1. Yes my masters, I have found pleasure in you, through you
My union, my separation, my gathering, my parting
١. نعم سادتي قد لذ لي فيكم بكم
وصالى وهجري واجتماعي وفرقتي
2. So whoever loves you desires torment for your sake
And if I attained my wish through you, I would die happily
٢. فمن عشقكم أهوى العذاب لأجلكم
ولو نلت فيكم منيتي بمنيتي
3. Without you there would be no passion or pleasure
Nor would I have ambition if not for you
٣. فلولاك ما كان الهوى والتذاذهذ
وما همتي لولاك ألقيت همتي
4. O goodness, I forget none but you though I die in you
My delight is only to encounter my anguish
٤. ويا طيب أنسى غير أن مت فيكم
وما بهجتي إلا تلافى لمهجتي
5. Through you, for you, in you, upon you, from you
Your presence in my argument, nothing else convinces me
٥. بكم ولكم فيكم عليكم ومنكم
وادحاضكم في حجتي غير حجتي
6. At times revived by you, at times dead by you
At times spirit by you, at times corpse by you
٦. فطورا بكم أحيا وطورا بكم أمت
وطورا بكم روحا وطورا بجثتي
7. If you desire a thing, nothing else matters
My livelihood owes only to your nourishing care
٧. اذا شئتم شيئاً فلا شيء غيركم
وما نشأتي لولا انتشاؤك نشأتي
8. Whoever you command, I obey your command
Whoever you forbid, I forbid my desires
٨. فمن أمركم كان اتباعي لأمركم
ومن نهيكم قد كان نهي لشهوتي
9. You alone we worship, the origin of pure law
You alone my Lord we ask for aid, truly
٩. وإياك نعبد أصل محض شريعة
واياك ربي نستعين حقيقة
10. So in negation, negate all but you decisively
And after it affirmation, the root of my conviction
١٠. ففي النفي نفي ما سواكم بلا مرا
ومن بعده الاثبات أصل تثبتي
11. Say no, stop but God submitted
His throne, this the origin of all belief
١١. فقل لا وقف إلا إله مسلما
فعرش فهذا أصل كلّ عقيدة
12. The veil of duality was without it no duality
Nor discontent, but from my nature's station
١٢. حجاب السوى كان البلا منه لا سوى
وما المقت الا من مقام طبيعتي
13. The secret of human bliss was my happiness
The evil of the soul, the misery of my agony
١٣. فمن سرّ سين الانس كانت سعادتي
ومن شين شرّ النفس شاووش شقوتي
14. Without your responding to my call, no prayer
So turn toward me, that I win the prize of repentance
١٤. فلولا استجابك لي ما كان لي دعا
فتوبوا عليّ حتى أفوز بتوبة