1. Call upon the hearts, perhaps
They may awaken, perhaps
١. ناد القلوب لعلها
أن تستفيق لعلها
2. For our hearts have been quenched
With a spring of sins, and upon them
٢. فقلوبنا قد أسقيت
نهل للذنوب وعلها
3. Revive them with the rain of your mercy
If it were not for it, then nullify it
٣. تحيي بوبل غيوثكم
ان لم يكن فبطلها
4. If you do not heal them
O people of healing, then who will heal them?
٤. ان لم تداوى منكم
يا أهل الشفاء فمن لها
5. Be kind to them with contentment
And with opening the lock of their closure
٥. منوا عليها بالرضى
وبفتح مغلق قفلها
6. With the rising of the sun of your contentment
The darkness of their ignorance will dissipate
٦. بطلوع شمس رضاكم
سيزول غيهب جهلها
7. When the sun of the messengers shone
The fire of existence was for its people
٧. لما بدت شمس الرسل
نار الوجود لأهلها
8. With the insights of the people of guidance
And proper path, it unveils for them
٨. فبصائر أهل الاقتدا
والاهتدا يكشف لها
9. It unveils it so it can see its light
And its beauty and grace
٩. عنها فتنظر نورها
وبهاءها وجمالها
10. And the bats of passions became
Unable to find its place
١٠. وغدت خفافيش الهوى
لا يهتدون محلها
11. And they deny whoever informs them
About it and reject its virtue
١١. ويكذبوا من يخبروا
عنها وينفوا فضلها
12. In judgment they stood wherever
They stood, there their minds stood
١٢. حكماً وقفت حيثما
وقفت هناك عقولها
13. In the sensory world singing
Its knowledge and our words about it
١٣. في العالم الحسيّ غا
ية علمها ونقولها
14. It did not know the knowledge of certitude
Nor does the thoughts cross its mind
١٤. لم تدر ما علم اليقي
ن ولا يمرّ ببالها
15. That is not a deficiency
For them, for its perfection
١٥. وليس ذلك منقص
أمراً لهم لكمالها
16. For when the heart becomes sincere
With remembrance, its misguidance vanishes
١٦. ان القلةب إذا انجلى
بالذكر رين ضلالها
17. And it becomes sanctified and purified
From its malice and depths
١٧. وتقدّست وتطهرت
عن خبثها أوغلها
18. It knew the reality of what is upon
It in the Book and what is for it
١٨. علمت حقيقة ما علي
ها في الكتاب وما لها
19. It ascended from imitation to
The realization of the truth of its messenger
١٩. ورقت من التقلير إلى
تحقيق صدق رسولها
20. If the veil were removed from it
It would not increase it in its truth
٢٠. لو انكشفت عنها الغطا
ما زادها صدقاً لها
21. O Lord, our hearts
Have rusted extensively, so remove it
٢١. يا ربّ إن قلوبنا
صدئت كثيراً فاجلها
22. And let its whisperings submit to it
And its imaginations and thoughts
٢٢. وانقادهاوسواسها
وأوهامها وخيالها
23. So it came to believe a liar
From the impossibility of its hopes
٢٣. فغدت تصدّق كاذباً
من مستحيل آمالها
24. And our appearance with our burdens
Almost fell from its weight
٢٤. وظهورنا بأوزارنا
كادت تئط لثقلها
25. And with you the extremity of the crisis vanished
And the breeze of your kindness solved it
٢٥. وبكم تناهت أزمة
ونسيم لطفك حلها
26. And with you solutions appeared
From dilemmas, the flow of your grace removed it
٢٦. ولكم بدت من معضلا
ت فيض فضلك زالها
27. And with you hearts saw
While our hearts, how can they see?
٢٧. ولكم قلوب أبصرت
وقلوبنا أنى لها
28. We hope by the right of Muhammad
To correct its ugly deeds
٢٨. نرجو بحقّ محمد
يصلح قبيح فعالها
29. Bless him, our Lord
As long as the star bids farewell
٢٩. صلى عليه ربنا
ما عيس جدّ رحيلها
30. To the shrine which Medina and its surroundings
Became adorned with his body
٣٠. إلى ضريح قد زهت
به يثرب وأهيلها
31. Blessed is it, blessed is it
What a wonderful spot
٣١. فخررت بجسم محمد
طوبى لها طوبى لها
32. That contained the sovereignty, oh what a spot
Its all spots became proud
٣٢. فيا لها من بقعة
حوت السيادة يا لها
33. Whether rugged or smooth
And conclude with eternal peace
٣٣. فخرت بجميع بقاعها
من وعرها وسهلها
34. After the prayer and before it
And return to your first words
٣٤. واختم سلاماً دائماً
بعد الصلاة وقبلها
35. Call upon the hearts, perhaps
٣٥. وارجع لقولك أوّلا
ناد القلةب لعلها