Feedback

حسن كامل الصيرفي

Hasan Alsairafi

بشرى بها زورة ما كنت أرقبها

Good tidings it brought, though I did not hope for it,

إلى الله شكرا آل مصر إليكم

Thank God for Egypt’s family

يا كريما بعيشه للبرايا

O generous one with life for all mankind

وقد يجمع الله الشتيتين بعدما

God may bring together the two estranged souls

يا مراد النفوس يا خير خل

O desire of souls, O best of friends

هات اسقني من رائق الصهباء

Bring me a drink from the pure saffron wine

يا أيها الرتب اركعي

O you, ranks, bow down,

أهنأ بعام قد أتاك مباركا

I wish you a new year blessed

يا عين جودي بالدموع وبالدما

O my eyes, shed tears and blood

اسم العزيز وقى المهيمن ذاته

The name of the Mighty protected the Guardian's essence

أيجود مولانا علي بنعمة

Does the generosity of our Master Ali

شبهت أحمد والصديق مع عمر

I compared Ahmad and the faithful friend with Omar

سكر الظبي واستحد حسامه

Draw your sword and assault the enemy!

يا حسن حظ الأرثوذكس وحزبها

Oh fortune of Orthodoxy and its party

العيد أقبل زاهيا مستأنسا

The feast has come beaming and cheery

أبشر أبا الخطاب مجدك دائم

Receive good tidings, O Father of al-Khattab, your glory is everlasting

عناية الله لا تخفى فضائلها

The care of God, its virtues are not hidden

نورت ثغر الإسكندرية وليكن

You illuminated the harbor of Alexandria, may

خليل العمر أبدلني

The friend of a lifetime replaced

محمود در في سلوك من ذهب

Mahmoud is a precious pearl in a necklace of gold

محمد بك الشباشي النجيب

Muhammad, may you be blessed, Al Shabashi Al Naji

يعقوب مزراحي الهمام

Jacob's son, eminent in status

قد تولى الشباب نبكيه بالقل

Youth is gone, we weep for it bitterly

حسن لنطقك بادئا ومجاوبا

Beautiful is your speech, both beginning and answering

رأى فحب فرام الوصل فامتنعوا

He saw, so loved, and sought to be joined, but they refused.

خد الحبيب زانه

My beloved's cheek adorned him,

يا هائمين بحبه

O you who are infatuated with His love

سمعت بمنيتي ذهبت لروض

I heard of my death, so I went to a garden

أبكي على حالي إذا ذكر الصفا

I weep for my state when Safa is recalled

والله ذي القدر العظيم ومن به

By Allah of great power, He who we believe in

تأمل لما يمضي من العمر خلسة

Observe how life slips by stealthily

لك البلاغة ميدان نشأت به

You have eloquence as your domain which you were raised in

وبعد فإني لا عدمتك لم يزل

After you left, my life has been

عزيز القطر مولانا الخديوي

Our beloved Viceroy of Egypt

وإنى ليرضيني حنانيك نظرة

Your affection pleases me with a glance,

وإني ليغريني على الود شيمة

Though love's ways may tempt me to extremes

لو ان والدك الذي عرضته

If your father whom you have abused

لو كنت تبصرها وقد

If you had seen her standing still

الهجر تنويعه قلبي معانيه

Separation's ways vary, my heart knows them all

شمس حسن في خدرها قد توارت

A sun of beauty has hidden in its chamber

أديت واجبك المقدس كاملا

You have fulfilled your sacred duty completely

نيشان مجد للخليل أسنى

A sign of glory for Khalil is eminent

اسبل الشعر معجبا وتهيا

Ask poetry enthralled and languidly

إن شكرن لماهر حسن الصنيع

If we thank the skilled one for the beauty of his craftsmanship

بداية الأمر في عشقي ونشأته

At the beginning of my passion and its genesis

رعى الله أعضاء النيابة أنهم

May God protect the members of parliament, for they

ولرب غانية رداح مذ رأت

For the sake of a singing girl of slender shape since she saw

فاعل الخير سوف بالخير يجزي

The doer of good, with good shall be requited

قضيتي في الهوى والله مشكلة

My case in love is difficult and confusing

لما تجلى الأنس وانتظم الصفا

When companionship was revealed and harmony was arranged

بروحي هيفاء المعاطف حلوة

My spirit's soothed by her sweet cloak

وافت ووفت وعدها

She kept her promise

الله أكبر ما أحلى سجاياكا

God is Greatest, how sweet are your qualities

بك العلا تظاهر

With you glory is adorned

قوم إذا استنبح الضيفان كليهم

A people, if the two guests have ransacked them

أهل البلاغة يهني القلب إن صاروا

The people of eloquence gladden the heart if they become

يا أيها الشهم الذي

O you who is spirited, whom

صورة العباس مولانا المفدى

The image of our Master, Abbas the Redeemer

محرز الفضل بالهناء تمتع

The one endowed with excellence rejoices at praise

ذات حسن تسبي النهى كم جهلنا

A beauty that outshines modesty, how ignorant we were

يا خائفا من ذنوب ظنها عظمت

O you who fear the sins you imagine to be grave

إلى ماهر صنو المكارم مصطفى

To the master of noble virtues, Mustafa

آل القنال تباشروا وتشكروا

The Al Qanals undertake and be grateful,

أطمعتني بالجود حين بدأتني

You tempted me with generosity when you began me

بالله ربكما عوجا على سكنى

By your Lord, crooked is my abode without my beloved

عزاء أولي الأفضال في قدوة الهدى

Solace of the virtuous in the model of guidance

سألت الندى هل أنت فقال لا

I asked the dew, "Are you not free?" It said, "No,

إن الكريم وأنت أعلم أن يعد

The generous one, as you know best, when he makes a promise,

رسول الهدى ضاقت بي الحال في الورى

O messenger of guidance, my state has narrowed in the land

لا تأخذنك في صديق شبهة

Do not let a friend's suspicion

ما تم أمر بلا سبق إلى قدر

No affair is ordained without predestination

إهنأ نجيب بنجل جاد مطلعه

Good news, O Najib, of a boy whose rising

كانت دمنهور لنا

Damnahur was a cradle for us

تعودت مس الضر حتى ألفته

I grew accustomed to being touched by harm, until I became familiar with it

طاب حظ بدا بعود الدريني

Good fortune shone when the beloved returned

الدهر لا تصفو له صافية

Time's vicissitudes know no calm,

كأنما الوجه من لجين

As if her face were made of silver,

يا سريا له السعادة وافت

O one blessed with happiness that arrived

وسيع صدري انقضت في ضيقه حيلي

My ample bosom was straitened, and all my stratagems failed,

لك الحظ عبد الله هذي بنية

Good fortune is yours, Abdullah, this is a structure

لما اصطفيت بفطنة ومهارة

When I was chosen for my wisdom and skill

أشكر الله يا محمد وأحمد

I thank Allah, O Muhammad and Ahmed

الدهر أصبح مشرقا بتجليه

Time has become radiant with his appearance

يقولون أحمدتم ثناء مديركم

They say you praised your manager

عام سعيد قد أتاك مجددا

A happy new year has come to you renewed

شهر الصيام بشكر أنعمك انقضى

The month of fasting has ended with thanks for Your blessings,

يا من تسامت بل تعلو بلاغته

O you whose eloquence transcends the highest heights

أميرنا الباشا المفخم أحمد

Our leader Pasha Ahmed,

ما زلت لله أحمد

I still praise Allah

للعيد أحسن عادة عاهدتها

For the feast I have vowed the finest custom:

قل لمن يغلق شحا بابه

Tell those who shut their doors to guests

دعوني وشأني والزمان وأهله

Leave me be, and leave time and its people

شريف الجد محمود السجايا

Noble of ancestry, praiseworthy of traits

في شهر مولد طه

In the month of Taha's birth

على رأسها الرمان ترغب بيعه

The pomegranate on her head eagerly offers itself

أيا عبد الحليم إليك بشرى

O servant of the Forbearing One, good tidings to you

أبشر فديت أبا الحسين بنعمة

Good tidings! For I have ransomed Abu al-Husayn with a blessing,

لا تخف ما صنعت بك الأشواق

Do not fear what longing has done to you,

لدولة الترك أشكو

To the state of the Turks I complain

قل للذين جفوني إذا لهجت بهم

Tell those who spurned me, when you are mentioned

أراني في معاقرة الحميا

I see myself drinking wine

باسم الخديوي رمز

In the name of the Khedive, a symbol

أولياء الأمر فينا

Those in authority among us

دعوت الله أن تسمو وتعلو

I prayed to God that you may rise and ascend

لعزمك أمض اليوم دون تردد

Dedicate today with determination to your resolve

ذريني وشأني والعفاف فإنني

Leave me be and my affairs, for modesty is my way

أكذب طريفي فيك والطرف صادق

My charming one lies about me, though her glance speaks truth,

أخا الود لا تعذل إذا ما رأيتني

Oh brother of love, do not blame me if you see me

لو كان لي كالعاشقين عواذل

If I had lovers like the passionate ones,

أسفرت عن جمالها فذهلنا

Her beauty dazzled as it was unveiled,

تسائلني القرابة أم وداد

You ask me, is it kinship or affection?

كتابكم مذ بدا لعيني

Since your book appeared before my eyes

دع لتيه الدلال واسمح برشفه

Let go of blaming and allow its excuse

غلام من الأتراك للإنس ضافنا

A youth of the Turks joined and lodged with us

يا من يسائل عن دواعي أنسنا

O you who ask about the causes of our intimacy

لصاحب هذا القبر نسأل ربنا

For the owner of this grave we ask our Lord

لست أنسى يوما لمجلس أنس

I will never forget a day of intimate gathering

بشرت يوما بإنجاز لموهبة

I heralded one day the fulfillment of a gift

شمس المكارم هذي عند ما غربت

The sun of virtues when it set

انظر الى مدفن جليل

Look at the tomb of Galilee

بقبول صومك قد تبسم عيده

With the acceptance of your fast, its holiday smiled

ألا في سبيل الله ما حل بي منك

Alas! For the cause of God, what has befallen me from you

وصفوا لي علاج برء لسقم

They prescribed a cure for an illness

ولا تشك من خطب ألم إلى فتى

Do not complain of affliction to a free man

لست أحصي على علاك ثناء

I cannot enumerate your virtues in praise,

نظرت لروفائيل يخطر رافلا

I gazed upon Raphael pacing gracefully

أبا عزيز أدام الله دولتكم

O Abou Aziz, may God make your rule eternal,

أي شكر به يقوم لساني

What words of thanks can my tongue provide

يا سيد المرسلين أني

O master of messengers, I am

حنانا أخلائي فقد شفني البعد

My dear friends, distance has cured me,

جاز التماس إعادة الأنظار في

Reviewing judgment is legally allowed

جرت العوائد أن نشعبن قبل ما

It is the norm that we part ways before

عرضنا أنفسا عزت علينا

We offered ourselves though we were too proud,

لسنا الحال يشكر خير وقت

The time is not one that thanks goodness

أتيت دمنهورا أروح بالصفا

I came to Damanhur to soothe my soul

يا حسن راي للمليك عزيزنا

O good counsel for the honored king

ما بال نجم العلا قد لاح مؤتلفا

Why has the star of glory risen assembled,

أخا الوداد أعنى في مكابدتي

O brotherly affection, help me endure

يا من بطول الهجر أصبح غادري

O you whose long absence has made you so distant

إن العيون التي في طرفها حور

The eyes that have houri in their corners,

مالي أراك أخا الإيناس والسلم

Why do I see you troubled, O brother of comfort and peace?

قل للمعالي ترطب مسمعي طربا

Say to the eminent one who delights my hearing with joy

في مطلع الأسعاد أشرق كوكب

In the dawn of good fortune, a star has risen

ما أسعد العيد في وجودك

How joyous is Eid in your presence,

أبا مصطفى استمتع فحظك وافر

O Prophet Mustafa, enjoy yourself, your luck is abundant

يا سيدي مصطفى يا خير من سعدت

O my master Mustafa, O the best of those

ابشر بعز مخلد

Receive the glad tidings of immortal glory,

عتبت والعتب أرجى في الوداد على

I reproached, though reproach is better withheld,

سألته التقبيل في خده

I asked him for a kiss on his cheek

له فطنة فوق العقول مكانة

He has a wisdom beyond minds in rank

يا أيها الشهم الجليل ومن له

O noble and generous one, unmatched in

من أحرز الفضل الجليل بجده

He who attained great merit through his diligence

من يستمع صوت عبد الحي يلق له

Whoever listens to the voice of Abdelhay finds

في عالم الرؤيا رأيت ركابكم

In the world of dreams I saw your riding camels

مالي أرى شمس المسرة أشرقت

Why do I see the sun of joy has risen

ولما جلسنا للشراب ومنيتي

When we sat to drink and make merry

إذا كنت في نعمة فارعها

When I'm in a blessing, nurture it,

هلموا يا أخلائي

Come, my friends

تناولت ملبسا

I took a garment

سيدي إليك أرتجي منك عفوا

My master, I implore your pardon

ماذا عسى لأبي الفضائل أن تجيب

What can I say in response to the virtuous Abi

يا جاك قل قد وفى زماني

O Jack, say my time has passed

أصبحت يا صاح في اعتلال

I've become, my friend, infirm

اشكر لتوكيل البحيرة مصطفى

Thank Temkil Buhera Mustafa

ومن نكد الدنيا على الحر أن يرى

It troubles the free that he should see

أبا الفضائل مهلا

O you of great virtue, wait!

يقولون جاهدا يا جميل بغزوة

They say, "O Jamīl, go on a raid,

شكرا بالنصر عين العز ترقبكم

With victory's gratitude, the eyes of honor watch for you

كلما تبت عن ذنوبي منيبا

Whenever I repent of my sins in all humility

محمد ذو الأفضال محرز مجده

Muhammad, of great virtues, securing his glory,

هذا ضريح أخي المحامد والتقى

This is the tomb of my brother, exemplar of praiseworthy traits

لي صاحب عدمته

I have a friend, his friendship

ما لي أرى غصن الهنا

Why do I see the bough of delight

يا أيها الخل الذي لم ينسني

O friend, who has not forgotten me

لاموا على صبي الدموع كأنهم

They blamed the boy of tears as if they thought

فرض علي عزيز ودك

Your precious affection is an obligation upon me

أساؤني بسوء الصنع أهلي

My family wronged me with ill treatment

أعط ما استطعت للفقير وإن كنت

Give what you can to the poor though it be little

كفاني رب الناس أعين حسدي

The Lord of mankind has spared me the envious eyes,

قالوا نجاشي البحيرة ناله

They said Najashi of Abyssinia attained it,

عندي لكم يا آل ودي دعوة

I have for you, O family of my affection,

يا آل قليوب بخير أبشروا

O people of Qalyub with good tidings rejoice

عبد المجيد بكير من له شهدت

Abdul Majeed Bekir, he whose virtues were proclaimed

أتترك لذة الصهباء عمدا

Shall I abandon willingly the pleasure of wine

يا بدع الزمان يا نخبة العصر

O wonders of the age, o elite of the era, o light of guidance and lord of meanings,

قد كاد من كرم الطباع وليدهم

Their noble nature meant ere they were born,

كان التنقل في الغرام يلذ لي

Roaming in love was delightful for me

لما بعثت بداعي الشوق والدله

When I was stirred by yearning and passion’s claim

حققت فكرة من يرجوك من قدم

The idea of who hopes in you from head to toe

كم أطنب الناس في وصف العذار وكم

How much people have been excessive in describing rejection, and how much

يا رب إنك عالم بتولعي

O Lord, You know my passion

نامت وقد لعب الشراب بعطفها

She slept, while wine had toyed with her soft grace,

لا يؤيسنك من مخبأة

Let no despair make you give up seeking

مرت بحارس بستان فقال لها

She passed by a garden's guard, so he said to her

أولا يجوز لسيدي فيجود لي

First, my master may bestow upon me

أشرقت بالبشر أنوار التهاني

The lights of congratulations have dawned with good news,

قالت لطيف خيال زارني ومضى

A gentle apparition visited me and vanished,

أرى غصن المسرة قد تثنى

I see the branch of happiness has bent over

دعيني أنل مالا ينال من العلا

Let me attain wealth that cannot be attained

قال سعد الدين يكفيني الرضا

شرفت منزل من يرجوك فابتهجت

عابد الرحمن قاضي طنطدا

سألت المكرمات وقد تبدت

أيرقع منظر المرآة عنه

أتعجب إن غنت وأشجاك عودها

مشرقة الطلعة ذات البها

عمري إذا قبلت فيه دفاتري

أتيت لمن أهواه أعرض حاجتي

أبا الفضل لا تبخل علينا بزورة

اتخذني عبد رق

هذا ضريح أخي علا

أيا خير من رقى العزيز لرتبة

اليوم تحسدها الدنيا دمنهور

عاد العزيز فاهلا

يا حظ مصر فقد جاد الزمان لها

ما لعيني قريره

الأنس ساد برتبة الجمال

أرى المعالي بمن يرجى لها عنيت

بشراك أحمد شهر صومك آتيا

لا تقل همت في ضياء الغزال

هنيت عبد الله وافاك المنا

يا آل غرياني اشكروا

نهنيك عبد الله بالرتبة التي

يا عابد الرحمن أبشر وابتهج

خليل العلا خياط باشا الذي له

كوكب اليمن بمصر قد ظهر

حامي حمى الغريبة الشهم الذي

ما كان للحسن قاموس نراجعه

لك الحمد يا مولاي كم أنت محسن

يا داعي الإيناس قد أبهجتنا

كان عيد الفدا لحظك أوفر

اسمع مقال خبير

أقبل العام معلنا خيره

الحظ قد أوفى وأوفى بالمنن

يا كاتبا نظم الجمان بكتبه

مدحي لذاتك مفروض ومسنون

ماس عجبا بعطفه وترنح

تهنأ أبا الخطاب وأبشر بمولد

لثمان عشر من ربيع مولد الهادي

يا حسن إقبال أسما

أقبل معاذير من يأتيك معتذرا

يا ليتني كنت أغبى الناس كلهم

تركت حبيب القلب لا عن ملامة

والكذب في بعض الأمور محبب

أيا حامل الرمح الشبيه بقده

قالوا تعديت الحدود بنظرة

قال العذول قد اعتديت بنظرة

ألقى يديه على صدري فقلت له

يا من نعد به المجاز حقيقة

ولو أن للإنسان عمرا محددا

والورد في إزراره فوق الغصو

يقولون لم تصحب فلانا وانه

أضعت شبابي ومالي سدى

أعياك إسعافي فصرت معنفي

نهى عاذلي المحبوب لا يدنني ودا

غطى الخديد بيميناه فقلت له

يا لائما لا مني في السهد مقترفا

ولما شربناها ودب دبيبها

لما تمادى على بعادي

لحى الله دهرا لم يصن عهد صحبتي

لا يغرنك منظر لبغاة

قالوا لمن زعم المشيب متمما

ما تخضبت لاختيال مريدا

رأي فحب فرام الوصل فامتنعوا

أظن أبا الفضل علينا ابى الفضلا

ناعس الجفن قال لي بدلال

إن الوكيل وليس يخفى قدره

أي وقت وأي هائل طقس

يا خبرا قد رن فينا وطن

شرحت صدر أخاكا

العيد أقبل في جلالة مظهر

بنى النجيب أبو إسماعيل بهجتنا

الدهر باغ معتدي

ها هو الدمع في المحاجر سائل

الملك لله جل القرد والشان

رزء به كل القلوب انكوت