1. Why has the star of glory risen assembled,
And the stars of honor increased its composition?
١. ما بالُ نَجمِ العُلا قَد لاحَ مُؤتَلَفا
وَاِنجُمِ المَجدَ قَد زادَتهُ تَأليفا
2. Why do we find joy all-encompassing,
And good news has filled the lands and countryside?
٢. وَما لَنا نَجِدُ الأَفراحَ شامِلَةً
وَالبِشرُ قَد مَلَأَ البُلدانَ وَالريفا
3. The nightingale of companionship sings to us enchantingly,
Yet we see no obligation in the realm of fortune.
٣. وَبُلبُلُ الأُنسِ يَشدو بَينَنا طَرَباً
وَلا نَرى في مَجالِ الحَظِّ تَكليفا
4. This is because the noble soul has honored it,
One who needs no explanation or description.
٤. هَذا لِأَنَّ شَريفَ النَفسِ أَكرَمَها
مَن لَيسَ يَحتاجُ تِبياناً وَتَوصيفا
5. With this verse the valiant Ibrahim is known,
And the supreme have known his lofty merit.
٥. بِرَطوِ هُنا الشَهمُ إِبراهيمَ مَن عَرَفَت
وَعَرَفَت قَدرَهُ العَلياءَ تَقريفا
6. He has been distinguished with pride and al-Abbas adorns him,
With kindness and benevolence through Mirmiran.
٦. قَد خَصَّ بِالفَخرِ وَالعَبّاسِ أَتحُفَهُ
بِميرميرانِ إِكراماً وَمَعروفا
7. And good fortune has coincided to date it,
With this verse, Pasha Rak'a, honor and ennoblement.
٧. وَطالَعَ السَعدُ قَد وافى يُؤَرِّخُها
بِرَطوِهِ باشا رَقا عِزّاً وَتَشريفا