Feedback

Bring me a drink from the pure saffron wine

ู‡ุงุช ุงุณู‚ู†ูŠ ู…ู† ุฑุงุฆู‚ ุงู„ุตู‡ุจุงุก

1. Bring me a drink from the pure saffron wine
And I will ransom you from the negligence of the watchmen

ูก. ู‡ุงุชู ุงูุณู‚ูู†ูŠ ู…ูู† ุฑุงุฆูู‚ู ุงู„ุตูŽู‡ุจุงุกู
ูˆูŽุงูู†ู‡ูŽุจ ููŽุฏูŽูˆูŽูŠุชููƒูŽ ุบูŽูู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽู‚ุจุงุกู

2. And I will mix its essence with dissolved sugarcane
And I will make the fragrance of intimacy for the regretful

ูข. ูˆูŽุงูู…ุฒูุฌ ุฎูู„ุงุตูŽุชูŽู‡ุง ุจูู…ูŽุญู„ูˆู„ู ุงู„ู‡ูŽู†ุง
ูˆูŽุงูุฌุนูŽู„ ุฑูŽุญูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃูู†ุณู ู„ูู„ู†ูŽุฏู…ุงุกู

3. Take off your loincloth, my friend, and sing to me
And cast off your excuse amidst the expanse of passions

ูฃ. ูˆูŽุงูู‚ู„ูŽุน ุฃูŽุฒุงุฑูŽูƒูŽ ูŠุง ู†ูŽุฏูŠู…ูŽ ูˆูŽุบูŽู†ู‘ูู†ูŠ
ูˆูŽุงูุฎู„ูŽุน ุนูุฐุงุฑูŽูƒูŽ ููŠ ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงุกู

4. For fortune stood dancing with pleasure
And the sword rotated in service of the seated

ูค. ููŽุงู„ุญูŽุธู‘ู ู‚ุงู…ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู ุฑุงู‚ูุตุงู‹
ูˆูŽุงู„ุตูŽููˆู ุฏุงุฑูŽ ู„ูุฎูุฏู…ูŽุฉู ุงู„ุฌูู„ูŽุณุงุกู

5. In a hall that appeared in the best condition
And its corners were adorned with mirrors

ูฅ. ููŠ ุตุงู„ูŽุฉู ุธูŽู‡ูŽุฑูŽุช ุจูุฃูŽุญุณูŽู†ู ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ู
ูˆูŽุชูŽุฌูŽู…ู‘ูŽู„ูŽุช ุฃูŽุฑุฌุงุคูู‡ุง ุจูู…ูŽุฑุงุกู

6. Whatโ€™s between the beauties coquettishly fluttering
With charm that captivates and excellent composure

ูฆ. ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุบุงุฏุงุชู ูŠูŽุชู‘ูŽู‡ูู†ู ุชูŽุฏูŽู„ู‘ูู„ุงู‹
ุจูู…ูŽู„ุงุญูŽุฉู ุชูŽุณุจูŠ ูˆูŽุญูุณู†ูŽ ุฑููˆุงุกู

7. From every cheek, beauty itself showed off
And with its elegance, made clothing unnecessary

ูง. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽูˆุฏูŒ ุจูุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฌูŽุช
ูˆูŽุจูุธูŽุฑููู‡ุง ุงูุณุชูŽุบู†ูŽุช ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุฒูŠุงุกู

8. The face competed with a blossom in its glow
And the bosom a prominent star of Gemini

ูจ. ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู†ุงููŽุณูŽ ุฒูŽู‡ุฑูŽุฉู‹ ููŠ ุถูŽูˆุฆูู‡ุง
ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏุฑู ู†ุงู‡ูุฏู ูƒูŽูˆูƒูŽุจู ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู

9. And the hips circled in their heaviness on the axis
Of the equator line that passes through the viscera

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุฑูŽุฏูู ุฏุงุฑูŽ ุจูุฌูุฑู…ูู‡ู ููŠ ู…ูุญูˆุฑู
ุฎูŽุทู‘ู ุงูุณุชููˆุงู‡ู ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุจูุงู„ุฃูŽุญุดุงุกู

10. And grey hairs from those glances followed in succession
Oh woe to him who was stoned by a mere glance

ูกู . ูˆูŽุงู„ุดูู‡ุจู ู…ูู† ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู„ูุญุงุธู ุชูŽุชุงุจูŽุนูŽุช
ูŠุง ูˆูŽูŠุญูŽ ู…ูŽู† ุฑูŽุฌูŽู…ุชูŽู‡ู ุจูุงู„ุฅูŠู…ุงุกู

11. And the hair in its varieties between bunched
And braided, line after line

ูกูก. ูˆูŽุงู„ุดูุนุฑู ููŠ ุฃูŽู†ูˆุงุนูู‡ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุน
ู‚ูˆุตู ูˆูŽู…ูŽุฑุณูˆู„ู ุญูุฐุงุกู ุญูุฐุงุกู

12. Musk some of it clung to each other
And some of it flowed spreading fragrance in the atmosphere

ูกูข. ู…ูุณูƒูŒ ุชูŽู…ูŽุณู‘ูŽูƒูŽ ุจูŽุนุถูู‡ู ููŠ ุจูŽุนุถูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุจูŽุนุถู ุณุงู„ูŽ ููŽูุงุญูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุฌุงุกู

13. And in it a comb stuck like nails
With rings made of pure pearls

ูกูฃ. ูˆูŽุงู„ู…ูุดุทู ููŠู‡ู ู…ูŽุบุฑูุฒูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ุงู…ูู„ู
ุจูุฎูŽูˆุงุชูู…ู ู…ูู† ู„ูุคู„ูุคู ู„ูŽุฃู„ูŽุขุกู

14. So it was as if we had called and they are dancers
And sitters in splendor and loftiness

ูกูค. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ุงุฏูŽูŠู†ุง ูˆูŽู‡ูู† ุฑูŽูˆุงู‚ูุตูŒ
ูˆูŽุฌูŽูˆุงู„ูุณูŒ ุจูุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุณูŽู†ุงุกู

15. As if they were orbiting stars
And fixed stars shining with all brilliance

ูกูฅ. ูƒูŽูˆู†ูŽ ูˆูŽู‡ู†ู ูƒูŽูˆุงูƒูุจูŽ ุณูŽูŠู‘ุงุฑูŽุฉู
ูˆูŽุซูŽูˆุงุจูุชูŒ ุชูŽุฒู‡ูˆ ุจููƒูู„ู‘ู ุถููŠุงุกู

16. And as if the fruit platter is laid out with
Whatever the onlooker desires and delights his eye

ูกูฆ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุจูˆููŠู‡ ู…ูŽุฑุตูˆูุงู‹ ุจูู‡ู
ู…ุง ูŠูŽุดุชู‡ูŠ ูˆูŽุชูŽู„ูŽุฐู‘ู ุนูŽูŠู†ู ุงู„ุฑุงุฆูŠ

17. And the musicians with it awoke the spirit at dawn
While the rhythm sways in trinkets and ease

ูกูง. ูˆูŽุงู„ูƒุงุนูุจุงุชู ุจูู‡ู ุบูุฏููˆู‘ุงู‹ ุฑูˆุญุงู‹
ูˆูŽุงู„ุบูŠุฏู ุชูŽุฑููู„ู ููŠ ุญูู„ู‰ ูˆูŽู†ูŽู‡ุงุกู

18. Gardens of Eden prepared for bliss
With houris, boys, and pleasures

ูกูจ. ุฌูŽู†ุงุชู ุนูŽุฏู†ู ู„ูู„ู†ูŽุนูŠู…ู ุชูŽู‡ูŽูŠู‘ูŽุฃูŽุช
ุจูุงู„ุญูˆุฑู ูˆูŽุงู„ูˆูู„ุฏุงู†ู ูˆูŽุงู„ู†ูุนู…ุงุกู

19. But I have become estranged from these beauties
While grey hair is reconciled on my temples

ูกูฉ. ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ูŠ ูˆูŽุงู„ุดูŽูŠุจู ุตุงู„ู ุจูู…ูŽูุฑูŽู‚ูŠ
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ุงู„ูŽ ุจูุตูŽุจูˆูŽุชูŠ ูˆูŽุตูŽุจุงุฆูŠ

20. And time has inclined towards my youth and adolescence
Do I have a share in gazelles or white deer?

ูขู . ุฃูŽุตุจูŽุญุชู ุนูŽู† ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ู ู†ุงุฆููŠุงู‹
ู„ุงุญูุธ ู„ูŠ ููŠ ุธูุจู‰ ุฃูŽูˆ ู‡ูŽูŠูุงุกู

21. And indeed I have cast off amusements, hoping for nothing
Except for my good in Ahmad and the blessings of my hopes

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุจูŽุฐุชู ุงู„ู„ูŽู‡ูˆูŽ ู„ุง ุฃูŽุฑุฌูˆ ุณููˆู‰
ููŠ ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุฎูŽูŠุฑูŠ ูˆูŽู†ูุนู…ูŽ ุฑูŽุฌุงุฆูŠ

22. He is the magnanimous one who did not deny me
Support during the dreadful sedition

ูขูข. ู‡ููˆูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุดูŽู‡ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ุง ูุงุชูŽู†ูŠ
ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุง ููŠ ุงู„ุซูŽูˆุฑูŽุฉู ุงู„ุดูŽู†ุนุงุกู

23. Loyalty that gave sincerity its right
In hardship and comfort did not discourage him

ูขูฃ. ู„ูŽู… ุชูŽุซู†ูู‡ู ุงู„ุตูุฏู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ุตูŽุฏุง
ู‚ูŽุฉูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ุดูุฏู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฑูŽุฎุงุกู

24. So by his length and his favor it is no wonder
That my affection and brotherhood were limited to him

ูขูค. ููŽุจูุทูˆู„ูู‡ู ูˆูŽุจูููŽุถู„ูู‡ู ู„ุง ุบูŽุฑูˆูŽ ุฃูŽู†
ูˆูŽุญู‘ูŽุฏูŽุช ููŠู‡ู ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุชูŠ ูˆูŽุฅูุฎุงุฆูŠ

25. As for praise, feats, and presentations
Speak without hesitation or exceptions

ูขูฅ. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุขุซูุฑู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฌู‰
ุญูŽุฏู‘ูุซ ุจูู„ุง ุญูŽุฑูŽุฌู ูˆูŽู„ุง ุงูุณุชูุซู†ุงุกู

26. These tribunals, oh what a lesson in them
In good narration and judgment

ูขูฆ. ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุญุงูƒูู…ู ูŠุง ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ุฐููƒุฑูŽุฉู
ููŠู‡ุง ุจูุญูุณู†ู ุฑูŽูˆููŠู‘ูู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุถุงุกู

27. So by precision in investigation he has become
A guide for seekers and model for colleagues

ูขูง. ููŽุจูุฏูู‚ู‘ูŽุฉู ุงู„ุชูŽุญู‚ูŠู‚ู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ูุฑุดูุฏุงู‹
ู„ูู„ุทุงู„ูุจูŠู†ูŽ ูˆูŽู‚ูุฏูˆูŽุฉูŽ ุงู„ุฒูู…ูŽู„ุงุกู

28. And towards you, how many plants have yielded
The fruits of good in purpose and clarity

ูขูจ. ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูู†ูู‡ุง ูƒูŽู… ุฌูู†ู‘ูŽุช ู…ูู† ุบูŽุฑุณูู‡ู
ุฅูุซู…ุงุฑูŽ ุฎูŽูŠุฑู ููŠ ู…ูู†ู‰ ูˆูŽุตูŽูุงุกู

29. And it suffices what he accomplished with the highest resolve
For the city of Minya from the lofty

ูขูฉ. ูˆูŽูƒูŽูุงู‡ู ู…ุง ุฃูŽุฌุฑู‰ ุจูุฃูŽุนู„ู‰ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู
ู„ูู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽู†ููŠู‘ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุนู„ุงุกู

30. So you have a path that he was concerned to tread
In it and connected it to every courtyard

ูฃู . ููŽู„ูŽูƒูู… ุทูŽุฑูŠู‚ูŒ ู‚ูŽุฏ ุนูŽู†ู‰ ุจูุณูู„ูˆูƒูู‡ุง
ููŠู‡ุง ูˆูŽุฃูŽูˆุตูŽู„ูŽู‡ุง ู„ููƒูู„ู‘ู ููŽู†ุงุกู

31. And beautiful, purified poetry whose composition
Became like an aromatic meadow

ูฃูก. ูˆูŽุฌูŽู…ูŠู„ูŒ ู…ูู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ูŒ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ู†ูุธู…ูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุบูŽุฏุง ูƒูŽุงู„ุฑูŽูˆูŽุฉู ุงู„ููŽูŠุญุงุกู

32. And this security the likes of which cannot be described
For the lion and cattle are in the yards

ูฃูข. ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ู†ู ู‡ูŽุฐุง ู„ุง ุณูŽุจูŠู„ูŽ ู„ููˆูŽุตููู‡ู
ููŽุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุนุงู…ู ููŠ ุงู„ุฃูŽูู†ุงุกู

33. These are feats none before him attained
Not the son of the preacher or all the caliphs

ูฃูฃ. ู‡ูŽุฐูŠ ู…ูŽุขุซูุฑูŒ ู„ูŽู… ุชูŽู†ูŽู„ู‡ุง ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู
ุจูุงูุจู†ู ุงู„ุฎูŽุทูŠุจู ูˆูŽุฌูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูู„ูŽูุงุกู

34. Until the government declared its thanks
And crooned at his good deeds

ูฃูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ุญููƒูˆู…ูŽุฉู ุดููƒุฑูู‡ู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนู„ูŽู†ูŽุช
ูˆูŽุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ูŽุช ุจูููุนุงู„ูู‡ู ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกู

35. And I hoped the lake would become
Like this in security and prosperity

ูฃูฅ. ูˆูŽุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุจูุญูŽูŠุฑูŽุฉู‹ ุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆ
ู†ูŽ ูƒูŽู‡ูŽุฐูู‡ู ููŠ ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุซุฑุงุกู

36. And it will be sweet for men of integrity
And flow gently and in irrigation

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ูŽุณูŽูˆููŽ ูŠูŽุญู„ูˆ ุจูู‡ุง ู„ูุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุตูŽุฏู‰
ูˆูŽุชูŽุฑูˆู‚ู ููŠ ุตูŽุฑูู ูˆูŽููŠ ุฃูŽุฑูˆุงุกู

37. So you see it in the best condition it has never been given
And it counts as the first green oasis

ูฃูง. ููŽุชูŽุฑู‰ ุจูุฃูŽุญุณูŽู†ูŽ ุญุงู„ูŽุฉู ู„ูŽู… ุชูุคุชูู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุนูุฏ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ุฑูŽุจูˆูŽุฉู ุฎูŽุถุฑุงุกู

38. Green for agriculture, wondrous, not seeing
Any inhabited in it or barren

ูฃูจ. ุฒูŽู‡ุฑุงุกู ู„ูู„ุฒูุฑุงุนู ุชูŽุนุฌูŽุจู ู„ุง ุชูŽุฑู‰
ู…ูŽู† ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽููŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุฏุจุงุกู

39. So to God belongs his beautiful return and distinguished him
With the craft of success apart from ostentation

ูฃูฉ. ููŽุงู„ูู„ูŽู‡ู ุนูˆุฏูู‡ู ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ูˆูŽุฎูŽุตู‘ูŽู‡ู
ุจูุตูŽู†ูŠุนูŽุฉู ุงู„ุชูŽูˆููŠู‚ู ุฏูˆู†ูŽ ุฑููŠุงุกู

40. And aided him in every project of his
And protected him from the disgrace of fatigue

ูคู . ูˆูŽุฃูŽุนุงู†ูŽู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุดุฑูˆุนู ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุนุงุฐูŽู‡ู ู…ูู† ุฎูู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุนูŠุงุกู

41. Grant Ahmad prosperity and bliss
And let me reach the highest noble position

ูคูก. ู…ูŽุชู‘ูŽุนุชู ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุจูุงู„ุฑูŽูุงู‡ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽู†ุง
ูˆูŽุจูŽู„ูŽุบุชู ุฃูŽุนุธูŽู…ูŽ ุฑูุชุจูŽุฉู ุนูŽู„ูŠุงุกู

42. And remain in life in perfect health
And with wealth of money and children

ูคูข. ูˆูŽุจูŽู‚ูŠุชู ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูุฃูŽูƒู…ูŽู„ู ุตูุญู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุจูุฒูŠู†ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู…ูˆุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุจู†ุงุกู

43. No star has journeyed with good fortune nor appeared
A star in the meadow of delightful singing

ูคูฃ. ู…ุง ุณุงุฑูŽ ู†ูŽุฌู…ูŒ ุจูุงู„ุณูุนูˆุฏู ูˆูŽู…ุง ุจูŽุฏุง
ู†ูŽุฌู…ูŒ ุจูุฑูŽูˆุถูŽุฉู ุจูู‡ุฌูŽุฉู ุบูู†ุงุกู

44. This Ramadan has come to you blessed
And blessed for happiness and remaining

ูคูค. ุฑูŽู…ูŽุถุงู†ู ู‡ูŽุฐุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชุงูƒูŽ ู…ูุจุงุฑูŽูƒุงู‹
ูˆูŽู…ูุจุงุฑููƒุงู‹ ู„ูุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ูˆูŽุจูŽู‚ุงุกู

45. Praising publicly what it has presented before
As a white favor for it

ูคูฅ. ู…ูุซูู†ู‘ู ุนูŽู„ุงู†ููŠูŽุฉู‹ ุจูู…ุง ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽุชู‡ู
ู‚ูŽุจู„ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู…ูู†ู‘ูŽุฉู ุจูŽูŠุถุงุกู

46. Beseeching, wanting satisfaction, harboring
Loyalty to you for the community of the poor

ูคูฆ. ู…ูุชูŽูˆูŽุณู‘ูู„ุงู‹ ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ุฑูุถุง ู…ูุชูŽูˆูŽุณู‘ูู…ุงู‹
ููŠูƒูŽ ุงู„ูˆูŽูุง ู„ูุฌูŽู…ุงุนูŽุฉู ุงู„ููู‚ูŽุฑุงุกู

47. Bestow upon it what you have accustomed it with
That it may return grateful for the favor of loyalty

ูคูง. ุฃูŽู†ุนูู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจูู…ุง ุจูู‡ู ุนูŽูˆุฏูŽุชูู‡ู
ู„ููŠูŽุนูˆุฏูŽ ุดุงูƒูุฑูŽ ู†ูุนู…ูŽุฉู ุงู„ุฅูŠูุงุกู

48. Or have I not heard what was said about
These lands and all the regions

ูคูจ. ุฃูŽูˆ ู…ุง ุณูŽู…ูุนุชู ุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŠู„ูŽ ููŠ
ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุจูู‚ุงุนู ูˆูŽุณุงุฆูุฑู ุงู„ุฃูŽู†ุญุงุกู

49. They said the month of fasting walked proudly in its date
For Ahmad with praise

ูคูฉ. ู‚ุงู„ูˆุง ุฃูŽุชู‰ ูŠูŽุฎุชุงู„ู ููŠ ุชุงุฑูŠุฎูู‡ู
ุดูŽู‡ุฑู ุงู„ุตููŠุงู…ู ู„ูุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุจูุซูŽู†ุงุกู

50. And it suffices as a reminder and indication
Oh Ahmad of deeds and names

ูฅู . ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฐููƒุฑูŽุฉู ูˆูŽุฅูุดุงุฑูŽุฉู
ูŠุง ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ุงู„ุฃูŽูุนุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณู…ุงุกู

51. This is the praise of Abdul Latif extending it
With thanks accompanied by excellent prayer

ูฅูก. ู‡ูŽุฐุง ุซูŽู†ุง ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽุทูŠูู ูŠูŽุจูุซู‘ูู‡ู
ุจูุงู„ุญูŽู…ุฏู ู…ูŽุดููˆุนุงู‹ ูˆูŽุญูุณู†ู ุฏูุนุงุกู

52. It comes to you fluttering in robes of friendship
That have sprouted with gems of sincerity

ูฅูข. ูˆุงูุงูƒูŽ ูŠูŽุฑููู„ู ููŠ ุซููŠุงุจู ุตูŽุฏุงู‚ูŽุฉู
ู‚ูŽุฏ ุฒูŽุฑูŽุฑูŽุช ุจูุฌูŽูˆุงู‡ูุฑู ู„ูุตูŽูุงุกู

53. May it have the fortune of acceptance magnanimously
And attain from you the blessing of listening

ูฅูฃ. ููŽุนูŽุณุงู‡ู ูŠูŽุญุธู‰ ุจูุงู„ู‚ูุจูˆู„ู ุชูŽุณุงู…ูุญุงู‹
ูˆูŽูŠูŽููˆุฒู ู…ูู†ูƒูŽ ุจูู†ูุนู…ูŽุฉู ุงู„ุฅูุตุบุงุกู