Feedback

For those shaken in the West, the East itself was shaken

ู„ู…ู† ูˆู‚ุนุฉ ุจุงู„ุบุฑุจ ุถุนุถุนุช ุงู„ุดุฑู‚ุง

1. For those shaken in the West, the East itself was shaken,
And it flooded the Moroccans, yet it did not flood them.

ูก. ู„ูู…ูŽู†ู’ ูˆูŽู‚ู’ุนูŽุฉูŒ ุจุงู„ุบูŽุฑู’ุจ ุถูŽุนู’ุถูŽุนูŽุช ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ูŽุง
ุฃูŽุฑุงู‚ูŽุชู’ ู†ูŽุฌูŠุนูŽ ุงู„ู…ูŽุงุฑูู‚ููŠู†ูŽ ููŽู…ุง ูŠูŽุฑู’ู‚ูŽุง

2. And it drew from the commotion clouds
With which the polished iron flashed lightning.

ูข. ูˆูŽุฃูŽุฒู’ุฌูŽุชู’ ู…ูู† ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ุงู„ู…ูุซูŽุงุฑู ุณูŽุญูŽุงุฆูุจุงู‹
ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ู…ูŽุตู’ู‚ููˆู„ู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุจูู‡ูŽุง ุจูŽุฑู’ู‚ูŽุง

3. Encompassing the breadth and length of the country,
Such that there was no face that it did not confront, no horizon.

ูฃ. ู…ูุทูŽุจู‘ูู‚ูŽุฉู‹ ุนูŽุฑู’ุถูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆุทููˆู„ูŽู‡ุง
ููŽู„ุง ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุฅูู„ุง ูˆุงุฌูŽู‡ูŽุชู’ู‡ู ูˆูŽู„ุง ุฃููู’ู‚ูŽุง

4. As if the happinesses of good news bear calamities
Upon my heart - but their lights expose happiness.

ูค. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุดููŠูŽุงุชู ุงู„ุจูู„ู’ู‚ู ุชูŽุญู’ู…ูู„ ุดูุฑู‘ูŽุฉู‹
ู„ูู‚ูŽู„ู’ุจููŠูŽ ุจู„ู’ ุฃูˆู’ุถูŽุงุญูู‡ุง ุชูุดู‡ูุฑ ุงู„ุจูู„ู’ู‚ูŽุง

5. In it friends attacked however they wished,
And destruction went to none but those who defended what is right.

ูฅ. ุชูŽุทูŽุงูˆูŽุญูŽ ููŠู‡ุง ู…ูŽู†ู’ ุจูŽุบูŽู‰ ูƒูŽูŠู’ููŽู…ุง ุงู†ู’ุจูŽุบูŽู‰
ูˆูŽุญุงู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ุฅูู„ุง ุจูู…ูŽู†ู’ ุฏูŽุงููŽุนูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ูŽุง

6. Among them some had supple coats of mail donned,
Some had elegant sidelocks, some had tender cheeks.

ูฆ. ููŽู…ูู†ู’ ุฃูŽุตู’ูŠูŽุฏู ุฌูŠุฏุงู‹ ู„ููŠู‡ู ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽู„ู
ูˆูŽู…ูู† ุฃุดู’ูˆุณู ุทูŽุฑู’ูุงู‹ ูˆูŽู…ู†ู’ ุฃู‡ู’ุฑูŽุชู ุดูŽุฏู’ู‚ูŽุง

7. They are as lions - but lions in truth -
Quenching them the draft of death and piercing cold.

ูง. ุฃูุณููˆุฏู ูˆู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูุณููˆุฏูŽ ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู‹
ุณูู‚ุงุชูู‡ูู…ู ุตูŽุฑู’ููŽ ุงู„ู…ูŽู†ููŠุฉู ูˆุงู„ุฒู‘ู†ู’ู‚ูŽุง

8. They turned upon them every red complexion that was hidden
With the cheer of one who gives drink and the enthusiasm of one made to drink.

ูจ. ุฃูŽุฏูŽุงุฑููˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูŽู…ู’ุฑูŽุงุกูŽ ุถูู…ู‘ูู†ูŽุชู’
ุจูŽุดูŽุงุดูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุณู‚ููŠ ูˆุฅูุฌู‡ุงุดูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุณู’ู‚ูŽู‰

9. Rebels whom Allah made obedient through their elders,
So He picked them off one by one and refined their stubbornness.

ูฉ. ุนูุตุงุฉูŒ ุฃูŽุทูŽุงุนูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ููŠู‡ูู…ู’ ู…ูุจูŠุฑูู‡ูู…
ููŽุญูŽุตู‘ูŽู‡ูู…ู ู‚ูŽุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุนูŽู†ู‘ูŽุชูŽู‡ูู… ุฏูŽู‚ู‘ูŽุง

10. The fifth who nourished them were the Zanata for mischief,
And it is the right of branches to resemble the origin.

ูกู . ุฃูŽุฎุงู…ูุณู ุชูŽู†ู…ููŠู‡ูู… ุฒูŽู†ูŽุงุชูŽุฉู ู„ูู„ูˆูŽุบูŽู‰
ูˆุญูู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุบู’ุตูŽุงู†ู ุฃูŽู† ุชูุดู’ุจูู‡ ุงู„ุนูุฑู’ู‚ูŽุง

11. You see in them audacity and decency,
Worthlessness yet trickery, weakness yet cunning.

ูกูก. ุชูŽุฑูŽู‰ ุจูู‡ูู… ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุงู…ูŽุฉู ูˆุงุณุชูู‚ุงู…ูŽุฉู
ุฑูุฏูŽูŠู’ู†ููŠู‘ูŽุฉู‹ ุฐูุจู’ู„ุง ูˆู‡ูู†ู’ุฏููŠุฉู‹ ุฏูู„ู’ู‚ูŽุง

12. And it is wondrous that gazelles do not escape them,
For there is none among them who is soft in nature or gentle in disposition.

ูกูข. ูˆู…ู†ู’ ุนูŽุฌูŽุจู ุฃู†ู’ ู„ูŠู’ุณูŽ ุชูุนู’ุฏูŠู‡ูู…ู ุงู„ุธู‘ูุจูŽู‰
ููŽู…ุง ู…ู†ู’ู‡ูู…ู ู…ูŽู†ู’ ู„ุงู†ูŽ ุทูŽุจู’ุนุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฑูŽู‚ู‘ูŽุง

13. Boorish, rude - not an excuse excuses them -
When they start their killing, they do it out of passion.

ูกูฃ. ุบูู„ุงุธูŒ ููุธูŽุงุธูŒ ู…ุง ู„ุนูุฐู’ุฑูŽุฉูŽ ุนูุฐู’ุฑูŽุฉูŒ
ู„ูŽุฏูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุฅูุฐูŽุง ู‡ูู…ู’ ุฃุญู’ุฏูŽุซูˆุง ู…ูŽูˆู’ุชูŽู‡ูู… ุนูุดู’ู‚ูŽุง

14. The most wicked of Allahโ€™s creation, such that when they return
To give the destruction its counterpart, they dazzle with skill.

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽุฎู’ุฑูŽู‚ู ุฎูŽู„ู‚ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุญุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐุง ุฑูŽุฏูŽูˆุง
ู„ูุณูŽู‚ูŠ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุงู†ูŽู‡ูู…ู’ ุจูŽู‡ูŽุฑูˆุง ุญูุฐู’ู‚ุง

15. The armies of Allah came to them standing firm.
So the morning of Saturday had the right upon them for what it had the right for.

ูกูฅ. ุฃุชูŽุชู’ู‡ูู…ู’ ุฌูู†ูˆุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุชูŽุตู’ู…ูุฏู ุตูŽู…ู’ุฏูŽู‡ูู…ู’
ููŽุญูŽู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู… ุตูŽุจู’ุญูŽุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจู’ุชู ู…ุง ุญูŽู‚ู‘ูŽุง

16. The seas of death came close to their hot-tempered men,
So it stirred like spinning wool, raveling the thread.

ูกูฆ. ุฏูŽู†ูŽุชู’ ุบูŽู…ูŽุฑุงุชู ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ู…ู†ู’ ูŠุบู’ู…ูุฑูŽุงุณูู†ู
ูุฃูŽุญู’ููŽู„ูŽ ูƒุงู„ุฎูŽุฑู’ู‚ูŽุงุกู ูŠูŽุนู’ุชูŽุณููู ุงู„ุฎูŽุฑู’ู‚ูŽุง

17. And the one whose wickedness on a day of commotion is inherent,
His climbing from between his companions is slick.

ูกูง. ูˆูŽู…ู†ู’ ุฎูุจู’ุซูู‡ู ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ู‡ูŠุงุฌู ุณูŽู„ูŠู‚ูŽุฉู‹
ุชูŽุณูŽู„ู‘ูู‚ูู‡ู ู…ูู†ู’ ุจูŽูŠู’ู†ู ุขุณูŽุงุฏูู‡ู ุณูŽู„ู’ู‚ูŽุง

18. He shot him, deafening him with the skulls of his head,
An imam of guidance who confronted misguidance like none other confronted it.

ูกูจ. ุฑูŽู…ูŽุงู‡ู ูุฃูŽุตู’ู…ูŽุงู‡ู ุจูุฃูŽู‚ุญูŽุงูู ุฑูŽุฃุณูู‡ู
ุฅูู…ุงู…ู ู‡ุฏู‰ู‹ ู„ู‚ู‘ูŽู‰ ุงู„ุถู„ุงู„ุฉ ู…ุง ู„ูŽู‚ู‘ูŽู‰

19. And the king whom he used to anger destroyed him,
So he retreated under humiliation to the possession and chains.

ูกูฉ. ูˆุฃูŽุนู’ุฏูŽู…ูŽู‡ู ุงู„ู…ูู„ูƒูŽ ุงู„ุฐูŠ ุงุนู’ุชูŽุงุฏูŽ ุบูŽุถู’ุจูŽู‡ู
ููŽุฑูŽุงุฌูŽุนูŽ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒูŽ ูˆุงู„ุฑู‘ูู‚ู‘ูŽุง

20. And his ties were severed in pardon and gift for what would come,
To strengthen clinging to the firmest handhold.

ูขู . ูˆูˆุงุซู‚ูŽู‡ู ุตูŽูู’ุญุงู‹ ูˆูŽู…ู†ู’ุญุง ุจูู…ูŽุง ุบูŽุฏุง
ูŠููˆุซู‘ูู‚ู ุงู„ุงุณู’ุชูู…ู’ุณูŽุงูƒูŽ ุจูุงู„ุนูุฑูˆูŽุฉู ุงู„ูˆูุซู’ู‚ูŽู‰

21. So where is the one who pretended to have leadership
Over his people! Very intensely he avoided honesty.

ูขูก. ููŽุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุฐููŠ ูƒุงู†ูŽ ุงุฏู‘ูŽุนูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุฒูŽุนูŽุงู…ูŽุฉู
ู„ูู…ูŽุนู’ุดุฑูู‡ู ูŠูŽุง ุดุฏู‘ูŽ ู…ูŽุง ุงุฌู’ุชูŽู†ูŽุจูŽ ุงู„ุตู‘ูุฏู’ู‚ูŽุง

22. The least of them is that they entrenched themselves in their salvation
Wandering the plateau and lightning.

ูขูข. ู‚ูุตูŽุงุฑูŽุงู‡ูู…ู ุฃู†ู’ ุฎูˆู‘ูŽุฏููˆุง ููŠ ู†ูŽุฌูŽุงุฆูู‡ู…ู’
ุฑูุฆุงู„ุง ูŠูŽุฌูˆุจูˆู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉูŽ ูˆุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ูŽุง

23. And they even dropped their weapons lightening their load,
So how many weakened and disabled, how many unsheathed and discarded!

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ู’ ู„ูŽููŽุธููˆุง ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูู„ุงุญ ุชูŽุฎูŽูู‘ููุง
ููŽูƒูŽู…ู’ ุฐุงุจูู„ู ู…ูู„ู’ุบู‰ู‹ ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ุตุงุฑูู…ู ู…ูู„ู’ู‚ูŽู‰

24. By their lives they were disgraced though they had been mighty,
And who can endure ochre and white and blue?

ูขูค. ู„ูŽุนูŽู…ุฑููŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ู‡ุงู†ููˆุง ูˆูŽูƒุงู†ููˆุง ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠูู‚ูŽุงูˆููŠ ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑ ูˆุงู„ุจูŠุถ ูˆุงู„ุฒู‘ูุฑู’ู‚ูŽุง

25. They fled while fleeing was inherent in them,
And who can withstand a stab, a blow, and a pelt?

ูขูฅ. ูˆููŽุฑู‘ููˆุง ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‘ู ู…ูู†ู’ู‡ูู… ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠูุทูŠู‚ู ุงู„ุทู‘ูŽุนู’ู†ูŽ ูˆุงู„ุถู‘ูŽุฑู’ุจูŽ ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุดู’ู‚ูŽุง

26. On their feet they arrived at the places of their homes.
So - far from them! Far from them and crushed be them, crushed!

ูขูฆ. ุจูุฃูŽุฑู’ุฌูู„ูู‡ูู… ูˆูŽุงููŽูˆุง ู…ูŽูˆุงุฑูุฏูŽ ุญูŽูŠู’ู†ู‡ู…
ููŽุจูุนู’ุฏุงู‹ ู„ูŽู‡ูู… ุจูุนู’ุฏุงู‹ ูˆูŽุณูุญู’ู‚ุงู‹ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุณูุญู’ู‚ูŽุง

27. And below them at Smรขra they dug in,
So towards them the swords paved roads.

ูขูง. ูˆูŽู…ูู†ู’ ุฏููˆู†ูู‡ู… ุจูุงู„ุณู‘ูŽู…ู’ู‡ูŽุฑููŠุฉู ุฎูŽู†ู’ุฏู‚ููˆุง
ููŽุนูŽุจู‘ูŽุฏุช ุงู„ุฃูŽุณู’ูŠุงูู ู†ูŽุญู’ูˆูŽู‡ูู…ู ุทูุฑู’ู‚ูŽุง

28. And in the formidable cavalcade they foolishly came,
And that formidable cavalcade so split them.

ูขูจ. ูˆูŽููŠ ุงู„ููŽูŠู„ูŽู‚ู ุงู„ุฌูŽุฑู‘ูŽุงุฑู ุฌุงุคููˆุง ุณูŽูุงู‡ูŽุฉ
ููŽุฌูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู… ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ููŽูŠู„ูŽู‚ู ุงู„ููŽู„ู‚ูŽุง

29. They made a losing deal the day
The swords of truth unsheathed upon them and did not sheathe.

ูขูฉ. ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุฎูŽุณูุฑูˆู‡ูŽุง ุตูŽูู’ู‚ุฉู‹ ูŠูŽูˆู…ูŽ ูุชู‘ูŽุญูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู… ุณููŠูˆูู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ุง ุฃูŽุดู‘ูŽุจููˆุง ุตููู‚ูŽุง

30. And by the bringing of crimes their zeal was cut off
As the hand of a criminal is cut off when he commits theft.

ูฃู . ูˆู‚ูุทู‘ูŽุชู’ ุจุฅูุชู’ูŠุงู†ู ุงู„ุฌูŽุฑูŽุงุฆูู…ู ู‡ุงู…ูู‡ูู…ู’
ู†ูŽูƒูŽุงู„ุงู‹ ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุทู‘ูŽุช ูŠูŽุฏู ุงู„ุฌูŽุงุฑูู…ู ุงู„ุนูุฐู’ู‚ูŽุง

31. It - today - has become dejected, downcast,
And it has become, with the mark of victory, joyful and pleasant.

ูฃูก. ู‡ููˆ ุงู„ูŠูˆู’ู…ู ุฃูŽุถู’ุญูŽู‰ ู…ููƒู’ููŽู‡ูุฑุงู‹ ุนูŽุตูŽุจู’ุตูŽุจุงู‹
ูˆุฃูŽู…ู’ุณูŽู‰ ุจูุณููŠู…ูŽุง ุงู„ููŽุชู’ุญู ู…ูุณู’ุชูŽุจู’ุดูุฑุงู‹ ุทูŽู„ู’ู‚ูŽุง

32. Its clouds have gathered in the atmosphere,
From which the blood of enemies and striking dripped.

ูฃูข. ุชูŽุฑูŽุงูƒูŽู…ูŽ ููŠ ุฌูˆู‘ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ุนูŽุฌูŽุงุฌูู‡ู
ุณูŽุญูŽุงุจุงู‹ ู‡ูŽู…ูŽุชู’ ู…ู†ู’ู‡ู ุฏูู…ูŽุงุกู ุงู„ุนูุฏูŽู‰ ูˆูŽุฏู’ู‚ูŽุง

33. And seas were extended to iron which did not withdraw
To ebb except that the tyrants in them drowned.

ูฃูฃ. ูˆู…ูุฏู‘ูŽุช ุจูุญุงุฑูŒ ู„ู„ุญูŽุฏูŠุฏู ููŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽุคูู„ู’
ุฅู„ูŽู‰ ุงู„ุฌูŽุฒู’ุฑ ุฅูู„ุง ูˆูŽุงู„ุทุบูŽุงุฉู ุจูู‡ู ุบูŽุฑู’ู‚ูŽู‰

34. Have Fes and Sabta settled after it
Or have they shifted like two race horses for it?

ูฃูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุณูŽูƒูŽู†ูŽุชู’ ููŽุงุณูŒ ูˆูŽุณูŽุจู’ุชูŽุฉูŒ ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ู
ุฃูŽู… ุงุตุทูŽูƒู‘ูŽุชูŽุง ูƒุงู„ุฎูŽุงููู‚ููŠู† ู„ู‡ู ุฎูŽูู’ู‚ูŽุง

35. Have the people of Rome in the peninsula taken heed
Of the abhorred sedition that would crush them with crushing?

ูฃูฅ. ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุจูŽุงุชูŽ ุฃูŽู‡ู’ู„ููˆู‡ุง ุจูู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉู ู…ูŽุงุฎูุถู
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุถู‘ูŽู„ูŽุชู’ ูˆูŽุถู’ุนุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุง ููŽุชูŽุฑูŽุชู’ ุทูŽู„ู’ู‚ูŽุง

36. Do they not know that the obstacles before them
Are few in following up the destruction of those who build?

ูฃูฆ. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุชู’ ุฑููˆู…ู ุงู„ุฌูŽุฒูŠุฑูŽุฉู ุญูุฐู’ุฑูŽู‡ูŽุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุชู’ูƒูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูŽูƒู’ุฑุงุกู ุชูŽู…ู’ุญูŽู‚ูู‡ูู…ู’ ู…ูŽุญู’ู‚ูŽุง

37. And that the Raiser of their land will soon satisfy
Every sincerely stalwart believer with truth?

ูฃูง. ุฃูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ููˆุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงุฆูู‚ูŽ ุฏููˆู†ูŽู‡ูู…
ู‚ูŽู„ุงุฆูู„ู ูููŠ ุนูู‚ู’ุจูŽู‰ ุฅูุจุงุฏูŽุฉู ู…ูŽู†ู’ ุนูŽู‚ู‘ูŽุง

38. With the opening of Tlemcen to polytheism by force
He has burdened the wretched from it with the compulsion of power.

ูฃูจ. ูˆุฃูŽู†ู’ ุณูŽูˆููŽ ูŠูุฑุถููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฎุงุณููู ุฃูŽุฑู’ุถูู‡ูู…
ุจููƒูู„ู‘ู ุตูŽุฏููˆู‚ู ุงู„ุจูŽุฃู’ุณู ู…ูุนู’ุชูŽู‚ูุฏู ุตูุฏู’ู‚ูŽุง

39. The protectors have surrounded it and stared fixedly,
Like the Helpers of prophethood at the dawn.

ูฃูฉ. ุจูููŽุชู’ุญู ุชูู„ู…ุณูŽุงู†ู ุนู„ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูุฑูƒู ุนู†ู’ูˆูŽุฉู‹
ุฃูŽุดูŽู‚ู‘ูŽ ุจูุญููƒู…ู ุงู„ู‚ูŽุณู’ุฑู ู…ูู†ู’ู‡ู ุนู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุดู’ู‚ูŽู‰

40. And they pressed upon it intensely until it surrendered to them,
And it is the habit of faith to wipe out sin.

ูคู . ุฃูŽุญูŽุงุทูŽ ุจูู‡ุง ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุญูููŽุงุธู ูˆุฃูŽุญู’ุฏูŽู‚ููˆุง
ุฅูุญุงุทูŽุฉูŽ ุฃูŽู†ุตูŽุงุฑู ุงู„ู†ู‘ูุจููˆู‘ูŽุฉู ุจูุงู„ุจูŽู„ู’ู‚ูŽุง

41. Hotbeds of war galloping to the fray
Confronting the Persians resembling them in emancipation.

ูคูก. ูˆูŽุดูŽุฏู‘ููˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุดูŽุฏู‘ุฉู‹ ุฃูŽุฐู’ุนูŽู†ููˆุง ู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽู…ูู†ู’ ุนุงุฏูŽุฉู ุงู„ุฅููŠู…ูŽุงู†ู ุฃูŽู†ู’ ูŠู…ุญููˆูŽ ุงู„ููุณู’ู‚ูŽุง

42. When they pierce their peers their spears leave
Tears in the garb of the coffin that describe rending.

ูคูข. ู…ูŽุณูŽุงุนูุฑู ุญูŽุฑู’ุจู ูŠูŽุฑู’ูƒูุถูˆู†ูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ู…ูู‚ูŽุงุจูŽู„ุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุนู’ุฑุงู‚ู ุชูุดู’ุจูู‡ูู‡ูู… ุนูุชู’ู‚ูŽุง

43. As if in their grip for provisions through overpowering
Are the souls of the enemies of truth to expand sustenance.

ูคูฃ. ุฅุฐุง ู…ูŽุดูŽู‚ููˆุง ุงู„ุฃูŽู‚ู’ุฑุงู†ูŽ ุฃูŽุจู’ู‚ูŽุชู’ ุฑูู…ุงุญูู‡ูู…ู’
ูููˆูŽูŠู’ู‚ูŽ ุซููŠูŽุงุจู ุงู„ุณู‘ูŽุฑู’ุฏู ู…ูŽุง ูŠูŽุตููู ุงู„ุดู‘ูŽู‚ู‘ูŽุง

44. They met it with assault, so its locks opened for them,
And the seriousness and meticulousness made them own its heights and passes.

ูคูค. ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนู„ูŽูŠู‡ูู… ู„ูู„ุนูŽูˆุงููŠ ุจูู‚ูŽุจู’ุถูู‡ูู…ู’
ู†ูููˆุณูŽ ุนูุฏูŽุงุฉู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุจู’ุณุทููˆุง ุงู„ุฑู‘ูุฒู’ู‚ูŽุง

45. And they marched to it confident of its opening
As if good tidings inform the army or lightning strike.

ูคูฅ. ู„ูŽู‚ููˆู‡ุง ุจูุณูŽุทูˆู ููŽุถู‘ูŽ ุฃูŽุบูŽู„ุงู‚ูŽู‡ุง ู„ูŽู‡ูู…ู’
ูˆูŽู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŽู‡ูู… ุฃูŽุนู’ู„ุงู‚ูŽู‡ูŽุง ุงู„ุฌุฏู‘ูŽ ูˆุงู„ุฏู‘ูู‚ู‘ูŽุง

46. It gestured leadership to the desired imam, so he obtained it as booty and expanded its emancipation.
Ask without cease since the cloud overshadowing it

ูคูฆ. ูˆูŽุณูŽุงุฑููˆุง ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ุง ูˆุงุซูู‚ููŠู†ูŽ ุจูููŽุชู’ุญูู‡ุง
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณูŽุทููŠุญุงู‹ ูŠูู†ู’ุจุฆู ุงู„ุฌูŽูŠู’ุดูŽ ุฃูŽูˆ ุดูู‚ู‘ูŽุง

47. Which emerged over Marrakesh bearing thunderbolts.
And its people went beyond bounds in disobedience that brought destruction,

ูคูง. ุฑูŽู…ูŽุชู’ ู„ู„ุฅู…ูŽุงู…ู ุงู„ู…ูุฑู’ุชูŽุถูŽู‰ ุจูู‚ููŠูŽุงุฏูู‡ุง
ูุฃูŽุญู’ุฑูŽุฒูŽู‡ุง ุนูู„ู’ู‚ุงู‹ ูˆุฃูˆู’ุณูŽุนูŽู‡ุง ุนูุชู’ู‚ูŽุง

48. So I would not increase anything but sorrow and remaining.
It is as if the architect of the wall wanted its collapse

ูคูจ. ุณูŽู„ุง ุนูŽู†ู’ ุณูŽู„ุง ู…ุฐู’ ุธู„ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุนูŽุงุฑูุถู ุงู„ุฐููŠ
ุฃูŽุทูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุฑู‘ูŽุงูƒุด ูŠุญู’ู…ูู„ู ุงู„ุตุนู’ู‚ูŽุง

49. In order to make the most wretched triumph at his hand the most pious.
Otherwise, how did it crumble from every side

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽุณู’ุฑูŽููŽ ุฃูŽู‡ู’ู„ูˆู‡ูŽุง ู…ูŽุนูŽุงุตููŠูŽ ุฃูŽูˆู’ุจูŽู‚ูŽุช
ููŽู…ุง ุฒูŽุงุฏูŽ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุบู’ุถูŽู‰ ุญูŽู†ูŽุงู†ุงู‹ ูˆุฃูŽู†ู’ ุฃูŽุจู’ู‚ูŽู‰

50. As if the dunes collapsed and the rivers gave way?
Is it not the divine hand that repelled the projectiles and the catapults

ูฅู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุดูŠุฏูŽ ุงู„ุณู‘ููˆุฑู ุดูŽุงุกูŽ ุงู†ู’ู‡ูุฏูŽุงุฏูŽู‡ู
ู„ูŠุธู’ููŽุฑ ุจุงู„ุฃูŽุดู’ู‚ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ูŠูŽุฏูู‡ู ุงู„ุฃูŽุชู’ู‚ูŽู‰

51. Without their being rent or rending any rents?
Lo! It is only the divine hand that came to it.

ูฅูก. ูˆูŽุฅูู„ุง ููŽูƒูŽูŠููŽ ุงู†ู’ู‡ูŽุงู„ูŽ ู…ูู†ู’ ูƒูู„ ุฌุงู†ูุจ
ูƒูŽู…ุง ุงู†ู’ู‡ูŽุงู„ูŽุช ุงู„ูƒูุซู’ุจูŽุงู†ู ูˆุงู†ู‡ูŽุงุฑูŽุชู’ ุงู„ุฃูŽู†ู’ู‚ูŽุง

52. So there is no crevice that did not collapse in awe and split.
And He opened from its gates every barred one,

ูฅูข. ุฃูŽู„ูŠู’ุณูŽ ุงู„ุฐููŠ ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุงุจูู„ ูˆุงู„ู‚ูŽู†ูŽุง
ูˆูŽู…ุง ุฑูŽุชูŽู‚ูŽุชู’ ููŽุชู’ู‚ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ููŽุชู‚ูŽุชู’ ุฑูŽุชู’ู‚ูŽุง

53. So there is no shattering that did not crash down in toppling and caving in.
The tongues of fire have within it eloquence

ูฅูฃ. ุฃูŽู„ุง ุฅู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุฃูŽูŠู’ุฏู ุงู„ุฅู„ูŽู‡ููŠ ุฌูŽุงุกูŽู‡ุง
ููŽู„ุง ุดูู‚ู‘ูŽ ุฅูู„ุง ุงู†ู’ู‡ูŽุฏู‘ูŽ ุจุงู„ู‡ูŽูˆู’ู„ู ูˆุงู†ู’ุดูŽู‚ู‘ูŽุง

54. Even if they do not understand letters or speaking.
And O wellspring of its iron melting midst!

ูฅูค. ูˆูŽููŽุชู‘ูŽุญ ู…ูู†ู’ ุฃุจู’ูˆุงุจูู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูˆุตูŽุฏู
ููŽู„ุง ูƒูุณู’ุฑูŽ ุฅูู„ุง ุงู†ุญูŽุทู‘ูŽ ุจูุงู„ุตูŽูˆู’ู„ู ูˆุงู†ู’ููŽู‚ู‘ูŽุง

55. That which expanded beyond any expanse exhaled.
The opposites met within it without repulsion,

ูฅูฅ. ู„ุฃูŽู„ู’ุณูู†ูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ููŠุฑูŽุงู†ู ููŠู‡ุง ุจูŽู„ุงุบูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฅู†ู’ ู‡ููŠูŽ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽูู’ู‡ูŽู…ู’ ุญูุฑูˆูุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู†ูุทู’ู‚ูŽุง

56. And whoever is given success is not deprived of suitability.
Tidings of its opening which stained the atmosphere with their perfume

ูฅูฆ. ูˆูŽูŠุง ู†ูŽุจู’ุนูŽ ุฃูŽู…ู’ูˆุงู‡ู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุฎูู„ุงู„ูŽู‡ุง
ุจูู…ุง ุถูŽุงู‚ูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ููŽุณูุญู ููŽู‡ู’ู‚ูŽุง

57. So that horizons do not cease to expand its fissures.
It prides over Saturday the day of the wedding night

ูฅูง. ุชูŽู„ุงู‚ูŽุชู’ ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุถู’ุฏุงุฏู ุฏููˆู†ูŽ ุชูŽู†ูŽุงููุฑู
ูˆู…ูŽู†ู’ ุฃูุนู’ุทููŠูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ููŠู‚ูŽ ู„ูŽู…ู’ ูŠูู…ู’ู†ูŽุนู ุงู„ูˆูŽูู’ู‚ูŽุง

58. And it was only from its fruits in truth.
The meteors threatened shooting stars and were cautious,

ูฅูจ. ุฃูŽุญุงุฏููŠุซู ููŽุชู’ุญู ุถูŽู…ู‘ูŽุฎูŽ ุงู„ุฌูˆู‘ูŽ ุทูŠุจูู‡ุง
ููŽู…ูŽุง ุชูŽูู’ุชุฃู ุงู„ุขููŽุงู‚ู ุชููˆุณูุนูู‡ู ู†ูŽุดู’ู‚ูŽุง

59. And events in the blackest dark came rhythmically.
There the sword disseminates for the spear its dissemination,

ูฅูฉ. ูŠูููŽุงุฎูุฑู ููŠู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุจุชูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุนุฑู’ูˆุจูŽุฉ
ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ุง ู…ูู†ู’ ู†ูŽุชูŽุงุฆูุฌูู‡ูŽุง ุญูŽู‚ู‘ูŽุง

60. And you see a cavalryman conversing with an infantryman.
They realized that Allahโ€™s cavalry moves towards them

ูฆู . ุชูŽู†ูŽุงุฐูŽุฑุชู ุงู„ุตู‘ูู‡ู’ุจู ุงู„ุณุจูŽุงู„ ูˆูŽุญุงุฐูŽุฑูŽุช
ูˆูŽู‚ุงุฆูุนูŽ ููŠ ุงู„ุณูˆุฏู ุงู„ูƒูุจููˆุฏู ุฃูŽุชูŽุชู’ ู†ูŽุณู’ู‚ูŽุง

61. To destroy them with killing and tie them up with shackles.
And invade them in the midst of their homes and you see

ูฆูก. ูŠูŽุจูุซู‘ู ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ูู ู„ู„ุฑู‘ูู…ู’ุญู ุจูŽุซู‘ูŽู‡ู
ููŽุชูุจู’ุตูุฑู ู…ูู†ู’ูู„ุงู‹ ูŠูุญุงุฏูุซู ู…ูู†ู’ุฏูŽู‚ู‘ูŽุง

62. None but their defeated gangs as prey.
When the lion of the thickets meets the destruction say,

ูฆูข. ุฏูŽุฑูŽูˆู’ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฎูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุชูŽู†ู’ู‡ูŽุฏู ู†ูŽุญู’ูˆูŽู‡ูู…
ู„ูุชููˆุจูู‚ูŽู‡ูู… ู‚ูŽุชู’ู„ุงู‹ ูˆุชููˆุซูู‚ูŽู‡ูู… ุฑูุจู’ู‚ูŽุง

63. โ€œThe wolves of the barren valley, what do they meet?โ€
Blessed is He who revived religion and worldly life

ูฆูฃ. ูˆูŽุชูŽุบู’ุฒููˆูŽู‡ูู…ู’ ููŠ ุนูู‚ู’ุฑู ุฏูŽุงุฑูู‡ู…ู ููŽู„ุง
ุชูŽุฑูŽู‰ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุนูŽู‚ู’ุฑูŽู‰ ู…ูู†ู’ ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจูู‡ูู…ู’ ุญูŽู„ู’ู‚ูŽู‰

64. For the state of Yahya the Desired and guided creation.
And He brought out from his sons the blossom of a star

ูฆูค. ุฅุฐูŽุง ู„ูŽู‚ููŠูŽุชู’ ุฃูุณู’ุฏู ุงู„ุบูŠูŽุงุถู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ููŽู‚ูู„
ุฐูุฆูŽุงุจู ุงู„ุบูŽุถูŽุง ู…ูู†ู’ ุตูŽุงุฆูู„ู ุงู„ุจูŽุฃู’ุณู ู…ูŽุง ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰

65. That competes in its lights with the sunset and the sunrise.
Zakariyya, the prince, recited theๆฌข,

ูฆูฅ. ุชูŽุจูŽุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุญู’ูŠูŽุง ุงู„ุฏู‘ููŠูŽุงู†ูŽุฉูŽ ูˆุงู„ุฏู‘ูู†ูŽู‰
ู„ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู ูŠูŽุญู’ูŠูŽู‰ ุงู„ู…ูุฑู’ุชูŽุถูŽู‰ ูˆูŽู‡ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ูŽุง

66. And after him Ibrahim put forth precedence.
And Abu Bakr came last with the foremost

ูฆูฆ. ูˆูŽุฃูŽุทู’ู„ูŽุนูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุฆูู‡ู ุฒูู‡ู’ุฑูŽ ุฃูŽู†ู’ุฌูู…
ูŠูู†ูŽุงููุณู ููŠ ุฃู†ู’ูˆุงุฑูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุบู’ุฑูุจู ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ูŽุง

67. In virtue, reaching up to their rank.
Sufficient for him is the guardian heir apparent,

ูฆูง. ุชูŽู„ุง ุฒูŽูƒูŽุฑููŠุงุกูŽ ุงู„ุฃู…ูŠุฑู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูŒ
ูˆูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฒูŽ ุฅุจู’ุฑุงู‡ูŠู…ู ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ูู…ุง ุณูŽุจู’ู‚ูŽุง

68. So from a firm handed judge comes one firm and piercing.
We see him with them in every absence and witnessing,

ูฆูจ. ูˆูŽุฌุงุกูŽ ุฃูŽุจููˆ ุจูŽูƒู’ุฑู ุฃูŽุฎููŠุฑุงู‹ ุจูุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุถู’ู„ู ูŠูŽุณู’ุชูŽูˆู’ู„ููŠ ุนู„ูŽู‰ ุดูŽุฃู’ูˆูู‡ูู…ู’ ู„ุญู’ู‚ูŽุง

69. Secrets given or enemies not confronted.
They characterized for him determination, wisdom, and piety

ูฆูฉ. ูƒูŽููŽุงู‡ู ูˆูŽู„ููŠู‘ ู„ูุนูŽู‡ู’ุฏ ูƒูŽุงูููŠ ุฃูŽุจููŠู‡ูู…ู
ููŽู…ูู†ู’ ุจุงุณูู„ู ุฐูู…ุฑู ูŠูŽู„ููŠ ุจูŽุงุณูู„ุงู‹ ุฏูŽุฑู’ู‚ูŽุง

70. And they bequeathed to him guidance, manners, and creation.
An imam who encompassed the superiority of the imams before him

ูงู . ู†ูŽุฑูŽุงู‡ู ุจูู‡ู…ู’ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุบูŽูŠู’ุจู ูˆู…ูŽุดู’ู‡ูŽุฏู
ุฑูŽุบูŽุงุฆูุจูŽ ุชูุนู’ุทูŽู‰ ุฃูŽูˆู’ ุถูŽุฑูŽุงุฆูุจูŽ ู„ุง ุชูุนู’ู‚ูŽู‰

71. And he increased in knowledge, clemency, and kindness.
To justice and beneficence he guides and is guided,

ูงูก. ู‡ูู…ู ูˆูŽุตู‘ูŽูููˆู‡ ุงู„ุนูŽุฒู’ู…ูŽ ูˆุงู„ุญูŽุฒู’ู…ูŽ ูˆุงู„ุชู‘ูู‚ูŽู‰
ูˆูŽู‡ูู… ูˆูŽุฑู‘ูŽุซููˆู‡ู ุงู„ู‡ูŽุฏู’ูŠูŽ ูˆุงู„ุฎูู„ู’ู‚ูŽ ูˆุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ูŽุง

72. So he resembles Al-Fรขrรปq and there is no difference.
He was named with a word for life and the living,

ูงูข. ุฅูู…ุงู…ูŒ ุญูŽูˆูŽู‰ ููŽุถู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุฆูู…ู‘ูŽุฉู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽู‡ู
ูˆุฒูŽุงุฏูŽ ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุนูู„ู’ู…ูŽ ูˆุงู„ุญูู„ู’ู…ูŽ ูˆุงู„ุฑู‘ููู’ู‚ูŽุง

73. So what a noble name from which he was derived and coined!
In his right hand purity drips sweetly like the Euphrates,

ูงูฃ. ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุนูŽุฏู’ู„ู ูˆุงู„ุฅูุญู’ุณูŽุงู†ู ูŠูŽู‡ู’ุฏููŠ ูˆูŠูŽู‡ู’ุชูŽุฏููŠ
ููŽุชูŽุฃุชูŽู…ู‘ู ุจุงู„ููŽุงุฑููˆู‚ู ู…ู†ู’ู‡ู ูˆู„ุง ููŽุฑู’ู‚ูŽุง

74. Not salty or bitter or piercing.
So the days have congratulated the fulfilling times

ูงูค. ุชูŽุณูŽู…ู‘ูŽู‰ ุจู„ูŽูุธู ู„ูู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุฉู ูˆู„ูู„ู’ุญูŽูŠูŽุง
ููŽูŠูŽุง ุดูŽุฑูŽููŽ ุงุณู’ู…ู ู…ู†ู’ู‡ูู…ุง ุตููŠุบูŽ ูˆุงุดู’ุชูู‚ู‘ูŽุง

75. That dawned like rain clouds, now summoned to be sated.
And they turned over the religion of Abraham with protection,

ูงูฅ. ุชูŽุณูุญู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ุนูŽุฐู’ุจุงู‹ ููุฑูŽุงุชุงู‹ ูŠูŽู…ููŠู†ูู‡ู
ู„ูุนูŽุงูููŠู‡ู ู„ุง ู…ูู„ุญุงู‹ ุฃูุฌูŽุงุฌุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุทูŽุฑู’ู‚ูŽุง

76. Upon which truth has stamped its manifestation and guidance its path.
And the world continues to be through his glory a garden,

ูงูฆ. ููŽู‡ูŽู†ู‘ูŽุฃุชู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุฃูŽูˆู’ุจูŽุฉูŽ ุบูŽุงู†ูู…ู
ุฃูŽุทูŽู„ู‘ูŽ ูƒูŽูˆูŽุจู’ู„ู ุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ุฃุตู’ุจูŽุญูŽ ูŠูุณู’ุชูŽุณู’ู‚ูŽู‰

77. Its children singing his praises with tender necks.

ูงูง. ูˆุขู„ูŽุชู’ ุนู„ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ุงู„ุญูŽู†ูŠูู ุฅูŠูŽุงู„ูŽุฉู‹
ุณูŽู…ูŽุง ุงู„ุญู‚ู‘ู ููŠู‡ุง ู…ูŽุธู’ู‡ูŽุฑุงู‹ ูˆุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ู…ูŽุฑู’ู‚ูŽู‰

ูงูจ. ูˆูŽู„ุง ุฒูŽุงู„ูŽุช ุงู„ุฏู†ู’ูŠุง ุจุฌูŽุฏู’ูˆูŽุงู‡ู ุฑูŽูˆู’ุถูŽุฉู‹
ูˆุฃุจู’ู†ูŽุงุคูู‡ุง ุชูŽุดู’ุฏููˆ ุจุฃู…ู’ุฏูŽุงุญูู‡ู ูˆูุฑู’ู‚ูŽุง