Feedback

Say to the eminent one who delights my hearing with joy

ู‚ู„ ู„ู„ู…ุนุงู„ูŠ ุชุฑุทุจ ู…ุณู…ุนูŠ ุทุฑุจุง

1. Say to the eminent one who delights my hearing with joy
By mentioning one whom the heights of glory made a mount to ride

ูก. ู‚ูู„ ู„ูู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุชูุฑูŽุทู‘ูุจู ู…ูŽุณู…ูŽุนูŠ ุทูŽุฑูŽุจุง
ุจูุฐูŽูƒุฑู ู…ูŽู† ู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑูŽู‡ู ู…ูŽุชู†ูŽ ุงู„ุนูู„ุง ุฑูŽูƒุจุง

2. And hear the virtues we never would have believed
Had they not come reliably confirmed as news

ูข. ูˆูŽุงูุณู…ูŽุน ู…ูŽู†ุงู‚ูุจูŽ ู…ุง ูƒูู†ู‘ุง ู†ูุตูŽุฏู‘ูู‚ูู‡ุง
ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชูŽุชู…ูŽูˆุซูˆู‚ูŽุฉูŽ ุจูู†ูŽุจุง

3. Do not say where or how or who is astonished
Rather say blessed is He who gave and bestowed

ูฃ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽู‚ูู„ ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฐุง ุฃูŽูˆ ูƒูŽูŠููŽ ู…ูŽู† ุนูŽุฌูุจูŽ
ุจูŽู„ ู‚ูู„ ุชูŽุจุงุฑูŽูƒูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽุนุทู‰ ูˆูŽู…ูŽู† ูˆูŽู‡ูŽุจุง

4. For time has its favors though they are rare
The nights are pregnant with them however much they give birth to wonders

ูค. ูˆูŽู„ูู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุนูู†ุงูŠุงุชูŒ ูˆูŽุฅูู† ู†ูุฏูุฑูŽุช
ุญูŽุจู„ู‰ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุจูู‡ุง ูƒูŽู… ุฃูˆู„ูุฏูŽุช ุนูŽุฌูŽุจุง

5. Among the men of Suwayda are those of mighty stature
Whose stature is no mere fancy or awe

ูฅ. ูˆูŽููŠ ุงู„ุณููˆูŽูŠุฏุง ุฑูุฌุงู„ู ุดูŽุฃู†ูู‡ูู… ุฌูŽู„ูŽู„ู
ู…ุง ุดุงู†ูู‡ูู… ุฒูŽู„ูŽู„ู ุทูŽูˆุนุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฑูŽู‡ุจุง

6. They have generosities how many springs have overflowed from them
And what before was desolate turned fertile through them

ูฆ. ู„ูŽู‡ูู… ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูƒูŽู… ูุงุถูŽุช ู…ูŽู†ุงู‡ูู„ูู‡ุง
ูˆูŽุนุงุฏูŽ ุฎูŽุตุจุงู‹ ุจูู‡ุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ู ู‡ูŽุจุง

7. Of the elite of the age they have won praise and glory
With excellent morals, resplendent honor, and seemliness

ูง. ู…ูู† ู†ูุฎุจูŽุฉู ุงู„ุนูŽุตุฑู ู‚ูŽุฏ ุญุงุฒูˆุง ุณูŽู†ุง ูˆูŽุซูŽู†ุง
ุจูุญูุณู†ู ุฎูู„ู‚ู ูˆูŽุนูุฒู‘ูŒ ุจุงุฐูุฎูŒ ูˆูŽุฅูุจุง

8. Among them most distinguished, of exalted worth, the most perfect
Quintessence of the East, whether in virtue or etiquette

ูจ. ู…ูู†ู‡ูู… ุฃูŽุฎูŽุตู‘ูŽ ุฌูŽู„ูŠู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู ุฃูŽูƒู…ูŽู„ูู‡ู
ุฎูู„ุงุตูŽุฉูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ุฅูู† ููŽุถูู„ุง ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุฏูŽุจุง

9. The valiant, magnanimous horseman of the furthest Syria
Whose steeds outstripped steeds, and the select

ูฉ. ุงู„ูุงุฑูุณู ุงู„ุดูŽู‡ู…ู ู‚ุงุตูŠ ุงู„ุดูŽุงูˆู ู…ูŽู† ุณูŽุจูŽู‚ูŽุช
ุฌููŠุงุฏู ุขู„ุงุฆูู‡ู ุงู„ุฃูŽุฌูŠุงุฏูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูุฌูุจุง

10. The surpassing in righteousness, no doubt or suspicion
The truthful in righteousness, whether he spoke or wrote

ูกู . ุงู„ูุงุฆูู‚ู ุงู„ุจูุฑู‘ู ู„ุง ู…ูู†ู‘ุง ูˆูŽู„ุง ุฑูŽูŠู‘ูŽุฉู
ุงู„ุตุงุฏูู‚ู ุงู„ุจูุฑู‘ู ููŠู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽูˆ ูƒูŽุชูŽุจุง

11. Khalil Pasha al-Wafi the weaver, for whom eminence
Has woven garments, the venerable ones have spun

ูกูก. ุฎูŽู„ูŠู„ ุจุงุดุง ุงู„ูˆูŽููŠ ุงู„ุฎูŽูŠู‘ุงุทู ู…ูŽู† ู†ูŽุณูŽุฌูŽุช
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุซููŠุงุจุงู‹ ุญุงูƒูŽุชู ุงู„ุดูู‡ูุจุง

12. That prince who time boasted of
With auspicious stars unsetting in his sky

ูกูข. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจุงู‡ู‰ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูู‡ู
ูˆูŽุทุงู„ูุนู ุงู„ูŠูŽู…ูŽู†ู ุนูŽู† ูŠูู…ู†ุงู‡ู ู…ุง ุบูŽุฑูŽุจุง

13. One most loyal in his service
Never leaving his side the length of ages

ูกูฃ. ู…ูŽู† ุฃูŽุฎู„ูŽุตูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏู ุฅูŠูุงุกู‹ ุจูุฎูุฏู…ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠููุงุฑูู‚ ู„ูŽู‡ู ุทูˆู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ุนูŽุชุจุง

14. So were the pangs of distress to prick his fingers
By God's decree its brine would turn to honey

ูกูค. ููŽู„ูŽูˆ ุชูŽู…ูุณู‘ู ุฃูŽุฌุงุฌูŽ ุงู„ุถูŽู†ูƒู ุฃูŽู†ู…ูู„ูŽู‡ู
ุจูู‚ูุฏุฑูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู…ุณู‰ ู…ูู„ูุญู‘ูู‡ู ุถูŽุฑูŽุจุง

15. Or were the slippers of poverty and distress to tread him
I would find in the dust gold and the pebbles silver

ูกูฅ. ุฃูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽุนู„ูŽูŠู‡ู ุฅูุทู„ุงู„ู ุงู„ุถูŽู†ุง ูˆูŽุทูุฆูŽุช
ู„ูŽุฎูู„ุชู ููŠ ุงู„ุชูุฑุจู ุชูุจุฑุงู‹ ูˆูŽุงู„ุญูŽุตุง ุฐูŽู‡ูŽุจุง

16. Alas O brotherly love were you to seek a peer for him
Remember the Nileโ€™s loyalty, cite excellent fragrance

ูกูฆ. ุฅูŠู‡ู ุฃูŽุฎุง ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุฃูŽู† ุชูŽุทู„ูุจูŽ ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุซูŽู„ุง
ููŽุงูุฐูƒูุฑ ูˆูŽูุง ุงู„ู†ูŠู„ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุดู‡ูุฏ ุจูุทูŠุจู ุฑูุจู‰

17. And say to him whatever you wish, enumerate his merits
None knows merit save one whose nature tends toward it

ูกูง. ูˆูŽู‚ูู„ ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุชูŽุดุง ูˆูŽุงูุนุฏูุฏ ููŽุถุงุฆูู„ูŽู‡ู
ู„ุง ูŠูŽุนุฑููู ุงู„ููŽุถู„ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽู† ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุตูŽุจุง

18. Expound and detail the favors he bestows
And the hearing that thanks are due them, a duty

ูกูจ. ูˆูŽุงูุดุฑูŽุญ ูˆูŽููŽุตู‘ูู„ ู„ูู…ุง ูŠูุณุฏูŠู‡ู ู…ูู† ู†ูุนูŽู…ู
ูˆูŽู…ุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู…ูŽุณุงู…ูุนู ุดููƒุฑูู‡ุง ูˆูŽุฌูŽุจุง

19. What excellent deeds, all wisdom
And what a wise one deserving praise

ูกูฉ. ููŽูŠุง ู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ููุนุงู„ู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ุญููƒู…ูŒ
ูˆูŽูŠุง ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ุญูŽูƒูŠู…ู ููŠ ุงู„ุซูŽู†ุง ุฑูŽุบูุจุง

20. He bid farewell to Damascus, which weeps for him in sorrow
And planted its bounties; they grew more lush

ูขู . ู‚ูŽุฏ ุฒุงูŠูŽู„ูŽ ุงู„ุดุงู…ูŽ ุชูŽุจูƒูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ู ุฃูŽุณูŽููŽุง
ูˆูŽุบูŽุฑูŽุณูŽ ุฎูŽูŠุฑุงุชูู‡ู ููŠู‡ุง ุงูุฒุฏูŽู‡ู‰ ูˆูŽุฑูŽุจุง

21. He settled in Egypt, and its splendor shone
With the excellent work and fine things he chose there

ูขูก. ูˆูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ู…ูุตุฑูŽ ููŽุญูŽู„ุง ุซูŽุบุฑูู‡ุง ููŽุญู„ุงู‹
ุจูู…ุง ุงูู†ุชูŽู‚ู‰ ู…ูู† ุฌูŽู…ูŠู„ู ุงู„ุตูู†ุนู ูˆูŽุงูู†ุชูŽุฎูŽุจุง

22. And so wherever he headed he made prosperous
So that goodness became his sister and father

ูขูข. ูˆูŽู‡ูŽูƒูŽุฐุง ูƒูู„ู‘ู ุญูŽูŠู‘ู ุฑุงู…ูŽ ูŠูุณุนูุฏูู‡ู
ุจูุญูŽูŠุซ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู„ูู„ุญูุณู†ู‰ ุฃูŽุฎุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุจุง

23. Do you not see his fortune everlasting
And the length of days extended in his life

ูขูฃ. ุฃูŽู…ุง ุชูŽุฑุงู‡ู ุฃูŽุฏุงู…ูŽ ุงู„ูŽู‡ู ุทูŽู„ุนูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ุนูู…ุฑูู‡ู ุทูˆู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ุญูู‚ูŽุจุง

24. With most perfect glory since his prosperity called on him
At the abode of joy he sought no increase or portion

ูขูค. ุจูุฃูŽูƒู…ูŽู„ู ุงู„ุนูุฒู‘ู ู…ูุฐ ูˆุงูู‰ ุณูŽุนุงุฏูŽุชูู‡ู
ุฏุงุฑู ุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ูŠูŽุจุบูŠ ุฒูŽูˆุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽุญูŽุจุง

25. He was excellent in his work with the gifts he was granted
By which the memory of his munificence lived on in posterity

ูขูฅ. ุฃูŽุฌุงุฏูŽ ุตูู†ุนุงู‹ ุจูู…ุง ุฃูŽูˆู„ุงู‡ู ู…ู ู…ูู†ูŽู†ู
ุจูู‡ุง ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุฏูŽ ุฐููƒุฑูŠ ุฌูˆุฏูŽู‡ู ุนูŽู‚ูุจุง

26. What occurred of praise and pleasure
From the King, and royal favor drawing near

ูขูฆ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุญูŽู…ุฏู ูˆูŽุญูุณู†ู ุฑูุถุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŠูƒู ูˆูŽุฅูู‚ุจุงู„ูŒ ุจูู‡ู ุงูู‚ุชูŽุฑูŽุจุง

27. So his glory increased upon glory, and the amplest fortune was completed for him
That no effort came to

ูขูง. ููŽุฒูŠุฏูŽ ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ู…ูู† ูˆุงููุฑู ุงู„ุญูŽุธู‘ู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฃุชูู‡ู ุทูŽู„ูŽุจุง

28. He won superiority with it, his brilliance doubled
So it was light upon light, radiance and captivation

ูขูจ. ูˆูŽุญุงุฒูŽ ููŽุฎุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุชูŽู…ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ู…ูู† ุฃูŽูˆููŽุฑู ุงู„ุญูŽุธู‘ู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฃุชูู‡ู ุทูŽู„ูŽุจุง

29. With a rank, its limit the highest inflated
Its banner in the lofty heights erected

ูขูฉ. ูˆูŽุญุงุฒูŽ ููŽุฎุฑุงู‹ ุจูู‡ู ุฃูŽู†ูˆุงุฑูู‡ู ุงูุฒุฏูŽูˆูŽุฌูŽุช
ููŽูƒุงู†ูŽ ู†ูˆุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู†ูˆุฑู ุฒูŽู‡ุง ูˆูŽุณูŽุจู‰

30. Field Marshall, though it outstrips this nobility in merit
And though its esteem surpasses in worth

ูฃู . ุจูุฑูุชุจูŽุฉู ู‚ูŽุฏุฑูู‡ุง ุนุงู„ู ู…ูููŽุฎู‘ูŽู…ูŽุฉู
ู„ููˆุงุคูู‡ุง ููŠ ุฐูุฑู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุตูŽุจุง

31. And as for our mother, we thank her, her care for him unceasing
Heaven and stars at her service and sway

ูฃูก. ุฑูŽูˆู…ูŽู„ูŠ ุจูŠู„ูŽุฑ ู†ุงู‡ูŠูƒูู… ุจูู‡ุง ุดูุฑูŽูุง
ูˆูŽุฅูู† ูŠูŽูƒูู† ู‚ูŽุฏุฑูู‡ู ู‚ูŽุฏ ูุงู‚ูŽู‡ุง ุญูŽุณูŽุจุง

32. So ask not the reason for sadness that has afflicted a heart distraught with grief
For he who intends must pursue the means

ูฃูข. ูˆูŽุฃูู…ู‘ูŽู†ุง ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูŽุดูƒูˆุฑุงู‹ ูˆูŽู…ุง ุจูŽุฑูŽุญูŽุช
ู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูู†ุงูŠูŽุฉู ููŽู„ูŽูƒุง ูˆูŽุงู„ุณูŽู‡ูŠู ุทูŽู†ูŽุจุง

33. Nor ask us, as news has arrived
Of his fine return, which delights the soul

ูฃูฃ. ููŽู„ุง ุชูŽุณูŽู„ ู…ุง ุงูุนุชูŽุฑู‰ ุฃูŽุณูŽู„ุงู‹ ู…ูŽุจูˆู„ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุณูŽูู
ุฅูุฐ ู„ูู„ู†ูŽูˆู‰ ู‚ูŽุฏ ู†ูŽูˆู‰ ู…ูุณุชูŽุชูŽุจูุนู ุงู„ุณูŽุจูŽุจุง

34. We all said, congratulations!
You date it, with fortune, in the heights of ranks

ูฃูค. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุณูŽู„ู†ุง ุฅูุฐู ุงู„ุฃูŽู†ุจุงุกู ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุช
ุจูุญูุณู†ู ุนูˆุฏู ู„ูŽู‡ู ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ู„ูู„ู‚ุง ุทูŽุฑูŽุจุง

35. Rejoicing we reciprocate the good tidings
And drink deep of wishes in his company

ูฃูฅ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ูู†ุง ู‚ุงู„ูŽ ุชูŽุจุฑูŠูƒุงู‹
ูŠูุคูŽุฑู‘ูุฎูู‡ู ุนูุฏุชูู… ุจููŠูู…ู†ู ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ุฑูุชูŽุจุง

36. O ultimate aim in truth, and attainment in truth
Cream of glory, truly, and pride of fathers

ูฃูฆ. ูˆูŽุงู„ุนูˆุฏู ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŒ ุจูุงู„ุจูุดุฑู‰ ู†ูู‚ุงุจูู„ูู‡ู
ูˆูŽู†ูŽุดุฑูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ููŠ ุฃูู†ุณูู‡ู ู†ูุฎุจุง

37. There my congratulations I present
Hoping by them a share of your affection

ูฃูง. ูŠุง ุบุงูŠูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูŽุตุฏู ุฌูŽุฏุง ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ุฌูŽุฏุง
ูˆูŽุตูŽููˆุฉู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฌูุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุงู„ููุฎุงุฑูŽ ุฃูŽุจุง

38. Before it was a promotion, granted by the Caliph
God preserve him, a gift of His love

ูฃูจ. ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ุชูŽู‡ู†ูุฆุฉู‹ ู…ูู†ู‘ูŠ ุฃูŽู‚ุฏูŽู…ูŽู‡ุง
ุฃูŽุฑุฌูˆ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุญูŽุธุงูŠุง ูˆูุฏู‘ููƒูู… ู†ูŽุณูŽุจุง

39. Thank your God, make use of His gifts
Keep to goodness, never lacking its saplings

ูฃูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุจู„ูŽู‡ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ุง ุฃูŽูˆู…ู‰ ู„ูุชูŽุฑู‚ููŠูŽุฉู
ุจูู‡ุง ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุญูŽูŠู‘ุงู‡ู ุงู„ุฅูู„ู‡ู ุญูŽุจุง

40. And look with the eye of acceptance on a poem I composed
My love for you was the reason for it

ูคู . ููŽุงูุดูƒูุฑ ุฅูู„ูŽู‡ูŽูƒูŽ ุชูŽุณุชูŽุบู†ูู… ู…ูŽูˆุงู‡ูุจูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุฒูู…ู ุงู„ุฎูŽูŠุฑูŽ ู„ุง ุชูŽุนุฏูู… ุจูู‡ู ู†ูŽุดูŽุจุง

41. And defend me from those who fault it
I am no poet, but love for you prevailed

ูคูก. ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ุจูุนูŽูŠู†ู ุงู„ุฑูุถุง ุดูุนุฑุงู‹ ุฃูŽุชูŽูŠุชูŽ ุจูู‡ู
ู…ูุญุจูŽุชู‰ ููŠูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽุช ู„ูŽู‡ู ุงู„ุณูŽุจูŽุจุง

42. And to my love hold fast if you wish
For love in me is sweeter than sap

ูคูข. ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุฏููุงุนุงู‹ ู…ูŽู† ูŠูŽุนูŠุจู ู„ูŽู‡ู
ููŽู„ูŽุณุชู ุดุงุนูุฑูŒ ู„ูŽูƒูู† ุญูุจู‘ูŽูƒูู… ุบูŽู„ูŽุจุง

43. Forever, whatever your state, and in future
Fortune guarantees, and favor is your due

ูคูฃ. ูˆูŽูƒูู† ู„ููˆูุฏู‘ูŠ ุฅูุฐุง ู…ุง ุดูุฆุชูŽ ู…ูุญุชูŽููุธุงู‹
ููŽุนูู†ุฏูŠ ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุฃูŽุญู„ุง ู…ูู† ู†ูŽูˆู‰ ูˆูŽุตูŽุจุง

ูคูค. ูˆูŽุฏูู… ูˆูŽุฑูู… ู…ุง ุชูŽุดุง ุญุงู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูู‚ุชูŽุจูู„ุงู‹
ููŽุงู„ูŠูู…ู†ู ูŠูŽุถู…ูŽู†ู ูˆูŽุงู„ุญูุณู†ู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจุง