Feedback

O epitome of perfect beauty, show compassion

أكاملة الحسن البديع تعطفي

1. O epitome of perfect beauty, show compassion
To a devotee, worn down, revered and gentle

١. أكاملة الحسن البديع تعطفي
على مغرم مضنى عميد ومدنف

2. For every ardent lover has kept his promise
To his beloved, yet to your lover, you are cruel

٢. فكلّ مطول قد وفا بوعوده
لعاشقه وأنت لعاشقك لم تف

3. When will sorrow leave us, O you who bring glad tidings
As Jacob was brought the good news of Joseph

٣. متى يذهب اللَه العنا ببشيركم
كما جاء يعقوب البشير بيوسف

4. I complained of anguish, but not to a listener
I poured out my laments, but not to a consoler

٤. شكوت الضنا لكن إلى غير سامع
وبثيت شكوائي إلى غير مصنف

5. Neither the intense cold, though it grew severe
Nor the icy wind could quell my burning desire

٥. ولا زمهرير وان تعاظم برده
ولا برد لا ثلج يطفي تلهفي

6. In my heart there is a flame only your sweet saliva
Mixed with honey, can extinguish

٦. بقلبي لهيب ليس يطفى حريقه
سوى ريقك الممزوج شهداً بقرقب

7. All the waters of the universe cannot quench my thirst
Only your sweet, pure drink will slake and satisfy

٧. وكلّ مياه الكون لا تذهب الظما
نعم بالعذيب العذب أروى وأشتفى

8. If your beauty cannot be enumerated by any describer
Then my longing for you cannot be comprehended by any admirer

٨. وان يك حسنك ليس يحصيه واصف
فشوقي إليكم ليس يحصر لواصف

9. I die, lovesick for you, O my beloved
While you, my healers, I am cured by your company

٩. أموت عليلاً في الهوى يا أحبتي
وأنتم أطباكم عليل بكم شفى

10. My love for you is widespread and my passion unrestrained
But greater than it, my dears, is that which lies hidden

١٠. لقد شاع حبي فيكم وتهتكي
وأعظم منه يا أحباي ما خفي

11. I am truly your slave, O gentle mother
So do not hesitate to command me as you wish

١١. أنا عبدكم يا أمّ هاني محققا
فلا حرج فيما عليّ تصرّفي

12. It is honor enough that I am welcomed by you
And claim to be your servant, this is my pride

١٢. كفى شرفاً أني مضاف إليكم
وأدعى لكم عبداً فهذا تشرّفي

13. If the lover is content with nearness, O Hind
Then I and the Prophet are never content without your nearness

١٣. وان اكتفى بالقرب يا هند عاشق
فأنا والنبي عن قربكم قط ما اكتفى

14. O soul of my soul, then my soul and comfort
For my love for you is natural, without pretense

١٤. فيا روح روحي ثم روحي وراحتي
فحبي لكم طبعاً بغير تكلف

15. I will not turn away from you even if you are unfair
I will pursue desire, even if it leads to separation

١٥. ولا أنثنى عنكم وان طلتم الجفا
وأهوى الهوى وان كان بالصدّ متلفى

16. As if my path were the edge of a sword
I would follow you, unwilling to lag behind

١٦. على مثل حدّ السيف لو كان مسلكي
سلكت إليكم لست أرضى تخلفي

17. Moses' feet defied magic, bewitching
My staff defies all magic but love's enchantment

١٧. عصى قدما موسى لسحر تلقفت
عصاي لعشق العاشقين تلقفي

18. If Bilqis brought forth the greatest throne in the world
Then you, secret of my soul, every throne I will snatch for you

١٨. وان كان أبرز عرش بلقيس عالم
فيا سرّ نفسي كلّ عرش لي أخطفى

19. So the suns of the past have faded away
While our sun eternally remains, it does not disappear

١٩. فكلّ شموس الماضيين قد انطفت
وشمس لنا طول المدا ليس تختفي

20. He is the chosen master of the Hashemites
He is the praiseworthy one in every stance

٢٠. هو السيد المختار من آل هاشم
هو الحامد في كلّ موقف

21. Stop, O my paltry talent, stop here!
For after God Himself has praised him

٢١. هنا قد عيي في وصفه كلّ مصقع
قفى يا قريحتي الركيكة هنا قفي

22. What is my praise to him, and my presumption?
O Ahmad, has any Hashimite raid

٢٢. فمن بعد ما أثنى الإله بنفسه
عليه فما مدحي له وتعسفي

23. Or raid of the Chosen One warded off harm?
Upon him, may God's prayers as long as the shining dawn

٢٣. فيا أحمد هل غارة هاشمية
أيا غارة المختار للضرّ أكشفي

24. As long as the morning breeze blows through every valley
I conclude with what I began first

٢٤. عليه صلاة اللَه ما لاح بارق
وما رنحت ريح الصبا كلّ أهيف

25. O epitome of perfect beauty, show compassion

٢٥. وأختمها فيما ابتديت به أوّلا
أكاملة الحسن البديع تعطفي