Feedback

I drank a cup of meanings

شربت كأسا من المعاني

1. I drank a cup of meanings
I saw in it without my eyes

١. شربت كأساً من المعاني
عاينت فيها بلا عياني

2. I understood from it various sciences
And I fancied in the love of the one who quenched my thirst

٢. فهمت منها العلوم شتى
وهمت في حبّ من سقاني

3. And I died in it and came back to life
And every living being other than me perishes

٣. ومت فيه وعدت حيا
وكلّ حيّ سواي فاني

4. And every arena of longing is a land
In which I unleashed my reins

٤. وكلّ ميدان أرض شوق
أطلقت في قطعه عناني

5. And I spent the night ascending on my steed
Eagerly without hesitation

٥. وبت أرقى على براقي
من التلاقي بلا توان

6. Until I traversed the seven heavens
In which was my great glory

٦. حتى قطعت الطباق سبعاً
وكان فيها عظيم شاني

7. I inherited in it the place of my grandfather
So which eye can see my place?

٧. ورثت فيها مكان جدّي
فأيّ عين ترى مكاني

8. And I was with a thankful tongue
Whenever my tongue was hesitant

٨. وكنت كلي لسان شكر
إذا توانى به لساني

9. So for me every elevation is a descent
And every exalted one to me is lowly

٩. فكلّ رفع لديّ خفض
وكلّ عال لديّ داني

10. Beware of me, my steed, my sword and my blade
My father and grandfather are my pillar

١٠. حذار مني ومن جوادي
ومن حسامي ومن سناني

11. That is my fortress and my fortification
Al-Aidarus suffices me pride

١١. أبي وجدي الرسول ركني
فذاك حصني وذاك احتصاني

12. And his sword against the enemies suffices me
A high flag of knowledge and kindness

١٢. كفاني العيدروس فخراً
وسيفه للعدا كفاني

13. With every wisdom he endowed me
Of vast glory and long life

١٣. خضم علم وطود حلم
بكل حكم له حباني

14. That almost extends over time
With it is my triumph, with it is my power

١٤. عريض جاه طويل باع
يكاد يسطو على الزمان

15. With it is my pride over my peers
So which sun am I, but surely

١٥. به انتصاري به اقتداري
به افتخاري على الشواني

16. The blind cannot see me
I spend the morning in the dawn of guidance and the evening

١٦. فأيّ شمس أنا ولكن
حتماً على العمى لا تراني

17. In the darkness of ignorance of those who spurned me
God showed me to the open country

١٧. أمسى بصبح الهدى ويمسي
بظلمة الجهل من جفاني

18. As a light, so glory be to the one who showed me
And the star in the water is like my description

١٨. براني اللَه للبرايا
نوراً فسبحان من براني

19. Lofty and lowly to the one who called upon me
If the universe had a physical palm

١٩. والنجم في الماء مثل وصفي
عال ودان لمن دعاني

20. That gestured towards me without fingers
The Arabs and non-Arabs know me

٢٠. لو أن للكون كف شخص
أشار نحوي بلا بنان

21. Before my words, that I am so-and-so
Upon my forehead, I am the son of Taha

٢١. والعرب والعجم يعرفوني
من قبل قولي أنا الفلاني

22. I am the son of the one endowed with virtues
And I have a state that protects me

٢٢. على جبيني أنا ابن طه
أنا ابن من خصّ بالمثاني

23. If I said sword, it surely protected me
Generosity with a sword that shakes one day

٢٣. ولي حال يذبّ عني
ان قلت سيف فقد حماني

24. And scatters words like coal
My words were for every meaning

٢٤. كرم بسيف يهزّ يوماً
فينثر اللفظ كالجمان

25. Garments and raiment upon the beautiful maidens
My descending rain makes rock flow

٢٥. كان لفظي بكلّ معنى
ثياب وشي على الغواني

26. So what is Jarir and what is Ibn Hani
And every heart inclines intoxicated

٢٦. تسيل بالصخر مطر باتي
فما جرير وما ابن هاني

27. As if the heart is a bending branch
And I conclude prayer with peace

٢٧. وكلّ قلب يميل سكرا
كأنما القلب غصن بان

28. Upon the one endowed with virtues

٢٨. واختم صلاة مع السلام
على الذي خصّ بالمثاني