Feedback

أبو بكر العيدروس

Abu Bakr Al Aidarous

ذهبت فيه بكل مذهب

I have gone astray in love for you

سبحان عالم إعلاني وإسراري

Glory to the Knower of my secrets and mysteries,

من أعظم البلواء والشحناء

From the greatest afflictions and pains

بالحمد للّه أدرأ كل نازلة

With praise to Allah, I repel every calamity

بسم اللَه مولانا ابتدينا

In the name of Allah, our Master, we begin

تقرب الينا أيها العاشق المضنا

Draw near to us, O longing lover,

ما استماعي لحالي النغمات

My listening to my tunes is not

هبت نسيم المواصله

The breeze of communication blew

إياك والظن القبيح فانه

Beware of vile suspicion, for it is

يا كاذبا فيما تقل قد زلزلت

O you who lie in what you say, you have shaken

عوائد اللَه الجميل

The beautiful returns of God

معسجد الخدود وردي الوجن

With blushing cheeks and rosy complexion

رفقا بصبك يا سويكنة النقا

Be gentle with your pouring, O clouds of generosity

قولوا لمن نقض العهود

Tell those who broke their pacts

يا سائق الأظعان من نجد

O driver of camels from Najd

تقول ما حالهم بعدي

You ask how are they after me

يا ظبي نعمان يا ساجي الطرف الكحيل

O beautiful gazelle with kohl-lined eyes

تغنت فوق أغصان حمامه

A dove sang atop the branches

يا ذا الغزال الأرملي

O you with the lovely gazelle eyes

غصن بان جينه بدر ثغره جوهر

A branch whose splendor is like the full moon

البارحة يا صاح

Last night, O my friend

بلبل ترنم

The nightingale sings

أهلا بكم ومرحب

Welcome, welcome

الله يتم السرور

God fulfills joy

أنبيك يا حاني الوشام

I plead to you, my passionate lover

يا قلب لا تسأم لما تعانيه

O heart, do not grow weary of what you suffer

يا صاح اياك السماع تأتيه

O friend, beware of listening to it

يا قلب يا شر القلوب مهلا

O heart, O worst of hearts, wait!

عرس فهذا منتهى المطالب

A wedding, this is the height of desires

أحيبابي تولوني

My loved ones care for me

هبت نسيمات الوصال يا صاح

The breezes of intimacy have blown, O friend,

حبيبي كم تطيل هجري

My beloved, how long will your estrangement be

ذكرت يا صاح الورق

You reminded me, O friend of paper,

المكله الباهيه

The Radiant Kingdom

عندي غزال الفروش

I have a gazelle with fancy fur

مقام السماع مقام شريف

The gathering of spiritual auditory is noble,

أجريت يا عذب دمعتي

My tears flowed, O sweet one,

يا أهل الربا يا اهل الربا

O people of Mecca, O people of Mecca

مطوق بات على الحمايل

Adorned with anklets, he walks with pride

سلام كروض عمه وبل ساجمه

Greetings like a meadow filled with flowers

ما عندي من لوم عذالي

I have no blame for my tormentor

يا قلب لا تسمو بعزم بارد

O heart, do not aspire with cold determination

يا حلالي بما لقيت

O my beloved, with what I have found

لي خليل حبه

I have a beloved whose love

فقنا على العشاق بكل مشهد

We have outshone all lovers in every scene

حي روضة بها

A garden in which dwells

يا قلب كم لك في عما وغفله

O heart, how much you have been heedless of

المزن أنهل ساكبه

The wine is poured in abundance

عذيب اللما ذرني

My tormenting beloved, leave me be

قد كخوص البان

Like the moon at its fullest height

هل رب تجدوا غير ربكم رب

Is there a Lord you find other than your Lord, Lord

أماطت لنا ذات الخمار خمارها

The veiled one unveiled her veil for us

قسما بطلعتك التي بجمالها

I swear by your beauty that with its charm

يا الظافر الملك التقي

O victorious, pious king

ما حسن يعشق غير حسن لبنا

No beauty is loved but the beauty of Lubbana

يا حبيبا نسيت به كل محبوب

O beloved, you made me forget every loved one

خبري يا نور عما حالهم

Tell me, O light, how are they

يا حادي الأظعان لا تستريب

O guide of sorrows do not hesitate

يا من توجه إليه كلى

O you to whom I turn completely

الموت يهدم ما الآمال تبنيه

Death destroys what hopes have built

قل اللَه ثم استقم

Say Allah, then remain steadfast

ناد القلوب لعلها

Call upon the hearts, perhaps

أكاملة الحسن البديع تعطفي

O epitome of perfect beauty, show compassion

إذا لك مطلب أضحى ثقيلا

If you have a request that has become burdensome

كم ذا التهافت على الحطام

How much clamoring over the ruins

وكيف أسلو ولا عندي يقين

How can I be at ease when I have no certainty

يا صاحب الهم الطويل

O owner of endless worries,

هون عليك فكل شيء فانيا

Be patient, for all things fade

فتشوا قلبي وجيدوا هل سكن فيه

Search my heart and find if there dwelled

وآمرة بالبخل قلت لها اقصري

Greedy, you told me to be miserly

أعد علينا يا حويدي النجب

Recite to us, O Howaydi of noble descent

بأيمن السفح من زرود

With auspicious slopes of Zarood

ما السيوف المرهفات بل ما القنا

Not swords so sharp, but eyes whose glance

إن التحسر للأمور الماضيه

Lamenting what is past,

غزيل الرملة أشفقي

The gazelle of the sand dune, have mercy

الخدود الملاح والعيون الفتر

The blushing cheeks and languid eyes

يا مسمى بالطا وألف وها

O you who is called Taha and Alif and Haa

يا ظبي عيديد

O graceful gazelle

رق للسقيم

A tear for the sickly one

يا سيد المرسلين

O master of messengers

مسافرين أبلغوا عنا

Travelers, convey from us

يا علي صاحبا جاء منه شيء لست أرجيه

O Ali, a companion came from whom something I do not hope for

ماذا الصباح السعيد

What a happy morning

يا عين إن نام الخلي ففي الدجا

O eye, if the beloved sleeps in the darkness

حويدي أعدلي حديث الحبايب

O Hweidi, set right the talk of loved ones

لاحت شموس المشاهده

The visions' suns have shone,

سيفي المهند ما كحده حد

My sharpened sword's edge is unmatched,

يا سيد الرسل هل غاره لأقل العبيد

O Master of Messengers, does the Cave grieve for the lowliest slave

هبت نسيم الملاطفه

The breeze of kindness has blown

ورق في الدجى أرقن جفني

Sleep evaded me as leaves rustled in the night,

عجب ما لخلي يماطل محبه

How strange is my beloved's procrastination of love

ما حال من بعدنا

How are you after we parted

متى متى واظبي شعب عيديد

When, when will you return, beloved people,

إن تختبرني حبيبي

If you test me, my beloved

طاب اللقا من سعاد

The meeting was blissful happiness

وحقكم إني على شرط صحبتي

By your rights, I am true to our companionship

يا ذا الذي ناداني

O you who called me

سال دمعي شنان

My tears asked what sorrows

نعم سادتي قد لذ لي فيكم بكم

Yes my masters, I have found pleasure in you, through you

أغيلمة قد أعلنوا بجفائي

My friends have spurned me with their coldness

لاحت لي دلائل القبول

The signs of acceptance have appeared to me

أيا عامرا لمكارم ومآثر

O Aamer of noble deeds and virtues

أهلا بنظم جواهر وزمرد

Welcome to compositions of gems and emerald

بروق الحما أبرقي يا بروق

O clouds flashing with lightning, flash, O clouds

زعم الخشوع هي الجوارح تضطرب

They claim devotion makes their limbs quiver,

يا ظبي عيديد الأمان الأمان

O gentle gazelle, grant me safety and peace

رعيا لساجي الكحيل

For the one with kohl-darkened eyes I long

قمري الحمائم

My pigeons of love

نصبت لأهل المناجاه

I have erected for the people of confiding

فيما التضجر والتحسر يا فتى

Why this anguish and regret, my son?

أعادك الله كل عيد في سعود

May Allah bring you back every Eid in prosperity

غزال حاجر مالي عن لقاك اصطبار

A gazelle withholding from meeting me has no patience

بريق الغور خبر لنا عن شعب عامر

The gleam of the gorge brings news of a prosperous people

إن كنت منبسطا والقلب منشرحا

If you're feeling happy, with an open heart,

عواد يا حبيبي عواد

My beloved friend, my companion

يا قمر في لماه جوهر

O moon with radiant splendor

أسأل اللَه يغفر ذلتي

I ask Allah to forgive my sins

رعى اللَه وصل من نحبه

May God unite me with the one I love

احذر على ليلى عيون الأغيار

Beware the eyes of strangers upon Laila

للحبيب الجميل طال اشتياقي

To my beloved, so beautiful, my longing grew long

قلبي في عنا

My heart is in 'Una

يا ساكنين وادي النقا

O dwellers of Wadi al-Naqa

شربت كأسا من المعاني

I drank a cup of meanings

طالب العمر لك مائتي سنة بعدها واش

Seeker of life, you have two hundred years more, and then what?

ما لمحبوبي نسيني

My beloved has forgotten me,

مطرب شجاني

My melodious singer

أهلاً وسهلا وألف مرحب

Welcome, welcome, a thousand greetings

نلت المنى واليقين

I attained wishes and certainty

سامح الخل يا فلان

Forgive the vinegar, O friend

يا بريق نجدي

O sparkling light of Najd

قف حادي العيس باللَه

Stop, guide of the journey, I swear by God,

لا يحسبوني الأعادي

My enemies do not count me

إن غاب عني جمالك

If your beauty is absent from me

قل حسبي اللَه فيما هو علي ولي

Say: "God suffices me; in Him let the trusting trust."

أقسم بكم لو تصرمون حبلى

I swear by you, if you are firm with me

غزيل تهامه

Gazelle of Tihama

يا من له الإراده

O You who has the will

ما السخط والبخل من طبعي ولا خلقي

I have no spite or stinginess in my nature or manners

بلل البال بلبله

The nightingale sang his sad tune

كم دون ليلى من أسود تنهم

How many black nights yearn for Layla,

شهاب الدين قد أحييت ذكرا

Shihab al-Din you have revived a memory

قل لساجي الطرف أحومه

Tell the one with languishing eyes,

لم أبغ للنظرات قط سبيلا

I never allowed my glances a path

ألا يا قلب فارحل عن الأكوان جمله

Oh heart, depart from all creation

إني وإن طال المفند عتبه

Though the blamer prolongs his blaming,

أعاتب دهري أم لنفسي أعاتب

Shall I blame my fate or myself shall I blame

يا طيب اللَه يطيب

O the goodness of God is good

أنا الفاني بهم عشقا

I am the one perishing in love for them

سألتكم يا نازلين الحما

I asked you, O descending clouds,

وكل بحسب منه يسعى لشابه

Each strives according to his own purpose,

أرى مقلتك واقمري الحمام

I see your eyelids, like the moon of pigeons

الله أكبر فاقت الأحبش العرب

God is the Greatest, the Abyssinians have surpassed the Arabs

ما لقلبي كثر شجونه

My heart is full of sorrows,

سكر المحب وما به

The sweetness of the lover and its essence

يا خير من يستناب

O best of those called upon

باللَه يا ربة الخلخال والحلل

خليلي بي شوق عظيم مبرح

يا من يزين الدهر والأعواما

سلام اللَه ما هب النسيم

لا ترجفوني فانني لا أجزع

صدعت بخد كالغزالة نيرا

يا سميري إن مل مني سميري

من شا يحارب ربه

نعم لو صح تحقيقي شهودي

ألا ليت شعري يصلح حالنا

كل من ليس يمنع نفسه

علق أمورك بمن له الأمر

عنايات وتيسير بيسر

كساك اللَه من حلل العوافي

أجادت سليمى بالوصال والبشر

حييت من شادن فخرت جيد الغزال

من الرحمن لا تيأس فإنه

هبت نسيمات الهنا والقبول

هات يا حادي فقد آن السلو

في هواهم سهرت ليلا طويلا

يا أم هاني هل إليك سبيل

قد زرت ست الغواني

يا قلب كم لك وأنت جاني

ذي شموس الوصل نارت

إن شكا القلب

بسود المقل الساجمات الفواتر

يا باهي الخدود

يا مالكا عم الأنام

الغصن لولا قامة اعتدالك

إذا صفا يومك فليس تجزع

يا ساجعا بين الخزام والشيح

يا فاتني كم لك تطيل العناد

هزني الشوق إلى تريم

عرج بنا يا صاحبي

وافى بما وعد الجناب

عرفوا عذب الموشم

إذا أمر الله آت ليس يرتد

وجه الحبيب وجهتي

ترك همومك واتثق بربك

عين الحقيقه ما لها مشاهد

ما أنت إلا نملة

لما أتى المنازل بوادي الطلح من نعمان

يا حمام مالك في الليل لا ترقد ولا ترقد

وأريح أمجنون

حمام الأيك كم تغرد

يا بارق أرق جفوني

يا ساهرا طول جنح الليل ما شانك

يا نسيم سحر هل عندك خبر

ذا بدر أم ذا خد

هزني الشوق إلى عدن

شوقي إلى زينب شديد شائق

هلم يا نازلا عدن

دراك يا خلي دراك

ذكرتني يا علي بأصواتك الحاليه

لنا ليال مضت فيا لها من ليال

يا نسيم سحر عندك من أحبابنا أخبار

يا غريب النقا سقيا لتلك المنازل

يا علي ان قلبي قد له أيام مفقود

كيف يسلو ابن آدم أو يؤمل بالآمال