง ุจุฏุง ู
ูุนูููู
ู ุงููููุฏู
ุฃูุฑูุญูุง ุงูู
ูุทุงูุง ุฅูููู ุงูู
ูุตูููุน ุงูููุฑุฏู
16. Do not trouble yourselves with gifts and musk thereafter,
The dust of my father Fihr is musk and ambergris.
ูกูฆ. ููุง ุชููููููุง ุจุงููููุฏูู ููุงูู
ูุณูู ุจูุนุฏูุง
ุชูุฑุงุจ ุฃุจู ููููุฑู ูู ุงูู
ูุณูู ูุงููููุฏูู
17. A noble, honoured companion, glory and eminence marked his path,
He threw down his staff, auspiciousness and happiness surrounded him.
ูกูง. ุฌููุงุจู ุนูุฒูุฒู ุฎูุทููู ุงูู
ูุฌูุฏู ูุงูุนูููู
ูุฃูููู ุนูุตูุงู ูุณุทููู ุงูููู
ููู ูุงูุณููุนูุฏู
18. A flourishing meadow whose generosity and freshness overflowed,
So he does not care what the covenant has brought about afterwards.
ูกูจ. ููุฑูููุถู ููุถูุฑู ุฌุงุฏููู ุงูุฌููุฏู ููุงููููุฏู
ูููุณู ููุจุงูู ุจูุนุฏู ู
ุง ุตููุน ุงูุนูููุฏู
19. Its pavilions grew lofty in Juddah,
On pillars of which its builders were proud.
ูกูฉ. ููู
ูุช ุตูุนูุฏุงู ูู ุฌูุฏููุฉู ุบูุฑููุงุชููู
ุนููู ุนูู
ูุฏู ู
ูู
ูุง ุงุณูุชุฌุงุฏู ูููุง ุงูุฌูุฏูู
20. They seem like statues, though they are only chambers,
Other than that they cannot speak nor answer.
ูขู . ุชูุฎูููููููู ูุงู
ุงุชู ูููููู ุนูุงุฆููู
ุณููู ุฃูููููุง ูุง ููุงุทูููุงุชู ููุง ู
ูููุฏู
21. Brides covered in the finery of beauty,
Perfectly adorned by engraving and threading.
ูขูก. ููุฏูุฏู ููุณูุงูุง ุถูุงูููู ุงูุญูุณููู ุนูุฑูุจููุง
ูุฃู
ูุนูู ูู ุชูููุนูู
ููุง ุงููููุญูุชู ููุงูููุฏูู
22. They remind one of the gardens of eternity,
Whose blossoms are peerless, neither cancelable nor perishable.
ูขูข. ุชูุฐููููุฑู ุฌูุงุชู ุงูุฎูููุฏู ุญูุฏุงุฆููู
ุฒููุงููุฑ ูุง ุงูุฒููุฑุงุก ู
ูููุง ููุง ุงูุฎููุฏู
23. So their predawn air provides perfume from Nejed for them,
And their late evenings send the northern wind towards them.
ูขูฃ. ููุฃูุณูุญูุงุฑูููุง ุชูููุฏู ููุง ุงูุทูุจู ู
ูููุจูุฌู
ูุขุตุงูููุง ุชูููุฏูู ุงูุตููุจุง ููุญููููุง ููุฌูุฏู
24. They sigh longingly for the palaces from their peaks,
Moaning passion for the palaces, sighing.
ูขูค. ุฃูุงูู ุนูููู ุดูู
ูู ุงูููุตูุฑู ููููู
ุชูุฒููู
ุชููููููุฏู ููุฌูุฏุงู ููููููุตูุฑ ูุชููููุฏูู
25. The expanse of their meaning does not narrow, however many visit,
Even if all the people of the world were a delegation to them.
ูขูฅ. ุฑูุญูุจู ุงูู
ูุนุงูู ูุง ููุถูู ุจูููููุฏููู
ููููู ุฃููู ุฃูููู ุงูุฃุฑุถู ููููููู
ู ููููุฏู
26. In their courtyards, light meets light, so darkness is unveiled
And chill shadows are expelled from their grounds.
ูขูฆ. ุชููุงููู ููุฏููููู ุงูููููุฑู ูุงููููููุฑ ููุงููุฌูููุชู
ุชูููุงุฑูููู ุนููู ุณูุงุญูุงุชููู ุงูุธููููู
ู ุงูุฑููุจุฏู
27. Surrounded by vines and soft palm trees,
Their branches almost reaching the stars.
ูขูง. ูุญูููู ุจูุฃูุนูููุงุจู ูููุฎููู ูููุงุนูู
ู
ุชููุงุฏ ููุฑูุนุงู ุจุงูููุงุณูู
ุชูููููุฏูู
28. Bearing fruits that when trees struggle to carry them,
These palms undertake the burden.
ูขูจ. ู
ูู ุงูุจูุงุณูููุงุชู ุงูุณุงุจููุงุชู ุจูุญูู
ูููุง
ุฅุฐุง ุชูุนูุณูุฑู ุงูุฃุดุฌุงุฑ ูุงูู ููุง ููุฌูุฏู
29. Upon them are necklaces and chokers,
Though they have no neck or breast for them.
ูขูฉ. ุนูููููุง ู
ู ุงูููููุงู ุนูููุฏู ูุฏูู
ููุฌู
ูุฅู ููู
ูููู ุฌูุฏู ูุฏูููุง ููุง ุนูุถุฏู
30. There are the bowers of jasmine and its blossoms,
Like the blooms of stars amid their orbit.
ูฃู . ูุชููู ุนูุฑููุดู ุงููุงุณูู
ููู ูุฒูููุฑููู
ููุฒูุฑ ุงููุฌูู
ููุณุทู ุฃููุงูููุง ุชูุจุฏูู
31. And there the date clusters and palm fronds gleam,
Their beauty apparent to the eyes - freshness and ripeness.
ูฃูก. ููุฐุงูู ููุถูุฏู ุงูุทูุน ูุงูุทูุญู ููุฏ ุฌููุง
ู
ูุญุงุณููููู ููุฃูุนูููู ุงูููููุนู ูุงููููุถูุฏู
32. A peach was unveiled for us, shy as a cheek,
And a ripe pomegranate, curved as a breast.
ูฃูข. ููุงุญ ููุง ุฎูุฎู ููู
ุง ุฎูุฌููู ุงูุฎูุฏูู
ูููุงูุน ุฑูู
ูุงู ูู
ุง ููุนูุจู ุงูููููุฏู
33. There is a walnut with whitened kernel which, though
Its shell is blackened, has tender meat within.
ูฃูฃ. ููุฌูููุฒู ููู ู
ูุจูููุถูู ููุจู ูุฅู ุถูููุง
ุนููู ู
ูุชููููู ุฌููููู ู
ูู ุงูููุดูุฑู ู
ูุณููุฏูู
34. The grapes of the vine display immature green, as though
From among its clusters, an eye peers out at us, bleary.
ูฃูค. ููุนูููู ุฌูููู ุงูุนูููุงุจ ุบูุถูุงู ูุฃููู
ุง
ุชููุงุญูุธู ู
ู ุฃููุงูููู ุญูุฏููู ุฑูู
ูุฏู
35. Else they have shown buds, beribboned
In patterned silk, gathered in places.
ูฃูฅ. ููุฅููุง ููู
ุง ุฃุจุฏูุชู ุจูุงูุงู ู
ุทุฑูููุงู
ู
ูู ุงูุณููุฏุณู ุงูู
ูููุดููู ุฎูู
ุตุงููุฉ ุฑูุคูุฏู
36. If the orange trees were tapped, you would see branches
With their water displaying flames for them, kindled.
ูฃูฆ. ูููููู ููููุฃู ุงููุงุฑูุฌู ุฃุจูุตูุฑูุชู ุฃุบุตููุงู
ุจููุง ู
ูุงุคููุง ุชูุจุฏูู ุฌูู
ุงุฑุงู ูููุง ููููุฏู
37. How much dew does the jujube let fall for its curls,
Secured by the ground beneath from the dryness above.
ูฃูง. ููููู
ููู
ูุฉู ููุขุณ ุชูููุทูุฑู ุฌูุนูุฏูุฉู
ููุคูู
ููููุง ู
ูุณูู ุงูุฌููููู ุซูุฑูู ุฌุนุฏู
38. Around domes, water was made to flow amid them,
Bringing coolness against the summerโs heat.
ูฃูจ. ุญููุงูู ููุจุงุจู ููุฌููุฑู ุงูู
ุงุกู ููุณูุทููุง
ููุฃูููุญู ุนูููู ุญูุฑู ุงูู
ูุตููู ููู ุจูุฑูุฏู
39. It passed like a torrent in marble channels,
Rushing noisy, as thunder rumbles.
ูฃูฉ. ููู
ูุฑูู ูุฃูู
ู ูู ู
ูุฐุงููุจู ู
ูุฑู
ูุฑู
ูููุฌูู ููุณูุจุงู ู
ูุซูู ู
ุง ุฌููุฌููู ุงูุฑููุนุฏู
40. And traversed a lake, overflowing,
driven, as the hillside flows with tumbling hail.
ูคู . ููุฎุงุถู ุญูุดูุง ุจูุญูุฑู ููููุงูููู ุทุงููุญู
ููู
ุง ููุฏูู ุจุงูุนูุถูุจู ุงูุฑููููู ุงูุธุจูู ุณูุฑูุฏู
41. From it, many a beautiful maiden peered out,
Her figure delicate, but refreshed with cool water.
ูคูก. ุชูุทููููุน ู
ููุง ูููู ุญุณูุงุก ุฌูุณู
ููุง
ููุฌูููู ูููููู ู
ู ููุถุงุฑ ูููุง ุจูุฑุฏู
42. She reached the utmost in beauty or glory, so she became
Defiant of descriptions, having no equal.
ูคูข. ุชููุงููุชู ุฌูู
ูุงูุงู ุฃู ุฌููุงูุงู ูุฃุตูุจูุญูุชู
ุชูููุฏูู ุนููู ุงูุฃููุตุงูู ุฅูุฐู ู
ุง ููุง ููุฏูู
43. Through it we attained happiness from the orchard of desires,
Enveloped throughout by comfort and plenty.
ูคูฃ. ุฌููููููุง ุจููุง ุงูุฅุณุนุงุฏู ู
ู ู
ูุบุฑูุณู ุงูู
ููู
ููุญููู ุจููุง ุฃุซููุงุกูุง ุงูุฑูููููู ูุงูุฑููููุฏู
44. In it luxury melted for us, so you see only
those dissolved in playfulness, their resolve softened.
ูคูค. ููุฐุงุจู ูููุง ูููุง ุงููููุนูู
ู ูููุง ุชูุฑูู
ุณูููู ุฐุงุฆูุจ ููุฒููุงู ูุดู
ูุชููู ุงูุฌูุฏูู
45. Various fruits and delicacies supplemented
Foods that surfeit praise and thanks.
ูคูฅ. ุฃูุงููููู ุดูุชูู ูุงููููุงููู ุดููููุนูุชู
ุจุฃุทูุนูู
ูุฉู ููุนููุง ุจููุง ุงูุดูุฑู ููุงูุญูู
ุฏู
46. Its birds that draw water are like maidservants
Engaged in service - or shuttles plying to and fro.
ูคูฆ. ุทูููุงููุฑูุง ู
ูุณูุชูููุณููุงุชู ูุฃููููุง
ููุณุงุฆููู ุชูุทู
ูู ุฃููู ููุฑุงุฏูุณู ุชูุดุชุฏู
47. One weaker averts its glance from us
While another stronger shuts out our number.
ูคูง. ูุจูุนุถู ุถูุนููู ููุญุณูุฑ ุงูุทุฑููู ุฏููููู
ููุจูุนูุถู ููุฏูุฑู ุฏูููููู ููุญูุตูุฑู ุงูุนูุฏูู
48. They came with roast meat, turning it
As cooks whose habit is haste and diligence.
ูคูจ. ุฃูุชุชู ุจูุฌููุงูู ูุงูุฌููุงุฑูู ุชูุฏูุฑููุง
ุนูููููุง ุทููุงุฉู ุฏุฃุจููุง ุงูุฎูููุฑู ูุงูุญููุฏู
49. Whatever flesh of bird we desire, as though we
Have gained what the righteous will be granted in ink.
ูคูฉ. ููู
ุง ููุดุชููู ู
ููู ููุญู
ู ุทูููุฑู ูุฃูููุง
ููู
ุง ุถูู
ููุง ุงูุฃูุจุฑุงุฑู ุชูุญุจูุฑู ูุงูุฎููุฏู
50. On set tables, abundant,
Borne along with every luxury, appearing at dawn.
ูฅู . ุนููู ู
ุงุฆูุฏุงุชู ุถุงูููุงุชู ุบูุถุงุฑูุฉู
ุชูุฑูุญู ุจูุฃูุตููุงูู ุงููุนูู
ู ููู
ุง ุชูุบุฏูู
51. And they carried upon it everything desired,
The young oryx seen bounding when it runs.
ูฅูก. ููููุฏู ุญูู
ูููููุง ูููู ู
ูุฒุฏููุฑ ุจูุง
ููุฑูู ุฏุงุฑูู
ุง ูููู ุงูุณูููููู ุฅูุฐุง ููุนุฏูู
52. And a fattened lamb, a year old, fat haunched,
We were promised it, and the promise was not delayed.
ูฅูข. ููุนูุฌูููู ุนูุฌูู ุณููุฉู ูุงุฑูุถู ุงูููุฑูู
ุญูููุฐู ููุนุฏููุงูู ููู
ุง ุงุณุชูุฃุฎูุฑู ุงูููุนุฏู
53. It appeared, pleasing the beholders, as though
The amber's beads were polished smooth for it.
ูฅูฃ. ุชูุฌูููู ููุณูุฑูู ุงูููุงุธูุฑูููู ูุฃูููู
ุง
ุชูุฌูููููู ุฑูููุฑูุงูู ุงูุนูุจููุฑ ูููู ุฌูููุฏู
54. And camphor was shredded finely,
To remove any opposite in it by an opposite.
ูฅูค. ูุฑูุฏูููู ูุงูููุฑู ุงูุฑููุงูู ู
ูุตูููุฏููุงู
ููููููููู ุถูุฏูู ูููู ููุงุจููููู ุถูุฏูู
55. By my father! We did not enjoy his hospitality,
Rather the guest preceded the comfort.
ูฅูฅ. ูููุง ููุฃูุจูููุง ู
ุง ุฃูุจููููุง ููุถููููู
ุชูููุงูููููู ุจููู ุณุงุจููู ุงูุฑูุงุญุฉู ุงูุฒูููุฏู