Feedback

Shall I blame my fate or myself shall I blame

أعاتب دهري أم لنفسي أعاتب

1. Shall I blame my fate or myself shall I blame
And trust in one who trials have pursued

١. أعاتب دهري أم لنفسي أعاتب
وثوقي بمن قد لاحقته التجارب

2. How many a friend I hoped for at adversities
As a support, yet more troubles accrued

٢. فكم صاحب أرجوه عند ملمة
سداداً لها فازددن منه المصائب

3. So many friends when you count them
Yet how few when calamities intrude

٣. فما أكثر الأصحاب حين تعدّهم
وما قلهم إن حاولتك النوائب

4. Many a friend I hoped would help me
Yet he was like a lightning that flashed and fled

٤. وكم صاحب أملته أن يعينني
فكان كبرق لاح لي وهو خالب

5. I saw a mirage appear and knew
It was but phantom hopes that misled

٥. رأيت سراباً لاح لي فطننته
شراباً وغرّتني الظنون الكواذب

6. Many a youth I hoped would grace me with kindness
Yet with harm he graced me instead

٦. وكم من فتى أرجو مواهب برّه
وقد صار بالضدّ المواهب ناهب

7. With lies he promised, with stinginess he gave
So failed my hopes and himself misled

٧. فدعوا بلا صدق ومنّ بلا عطا
فخيب آمالي به وهو خائب

8. He hopes for what will never be, so vile his greed
With words he promises, yet his word is dead

٨. ويطمع فيما لا يكون نخاسة
ويوعد وعدا وهو في الوعد كاذب

9. Erase him, let him not live, for he
Though present in form, in spirit has fled

٩. فاعدمه لا تجعله حيا فانه
وان كان شخصاً حاضراً فهو غائب

10. Without Paradise, roots would not thrive
Without hopes, none would strive

١٠. فلولا الجنا ما عزّ أصل لمغرس
ولولا الرغائب ما سعى قط راغب

11. Every envious one fails to rise high
Their envy condemned by creeds

١١. فكلّ حسود لا يسود محققا
وكلّ كفور كفرته المذاهب

12. Some pride themselves on hypocrisy
And reckon guile as a skill, ill gains indeed

١٢. وقوم يروا أن النفاق رجالة
وأن الدها حذقا فبئس المكاسب

13. Lo, God denied bliss to the ungrateful soul
Though clouds rained favors as their needs

١٣. ألا سلب اللَه النعيم من امرئ
جحود لما قد أمطرته الرواحب

14. Our hands have rained more rains than clouds
With good and ill, deeds suit their seeds

١٤. وكم أمطرت منا الأيادي أيادياً
تزيد على ما أمطرته السحائب

15. Mankind is but two kinds: a loyal ally
Who walks the right path, and one who recedes

١٥. فكلّ إناء بالذي فيه راشح
بخير وشرّ في الفعال مناسب

16. Such is time, so bear patiently
Now overcoming, now being defeated

١٦. فما الناس إلا اثنان إما موالف
يسير به حقاً وإما مجانب

17. Though time betrays me and vexes me too
My spirit cannot be defeated

١٧. وما الدهر إلا هكذا فاصطبر له
تغالبه حينا وحينا يغالب

18. Though clouds shrouded our dawn
Yet the Chosen One made our end most sweet

١٨. فاني وان خان الزمان وان كبا
فلى همة تنحطّ عنها الثواقب

19. With my zeal, not armies, am I esteemed
Fine are our merits made complete

١٩. وان شا بنا عند ابتدا الأمر شائب
فبالمصطفى قد حسنتنا العواقب

20. Tell our foes, our tongues are blades
To those who warred, yet we sheathed our swords discreet

٢٠. فاني بجدّي لا بجندي معزّز
لقد حسنت منا وفينا المناقب

21. Warn him not to rouse what he cannot endure
Tell him: if the lion roars, beware its leap

٢١. فقل لأعادينا بأنا أسنة
لمن سامنا حربا وإنا قواضب

22. Ask him, though ignorant of its might
How many fangs and claws make its enemies weep

٢٢. وحذره منا ما أطاق وقل له
إذا ما أغظت الليث فالليث واثب

23. From God, the Overseer, expect calamity
On the instant, abased is the conceited

٢٣. فعنه فسل مهما جهلت ببطشه
فكم قد فرت أنيابه والمخالب

24. A star of Saud, blissful our fate
When plots against us the fools seeded

٢٤. توقع من الله المهيمن نكبة
على الفور هانا للرقيب مراقب

25. When in the dark they plotted snares
At dawn, the vultures lament defeated

٢٥. فنجم سعودي للسعادة يا مكائدي
لما أسهم فيمن رمينا صوائب

26. For we are the dawns when day breaks
And we are the stars when night falls in greeting

٢٦. إذا ما رمينا في الدياجي مكائدا
تعاوت عليه في الصباح النوادب

27. We are lamps when darkness spreads
Lighting the lost through the gloom retreating

٢٧. فانا إذا جاء الصباح شموسه
وانا إذا جنّ الظلام الكواكب

28. O heart, befriend those true in affection
With certainty, leave those of ways deceitful

٢٨. وإنا مصابيح إذا حلك الدجى
فيهدى بنا من حيرته الغياهب

29. Leave behind those of no faith or loyalty
And take those whose gifts are bountiful

٢٩. فيا قلب صاحب من يصافيك ودّه
يقينا ودع من قلبته القوالب

30. God alone - hope not in another truly -
And hold fast, the finest friend and peaceful

٣٠. ودع عنك من لا دين فيه ولا وفا
ولذ بالذي تأتيك منه المواهب

31. All mankind are gripped in His fist of power
He steers as He wills, and He is victorious

٣١. هو اللَه لا ترجو سواه حقيقة
والزمه يا نعم الرفيق المصاحب

32. Complete with praise of God, and most pure prayers
Upon the one with whom the Lord of creation spoke

٣٢. فكلّ نواصي الخلق قبضة قهره
يسخرها فيما يشا وهو غالب

33. To the highest, most exalted place near Him
None were barred by the Keeper of the Heavenly Cloak

٣٣. وتمت بحمد اللَه وازكى صلاته
على من له ربّ البرية خاطب

٣٤. إلى الرتبة العليا العلية عنده
وما ردّه من حضرة القدس حاجب