1. O driver of camels from Najd
Inform my first loved ones in Aden
١. يا سائق الأظعان من نجد
أعلم أحيبابي الأولى في عدن
2. That my body is in the grip of passion
My heart pledged to them, held ransom
٢. بأن جسمي في يد الوجد
مأسور قلبي عندهم مرتهن
3. I spend my nights sleepless in the darkness
Sweet sleep is unlawful to my eyelids
٣. أبات سهران في الدّجا وحدي
يحرم على جفني لذيذ الوسن
4. Except to shed copious tears on my cheeks
Abundant as the downpour from dark clouds
٤. إلا أصبّ الدمع في خدّي
دمعاً غزيراً مثل وبل المزن
5. Seek my response, O departing one
From the gazelle with the languid, alluring glance
٥. اطلب جوابي أيها الصادر
من ظبي طرفه فاتن فاتر
6. His face's light rivals the very moon
And tell him what my state is without him
٦. ونور وجهه للقمر قامر
وقل له ما حاله بعدي
7. For sorrow has exposed my body’s secret
As for me, true I remain to my vow
٧. فان جسمي قد براه الشجن
أما أنا فأنا على العهد
8. This separation has only increased my sorrow
I wonder, O darkness of my eyes
٨. ما زادني ذا البعد إلا حزن
فليت شعري يا سواد العين
9. Has your beloved regained his place in your heart?
Or had you forgotten him when we were apart
٩. هل عاد محبوبك بقلبك خطر
أو قد نسيته حين طال البين
10. And were unaware of any news of him?
Where then is what lay between you and him
١٠. ولم يكن عندك من أجله خبر
فأين ما بينك وبينه أين
11. Of past promises, O moon?
How can you conceal what you make plain
١١. من العهود السالفة يا قمر
فكيف تخفي غير ما تبدى
12. What ails you, O slender-waisted one?
God forbid this of you, O crescent of Sha’ban
١٢. ماذا الرحى فيك يا صويفي البدن
حاشاك من ذا يا هلال شعبان
13. O most melodious of melodies, O tempter
O you whose stature is like a pliant bough
١٣. يا أدعج الألحان يا فتان
يا من قوامه مثل غصن البان
14. My soul ransoms you, O well-formed one
For your roving glance has robbed me
١٤. تفديك روحي يا رشا تفدى
فطرفك الساحي لها قد غبن
15. Oh what sorrow your loss has caused me
Where is the one who captivates my heart?
١٥. يا حسرتاه لي من ضنا الفقد
فأين مني من لقلبي فتن
16. He is in Aden while I am atop the mountain
But my hope lies in He who has favored
١٦. يا قرب ما أملته من وصله
هو في عدن وأنا بأعلى الجبل
17. Every soul under the Pleiades
That He may return the branch to its root
١٧. لكن رجائي في الذي فضله
لكلّ من تحت الثريا شمل
18. With a sublime, gentle, sweet union
O keeper of women, loud-voiced and curly haired
١٨. بأن يعيد الفرع إلى أصله
بوصل سامي الجيد عذب القبل
19. Full-bearded, rough-handed, generous
Bless the day your face is revealed
١٩. راعي الأثيث الفاحم الجعد
الشادن الخشف الغزير الأغن
20. And I pluck the flowers of your cheeks
And I drink deep the saliva of your lips
٢٠. بخ بخ يوم أجتلى بدره
وأجتنى من وجنتيه زهره
21. And press my cheek against your radiant one
Perhaps that might soothe my troubled soul
٢١. وأرشف زلال الريق من ثغره
والصق بباهي خدّه خدّي
22. Sa’di, if I attain this, then blessed am I
For that would be the greatest of favors to me
٢٢. لعلّ يسلى خاطري الممتحن
سعدي اذا نلت ذا سعدي
23. I swear by your life, O leader of the houris
O slender-waisted, delicate, created of light
٢٣. فانه عندي أجلّ المنن
وحق رأسك يا امام الحور
24. O brother of pearls, gazelle, carnelian
My passion for you comes from the Divine
٢٤. يا مخمص الخصر التريف الدقيق
يا من براه خالقه من نور
25. And for love of you, my being knows no rest
For I am mad for your rosy cheek
٢٥. ويا أخا الدرّ ظبي العقيق
ان الهوى عليك من مقصور
26. And none but you dwells in my heart
O my pearl in body and smiling lips
٢٦. ومهجتي من عشقتك لا تفيق
وانني في خدّك الوردي
27. O tormentor with languid, deep-set eyes
The secret of my love for you is beyond words
٢٧. هائم وما غيرك بقلبي سكن
يا لؤلؤي الجسم والمبسم
28. By the sanctity of harmony and affection between us
And I am a prisoner, consumed with passion
٢٨. ويا مريض الناظر الأحوم
سرّ الهوى إياك لا يفهم
29. Since the command of the King of Yemen, the Valiant, the Just
The Sultan, the Noble One of Lu’dh’a and Arhab
٢٩. بحرمة التأليف والودى
بيني وبينك على كلّ فنّ
30. The guardian of faith and belief
Who excels all others in munificence
٣٠. وأنا عقب الطرس في الوجد
وقد أذن بالعزم ملك اليمن
31. And has blanketed mankind with kindness and charity
And grace, justice and favor
٣١. الباسل العادل السلطان
الأريحي اللوذعي الامام
32. The chosen one, man of honor, trustee
May Allah make you endure, O builder
٣٢. ومن حوى الدين والايمان
وفاق في الجود كلّ الكرام
33. For you defend the Prophet's religion
And you remain triumphant over the enemy
٣٣. وعمّ بالبرّ والاحسان
والفضل والعدل كلّ الأنام
34. May you live in bliss, prosperity and happiness evermore
And a thousand blessings upon the Mahdi
٣٤. المنتقى غالي الجدّ
الصالح الطاهر المؤتمن
35. Mustafa, the full moon, grandfather of Hasan
٣٥. اللَه يعمرك يا عامر
حيثك لدين النبي ناصر
٣٦. وللعدا لم تزل قاهر
دم في نعيم وفي سعد
٣٧. وفي المسرّات طول الزمن
وألفى صلاة على المهدي
٣٨. المصطفى البدر جدّ الحسن