Feedback

At the beginning of my passion and its genesis

بداية الأمر في عشقي ونشأته

1. At the beginning of my passion and its genesis
A graceful gazelle, the epitome of beauty

١. بِدايَةَ الأَمرِ في عِشقي وَنَشأَتِهِ
ظِباءَ طيبَةٍ حَيثُ الحُسنَ غايَتُهُ

2. And love's state tempted me, so I became infatuated
While my heart was empty, so its sweetness seduced me

٢. وَالحُبُّ حالٌ بِدالي فَاِفتَتَنتُ بِهِ
وَالقَلبُ خالٌ فَغَرَّتني حَلاوَتُهُ

3. And the one I desired until I knew no intimacy
I experienced intimacy and intimacy under the radiance of its full moon

٣. وَمَن بِهِ هِمتُ حَتى لَم أَذُق وَسَنا
أَزَرتُ سَنا وَسَنا بِالبَدرِ رُؤيَتُهُ

4. And in its love my infatuation was sweet to me
For love's nature is that its tribulation is pleasurable

٤. وَفي هَواهُ هَواني لَذَّ لي وَصَفا
وَالحُبُّ لا بِدعَ أَن لَذَّت مَذَلَّتُهُ

5. A beautiful, wondrous form, in its features
So if he comes near or gazes, his glance is sweet

٥. مَليحُ شَكلِ بَديعٍ في مَلامِحِهِ
فَإِن دَنا أَو رَنا تَحلو مَلاحَتُهُ

6. And I saw him smiling, the stars adorning his cheek
With a narcissus above a cheek where its growth was beautiful

٦. وَقَد أَراني مُحَيّاهُ النُجومَ ضُحى
بِنَرجِسَ فَوقَ خَدٍّ طابَ مَنبِتُهُ

7. And my eyelids flowed with blood instead of tears
And my powerful self wept over its destruction

٧. وَصارَ فاني جُفوني بِالدُموعِ دَما
وَصارَ فَغِنّي القَوي تَبكي إِبادَتُهُ

8. And how much he blamed me unjustly with continuous
Words, but his fairness failed in them

٨. وَكَم عَذولي بِدَومٍ في قَولٍ بِموجَبِهِ
نِعمٌ وَلَكِن عَنِ الإِنصافِ خَطَّتُهُ

9. It's as if his heart was made of stone
Like my hearing of blame, it started sculpting it

٩. كَأَنَّما قَلبُهُ قَد قَدَّ مِن حَجرِ
كَمَسمَعي لِمَلامِ قامَ يَنحَتُهُ

10. He kept being hostile, to overwhelm me
Until when he almost overpowered me with his schemes

١٠. ما زالَ مُستَطرِداً سَوأَ لِيَبطِشَ بي
لِحَتى إِذا كادَ كَبتُهُ مَكيدَتُهُ

11. And he reconsidered, choosing deception as a means
But he hesitated, as soon as his deception appeared

١١. وَاِستَدرَكَ الأَمرَ فَاِختارَ الخِداعَ دَها
للَكِنَّهُ اِحتارَ مُذ بانَت خَديعَتُهُ

12. It wasn't jest when he toyed with me
Rather, in seriousness, his ability didn't reach

١٢. ماكانَ هَزلاً إِذا ماقامَ يَعبَثُ بي
وَإِنَّما الجَدُّ لَم تَبلُغُهُ قُدرَتُهُ

13. He doesn't break his pact of loyalty to friends
The Sheikh dallied, so his youth contradicted him

١٣. وَلَيسَ يَنقُضُ عَهدي في الوَلا مَولو
تَشبِبِ الشَيخُ أَورَدَت شَبيبَتُهُ

14. I didn't face him with anger, only acceptance
The healthy isn't like one whose nature corrupted

١٤. وَلَم أُقابِلهُ في سَخطٍ بِغِيرِ رِضا
لَيسَ السَليمُ كَمَن ساءَت سَريرَتُهُ

15. I admit, though you were infatuated with passions
I have the resolve that confused your determination

١٥. أَنّي وَغِن كُنتَ بِالأَهواءِ مُفتَتِناً
فَلي مِنَ العَزمِ ما توهي عَزيمَتُهُ

16. I fold and unfold pain and praise
For who did evil and who cherished your friendship

١٦. أَطوي وَأَنشُرُ إيلاماً وَمَحمَدَةً
لِمَن أَساءَ وَمَن آسَت مَوَدَّتُهُ

17. I abstain from blaming the riffraff
Whose assembly in the homeland, I said peace to it

١٧. وَقَد تَنَزَّهتُ عَن عَتبٍ لِشَرذَمَةٍ
جُموعُها في المَلا قُلتُ سَلامَتُهُ

18. I appear, so one who mentions me with evil
Bows in fear, and in his heart he scarcely etched it

١٨. أَبدو فَيَسجُد مَن بِالسوءِ يُذكِرُني
خَوفاً وَفي قَلبِهِ ما كادَ يَسحَتُهُ

19. The injustice of flirts, the justice of love destroys it
Like the dawn, it erases the darkness of night with its splendor

١٩. جَورُ العَواذِلِ عَدلُ الحُبِّ يَمحَقُهُ
كَالفَجرِ تَمحو ظَلامِ اللَيلِ بِهجَتُهُ

20. And my heart rose like a flowing river, but
Its cause wasn't dripping for the valley, its illness

٢٠. وَالقَلبُ قَد عَلَّ مِن نَهرٍ أَفاضَ وَما
كانَت تَرشَحُهُ لِلبَلِ عِلَّتُهُ

21. And patience almost lost its components, and here
If not for endurance, its borrowing wouldn't return

٢١. وَالصَبرُ كادَت تَهي أَجزاؤُهُ وَهُنا
لَولا التَجَلُّدُ لَم تَرجِ اِستَعارَتُهُ

22. I isolated myself from others in my love of antelope
Away from the specter whose imaginary bonds ignite ardor

٢٢. غايَرتُ غَيري بِحُبِّ السُهدِ مُبتَعِداً
عَن زائِرِ الطَيفِ تَذكى الوَجدُ زَورَتُهُ

23. And I chose the star of night in my night chat
Over a chatting partner whose company doesn't delight the heart

٢٣. وَقَد تَخَيَّرَتنَجمَ اللَيلِ في سَمَري
عَن سامِرٍ لا تَسرِ القَلبَ حَضرَتُهُ

24. So how many friends ambiguously show loyalty
Yet he is the intimate whose affection gives delight

٢٤. فَكَم رَفيقٍ بِإِبهامٍ يُبينُ صَفا
وَهوَ الحَميمُ الَّذي تَسلى مَوَدَّتُهُ

25. I don't intend for him except highness that relieves the soul
With its loftiness, his friendship calms the self

٢٥. وَلا أَوارِبَ أَنّي لا أُريدُ لَهُ
سِوى اِرتِفاعٍ تُريحَ النَفسَ رِفعَتُهُ

26. Those who said: "Oppress!" I said: "Forbearance returns me"
Those who said: "He singled you out," I said: "Wisdom suppresses it"

٢٦. وَذو التَهَكُّمِ لا تَعجَل بِهِ فَلَهُ
يَومٌ تُبينُ لَهُ في الناسِ قيمَتُهُ

27. The nature of peaceful approach, its origin
And one is praised for how well his nature turned out

٢٧. قالوا اِستَبدِ فَقُلتُ الحُلمَ يُرجِعُني
قالوا وَخَصَّكَ قُلتُ الحَزمَ يَكبُتُهُ

28. Stinginess of opinion, a strategy that hits
So say that missing the target is its consequence

٢٨. خَليقَةُ مَورِدِ التَسليمِ مَصدَرُها
وَالمَرءُ يَحمَدُ ما سِرتُ خَليقَتُهُ

29. Futility of the mind in all speech is fruitless
And the best saying is hoping for its outcome

٢٩. مِن وَشحِ الرَأيِ تَدبيراً يُصيبُ بِهِ
فَقُل أَن تُخطِئَ المَرمى إِصابَتُهُ

30. I accepted any condition from the beloved
Except the blamer, may he be disappointed

٣٠. سَخافَةَ العَقلِ في جَميعِ الكَلامِ سَدى
وَأَحسَنُ القَولِ ماتَرجي نَتيجَتُهُ

31. O good fortune and talisman of my bliss
If the free man fulfills his promised time

٣١. وَكُلُّ حالٍ بِلا اِستِثنا رَضيتَ بِها
مِنَ الحَبيبِ سِوى ذي اللَومِ يَشمَتُهُ

32. I missed union with him, that my hope in him be
Loyalty, and justice is surely his trait

٣٢. يا حُسنَ حَظّي وَيا تَميمَها نَعمي
إِن أَنجَزَ الحَرُّ مَوعوداً يوقِتُهُ

33. O self, how much blame you hear and cannot
Account for it, though you are accustomed to it

٣٣. حَرَمتُ مِن وَصلِهِ أَن يَكُن أَمَلي
فيهِ الوَفاءُ وَإِنَّ العَدلَ شيمَتُهُ

34. He sufficed with repentance from you that makes
Those with a book against him on the day of assembly

٣٤. يا نَفسُ كَم مِن عِتابٍ تَسمَعينَ وَلا
تَقدِرينَ حِساباً أَنتَ عَهِدتُهُ

35. Perhaps my repentance and sincerity pave the way
For me to have a good deliverance by his intercession

٣٥. وَاِكتَفى بِمَتابٍ مِنكَ يَجعَلُن
مِمَّن لَدى الحَشرِ وافَتهُ كِتابَتُهُ

36. O Taha son of Abdullah, you have ennobled
With ongoing exaltation and glory, his prestige

٣٦. عَسى بِتَوبي وَإِخلاصي يُمَهِّدُ لي
حُسنَ التَخَلُّصِ مِن عِمَّتِ شَفاعَتُهُ

37. The eye's light, the light of the eye its comfort
The self of integrity, its nature

٣٧. يَس طَهَ بنِ عَبدِ اللَهِ مَن شَرَّفتَ
مَعَ أَضطِرادِ العُلا وَالمَجدُ أُسرَتُهُ

38. It repeats praise of him, the one who praises him
And in praising the most sublime, his wealth

٣٨. عَينُ الضِياءِ ضِياءُ العَينِ قُرَّتُها
نَفسُ الصَلاحِ فِطرَتُهُ

39. He sufficed as a spring that quenches the thirsty, so even
If analogized, we'd say: "The sea is his relation"

٣٩. يُرَدِّدُ المَدحَ فيهِ ذو المَديحِ لَهُ
وَفي المَديحِ مِنَ الخَلاقِ غَنيتُهُ

40. Through him, the religion of God is completed, we praise Him
As the blessing was perfected with Islam, his blessing

٤٠. فَكَفَّهُ مَنهَلٌ يَروي العِطاشَ وَلَو
جازَ القِياسَ لَقُلنا البَحرَ نِسبَتُهُ

41. No female has birthed his like, nor carried
Nor a peer to him, his purity was perfected

٤١. بِهِ تُكامِلُ دينَ اللَهِ نَحمَدُهُ
كَما اِستَتَمتَ مَعَ الإِسلامِ نِعمَتُهُ

42. To the enlightened, if you compare him, the difference appears
Like dawn, its radiance is evident

٤٢. فَلَم تَلِد مِثلَهُ أُنثى وَلا حَمَلَت
وَلا نَظيرَ لَهُ تَمَّت نَزاهَتُهُ

43. How many miracles for him, beyond description appeared
And it's enough what was his testimony

٤٣. بِالنَيِّرينَ إِذا ما قَسَتهُ نَظَراً
أَبدَت لَكَ الفَرقَ مِثلَ الصُبحِ غُرَّتُهُ

44. God completed him, and victory was complete for him
So whoever God opposes, He opposes him

٤٤. كَم مُعجِزاتٍ لَهُ فَوقَ النُهى لَمَحَت
وَحَسبُكَ ما كانَت شَهادَتُهُ

45. He resembled the full moon, said one whose reports were few
As the rose's freshness was likened, its bloom

٤٥. اللَهُ كَمَّلَهُ وَالنَصرُ تَمَّ لَهُ
فَمَن تَعنَتُهُ المَولى يَعنَتُهُ

46. His light refused to meet a counterpart
So the moons don't compete with his loftiness

٤٦. بِالبَدرِ شَبهُهُ مَن قَلَّ مَخبَرُهُ
كَما إِلى الوَردِ قَد تَعَزّى نَضارَتُهُ

47. We used to resemble two separated things, so fragrant
Speech is honey and the musk scent is his way

٤٧. وَنورُهُ عِزَّ أَنَ يَلفى النَظيرَ لَهُ
فَلا يُراعي بِأَقمارٍ تَسامَتُهُ

48. It's not hyperbole to say the clouds submit to him
Flowing from its source, his call makes them hasten

٤٨. شَيأَنَ بائِنَينِ قَد كُنّا نُشبَهُ
النُطقَ شَهدٌ وَريحُ المِسكِ سيرَتُهُ

49. Had he called the sea to flood for a miracle
The nation of disbelievers would have drowned, his call

٤٩. وَلا يُبالِغ مَن قالَ السَحابَ لَهُ
قَد كانَ طَوعاً لَهُ تَنهَلُ ديمَتُهُ

50. It's not excessive if he summoned the stars to fall
And how not, when the Throne itself was under his step

٥٠. وَلَو دَعا البَحرَ لِلطوفانِ مُعجِزَةً
لا غَرِقَت أُمَّةُ الكُفّارِ دَعوَتُهُ

51. His palm is white, safe from harm and his
Face radiant, and all moderation was his trait

٥١. وَلا غَلوَ لَو اِستَدعى النُجومَ هَوَت
وَكَيفَ لا وَعَلَيَّ العَرشَ وَطَأتُهُ

52. Good traits for Moses and Jesus, you recognize
But Ahmad's virtues you cannot encompass

٥٢. وَكَفُّهُ أَبيَضُ حاشا الأَذى وَلَهُ
وَجهٌ وَضى وَكُلُّ القَصدِ كُنيَتُهُ

53. Most eloquent in speech, for him was its pinnacle
Whether brief in words or long in expression

٥٣. نِعمَ لِموسى وَعيسى الفَضلُ تَعرِفُهُ
لَكِنَّ أَحمَدَ لَم تُدرِك فَضيلَتَهُ

54. The words praising him, composed with meter
And it's destiny the ability was high, its organization

٥٤. مُهَذَّبَ الطَبعِ بِالآدابِ جَلَّ عَلا
حَتّى عَلى اللَهِ قَد جَلَت كَرامَتُهُ

55. Of resolute and gentle aspects, interpreting both wisdoms
Serious in purpose, easygoing in application

٥٥. أَيُغالِهِ نُصرَةَ الدينِ أَوصَلَنا
إِلى الطَريقِ العُلا وَالخَيرِ وِجهَتُهُ

56. He included the flaw with a small "seen"
So everything with it started, its initiation

٥٦. لَم يَنفِ إيجابَ عَفوٍ عِندَ مَقدِرَةٍ
وَلا أَذىً مِنهُ في الإِحسانِ يَخفِتُهُ

57. O his success at the peak, who rivals him
No one else, and favor is his allotment

٥٧. أَصابَ ذا الجَدِّ في التَسهيمِ مِنهُ رِضا
وَالحَدُّ مافاتَ مَن حَقَّت عُقوبَتُهُ

58. His words are pearls, his deeds precious
How many Suras flowed with its clear signs

٥٨. وَالخَيرُ وَالشَرُّ بِالإيضاحِ مِنهُ يَرى
إِنَّ أَحسَنَ المَرءِ أَو أَردَتهُ خَيبَتُهُ

59. The title of his status since his mission appeared
In the King of Persia's realm, like the sun its sign

٥٩. وَقَسَمُ اللَهِ جَمَعَ المُبغِضينَ لَهُ
هَذاكَ ذُلٌّ وَذا حانَت مُنيَتُهُ

60. If the dawn hadn't produced its shining rise
By my life, its illumination wouldn't have shone

٦٠. وَزَلزَلَ الصَحبُ أَرضَ الكُفرِ فَاِنفَجَرَت
بُركانُها وَغَدا بِالنارِ صَهرَتُهُ

61. His Master ennobled and perfected him
So remove from your breast whoever competed with his rank

٦١. وَالسَيفُ مُذ سَلَّ كادَ القَومُ عَن فَزَعِ
مِن باهِرِ اللَمعِ تَعميهِم إِضاءَتُهُ

62. He continued advising, guiding his nation
As grace overflowed upon the prosperous, his blessing

٦٢. وَلَو تَرى نُبلَهُم إِذ لِلعِدى رَدَفوا
عَن مَنبَعِ النَسلِ لَم تُخطِئ رِمايَتُهُ

63. Those who obeyed or disobeyed him, O loved one, whether
One who believed or vision deviated

٦٣. قَد أَرهَبوهُم فَزادَ الوَهمُ فَاِنقَلَبوا
عَلى البِطاحِ فَخانَ العَزمُ عَزمَتُهُ

64. The flaw of his companions in war was evident
The matter of deception if his state was tested

٦٤. بِالخَوفِ أَقبَلَ أَقواهُم يَهرَكُما
بِالخَوفِ أَدبَرَ صَوتُ الهِرِّ يَبهَتُهُ

65. With generosity they led, and with altruism they spread
Provision of help when tested its application

٦٥. تَعسالَهُم كَم أَساؤا وَاِعتَدوا سَفَهاً
فَشاكَلتَهُم مِنَ القِهارِ نَقمَتُهُ

66. As for his radiant family and daughter
Then say upon whoever was unjust to them: miserable his situation

٦٦. وَكُلُّ حَظِّ أَبي الزَهراءِ خَصَّ بِهِ
فَالعِزُّ وَالفَوزُ في الدارَينِ قِسمَتُهُ

67. For they exemplify being pleased with tribulations, for one
Whom fate treated harshly or hosted in his vicinity

٦٧. وَأَوجَزَ القَولَ فيما حازَ مِن نِعَمٍ
إِحسانُهُ عَدلُهُ جَدواهُ عِفَّتُهُ

68. If their fire intermingled, it raged
With the rain of their aid extinguishing its heat

٦٨. بِهِ عَلا الدينَ وَالأَقصى إِلَيهِ دَنا
وَالإِنسُ وَالجِنُّ عَمَّتهُم هِدايَتُهُ

69. You brandished their sword of resolve, conquer with it
The limbs of one whose hatred took root among them

٦٩. لِزَهرِ آدابِهِ رِبحُ الصِبا اِتَّجَهَت
فَاِذكَرَتنا بِنَفحِ الطيبِ نِسمَتُهُ

70. So the white and the dark most deserve to stain one
Whose hatred caused him to yellow and blacken his page

٧٠. وَلا اِعتِراضَ إِذا مِتنا بِهِ شَغَفاً
في حالَةِ البُعدِ إِذ عَزَّت زِيارَتُهُ

71. By the One who revealed the decisive verses
To the hateful, His mercy will miss them

٧١. وَلَستُ أَجِعُ عَن عَزمِ النُجوعِ لَهُ
وَقَد وَهَنَت وَحاشا القَلبُ خَطرَتُهُ

72. O Lord, Your sinful servant plunged
Into passions, and I request utter pardon

٧٢. فَهُم وَقُم وَاِمضِ يا مُشتاقَ وَاِقضِ لَهُ
حَقّاً يَنالُكَ بِالإيفاءَ مِنتُهُ

73. By my affiliation to one whose intercession gives me hope
My sins have incorporated it, and fear of him

٧٣. بِالذَوقُ وَالسَمعِ وَالأَبصارِ نَعشَقُهُ
وَالشَمُّ وَاللَمسُ فَالأَلبابُ دارَتُهُ

74. My cautiousness and God's ample grace
Except to return, if His kindness doesn't come back to me

٧٤. مِن اِسمِهِ اِشتَقَّ سُبحانَ المُعِزِّ لَهُ
مِنَ المَحامِدِ حَتّى حَقَّ مِدحَتُهُ

75. But my assumption of God is that its knot is good
And the basis of one's deeds are his intentions

٧٥. وَمِن عَجيبِ اِتِّفاقٍ أَنَّ مُرضَعُهُ
حَليمَةَ مِن أَنَّ الحِلمَ صِبغَتُهُ

76. So the sin was immoral, its enormity not bizarre
And the Lord Most Generous, His mercy not scarce

٧٦. بَديعَ خَلقٍ صَوَّرَهُ
نَفيسَ نَفسٍ فَرادى الحُسنَ جُملَتُهُ

77. His mercy encompasses, in it suffices for me
My migration to God and the praised one was its route

٧٧. عَلَمَّ الظَواهِرَ جَزَّءَ مِنهُ يَحصِرُهُ
كُلى عِلمِ مِنَ العَلامِ نَفحَتُهُ

78. So the extent of my request from his grace's outpouring
Is honorable conclusion and companionship in Paradise

٧٨. فَرائِدُ الدُرِّ مِنَ مَفهومِ مَنطِقُهُ
كَم اِشرَأَبَّ لَها قَلبٌ وَحَبَّتُهُ

79. Then salutations upon him and greetings indefinitely
Cycling without knowing an end to it

٧٩. كَم ظَرَّزَ المَدحَ وَالأَطراءَ مادِحُهُ
وَنِعمَ خُطَّتُهُ وَالحُسنُ خِطَّتُهُ

٨٠. وَكَم عَلا شَأنُهُ بِالذِكرِ في سورٍ
لَكِن في نونٍ ما يُصبيكَ نَكتَتُهُ

٨١. لَيتَ المَدائِحَ تَستَوفي مَناقِبَهُ
وَلَيتَ كاتِبَها الشِعري صَحيفَتُهُ

٨٢. وَاللَهُ حَبا لَهُ كَرَرتَ مِدحَتُهُ
وَاللَهُ حَبا لَهُ تَشتاقُ مِدحَتُهُ

٨٣. ما النَيلُ أَروى بِإِكثارِ الفُروعِ لَهُ
مِن راحَةٍ قَد رَوَت مِنها عَشيرَتُهُ

٨٤. هُوَ النَبي خِتامُ الرُسُلِ خَيرَهُم
إِسماً وَفِعلاً وَخَيرَ الناسِ أُمَّتُهُ

٨٥. حُسنُ البَيانِ لَهُ كانَت نِهايَتُهُ
إِن أَوجَزَ القَولَ أَو طالَت عِبارَتُهُ

٨٦. تَمَكَّنتُ في النَدى إِقدامُهُ وَرَسَت
كَما أَفاضَت بِفَرطِ الجودِ راحَتُهُ

٨٧. لا يَلغَزُ المَجدُ مَن يَعني سَناهُ فَما
خِفتُ بِتَصحيفِهِ في المَدحِ فِكرَتُهُ

٨٨. أَنوارُ حِكمَتِهِ بِالمَنطِقِ اِئتَلَفَت
فَاللَفظُ كَالزَيتِ وَالمَعنى إِضاءَتُهُ

٨٩. وَاللَفظُ في مَدحِهِ بِالوَزنِ مُؤتَلَفٍ
وَإِنَّما القَدرُ عالَ قَد ناعَتُهُ

٩٠. ذو شِدَّةٍ وَرَخا تَفسيرَ حُكمُهُما
في الجَدِّ جِدٌّ وَفي الجَدوى سَماحَتُهُ

٩١. قَد ضَمِنَ الثَغرَ مِنهُ سينَ بَسمَلَةٍ
فَكُلُّ شَيءٍ بِها جاءَت بِدايَتُهُ

٩٢. يا فَوزَهُ في العُلا مَن ذا يُناظِرُهُ
ما عَن سِواهُ نَأيٌ فَالمحَظ قِسمَتُهُ

٩٣. أَقوالُهُ دُرَرُ أَعمالِهِ غُرَرُ
كَم نَسَقَت سوراً مِنها بَديهَتُهُ

٩٤. عُنوانَ مِقدارِهِ مِن قَبلِ بِعثَتُهُ
في مُلكِ كِسرى بَدَت كَالشَمسِ آيَتُهُ

٩٥. لَولا أَفادَ الضُحى إِشراقَ طَلعَتِهِ
وَحَقَّ عَلياهُ ما كانَت أَنارَتُهُ

٩٦. أَسداهُ مَولاهُ أَعلاءَ وَكَملَهُ
فَاِحذِف مِنَ الصَدرِ مِن ضاهَتِهِ رُتبَتُهُ

٩٧. قَد تابَعَ النُصحَ إِرشاداً لِأُمَّتِهِ
كَما أَفاضَت عَلى العافينَ نِعمَتُهُ

٩٨. أَطاعَهُ وَعَصاهُ يا هَنا وَضَنى
مَن كانَ يُؤمِنُ أَو زاغَت بَصيرتُهُ

٩٩. وَالصَحبُ عَيبَهُم في الحَربِ مُتَّضَحُ
أَمرُ الخِداعِ مَتى قامَت قِيامَتُهُ

١٠٠. بِالجودِ سادوا وَبِالإيثارِ قَد بَسَطوا
بَسَطَ الغِياثُ مَتى قامَت قِيامَتُهُ

١٠١. هَذا أَبو بَكرٍ حازَ الفَضلَ أَجمَعُهُ
وَلَيسَ تَخفى لِذي النورَينِ هِمَّتُهُ

١٠٢. وَاِذكُر سَنا عُمرِ نِعمَتِ عِنايَتِهِ
وَاِنظُر جَنى ثَمَرٍ أَبدَت عَدالَتُهُ

١٠٣. وَلا فَتى كَعَلي ذي الوَلاءِ فَلَو
صَفا لَهُ الوَقتُ لَاِمتازَت خِلافَتُهُ

١٠٤. وَكُلُّهُم قَد غَنّى بِالمُصطَفى وَهَنى
وَما نَأَت أَو نَبَت عَنهُم مَعونَتُهُ

١٠٥. بِهِم تَعطِفُ تَحناناً فَكانَ لَهُ
مِن عَطفِهِم ما بِهِ تَمتَدُّ نُصرَتُهُ

١٠٦. أَما سُلالَتُهُ الغَرّا وَبِضعَتُهُ
فَقُل عَلى مَن جَفاهُم بِئسَ وَقعَتُهُ

١٠٧. فَهُم مَجازُ الرِضا في النازِلاتِ لِمَن
قَد عَضَّهُ الدَهرَ أَو ضافَت حَضيرَتُهُ

١٠٨. فَإِن تَزاوَجَ هُم نارُهُ اِضطَرَمَت
بِغَيثِ إِسعافِهِم تُطفي حَرارَتُهُ

١٠٩. جَرَّدتَ مِن عَزمِهِم سَيفاً إِجزِ بِهِ
أَوصالَ مَن أَصلَت فيهِم كَراهَتُهُ

١١٠. فَالبيضُ وَالسَمرُ أَحرى أَن تَخضِبَ مَن
بِحِقدِهِ أَصفَرَ وَاِسوَدَّت صَحيفَتُهُ

١١١. فَوَ الَّذي أَنزَلَ الآياتَ مُحكَمَةً
لِتُخطِئَن ذَوي البَغضاءِ رَحمَتُهُ

١١٢. يا رَبِّ عَبدُكَ في الآثامِ قَد بَرَعَت
أَيدي هَواهُ وَمَحضِ العَفوِ طِلبَتُهُ

١١٣. وَبِاِنتِسابي لِمَن شَفَعَت لي أَمَلٌ
قَد أَدمَجَتهُ خَطيئاتي وَخِشيَتُهُ

١١٤. وَما اِحتِراسي وَفَضلُ اللَهِ مُتَّسَعٌ
إِلّا مِنَ الرَدِّ إِن لَم تَرجِ عِطفَتُهُ

١١٥. لَكِن في اللَهِ ظَنّي عِقدُهُ حُسنُ
وَعُمدَةَ المَرءِ في الأَعمالِ نِيَّتُهُ

١١٦. فَالذَنبُ أَجرَمَ لَم تَغرِب جَسامَتُهُ
وَالرَبُّ أَكرَمَ لَم تَعزِب كَرامَتُهُ

١١٧. وَرَحمَتي وِسعَتُ فيها الكِفايَةَ لي
كانَت إِلى اللَهِ وَالمَمدوحِ هِجرَتُهُ

١١٨. فَمُنتَهى سُؤلي مِن فَيضِ نِعمَتِهِ
حُسنُ الخِتامِ وَفي الفِردَوسِ صُحبَتُهُ

١١٩. ثُمَّ الصَلاةُ عَلَيهِ وَالتَحِيَّةُ ما
دَورٌ تَسَلسَلَ لَم تَعرِف نِهايَتُهُ