1. If you test me, my beloved
You are more knowing of me, than I
١. إن تختبرني حبيبي
فأنت مني بي أعلم
2. Whether in anger or aloofness
Or in pleasure, I care not
٢. على الغضب والتجافي
أو الرضا لست أهتم
3. For I know that from you
Comes the most compassion and mercy
٣. هذا لعلمي بأني
مني بي أشفق وأرحم
4. Yes, if you wish a thing
Your wish I submit to and obey
٤. نعم وان شئت أمرا
فأمرك أقهر وأحكم
5. If your decree, my God
Is a matter of your power, determined
٥. إذا قضاؤك إلهي
أمرا بقدرتك مبرم
6. Then why grieve over anything
Or say, no, or if only, no
٦. فما التأسف على شيء
وقول لم لا ولو لم
7. What remains except surrender
And submission, I submit
٧. فما بقي غيى تفويض
أمري وتسليمي أسلم
8. If I have sinned
Your generosity is first and before
٨. ان كنت أحدثت ذنباً
فجودك أسبق واقدم
9. Or if my sin was great
Your mercy for me is greater
٩. أو كان ذنبي عظيم
فرحمتك بي أعظم
10. If you divided your mercy, my Lord
Among sins when you divide
١٠. لو قسمت رحمتك ربي
على الذنوب حين تقسم
11. Your mercy would be more plentiful
Greater and more abundant
١١. لكان رحمتك أربى
منها وأعظم وأجسم
12. Whoever comes to you a true believer
You know in private
١٢. من جاك مومن حقيقة
فأنت بالسرّ تعلم
13. And from you is all bounty
You are the most generous and noble
١٣. ومنك الفضل كله
وأنت أجود وأكرم
14. It is unworthy of you to deprive him
Even if he sinned and transgressed
١٤. حاشاك أن تقصينه
وإن هو أذنب وأجرم
15. My way is to confess my sin to you
And your way is nobility
١٥. دأبي أبؤ لك بذنبي
وأنت دأبك تكرم
16. All good is from you
And evil from me, with blame
١٦. فالخير منك جميعه
والشرّ مني مع الذمّ
17. I have wronged myself with my sin
And whoever wrongs himself does greatest wrong
١٧. ظلمت نفسي بذنبي
ومن ظلم نفسه أظلم
18. I ask your forgiveness for the end
Of my sin and what came before
١٨. أستغفرك من أواخر
ذنبي ومما تقدّم
19. My Lord, in you I have good expectation
For it is the best gain
١٩. ربي بك أحسنت ظني
فانه خير مغنم
20. And it is the greatest treasure
And it is the Greatest Name
٢٠. وانه الكنز الأكبر
وأنه الاسم الأعظم
21. So do not disappoint my hope
Of all virtue and gain
٢١. فلا تخيب رجائي
من كلّ فضل ومغنم
22. My brother, if you commit a sin
Repent to God and regret
٢٢. أخي إذا أذنبت ذنباً
فتب إلى اللَه واندم
23. Whoever remains knocking at a door
Will not be deprived of its entrance
٢٣. من دام للباب قارعاً
لمدخله ليس يعدم
24. It is complete, I pray protection
Upon Muhammad and send peace
٢٤. تمت وصلي المهيمن
على محمد وسلم
25. He is last of the messengers in being sent
And in virtue, first
٢٥. هو آخر الرّسل بعثا
وفي الفضيله مقدّم