Feedback

I never allowed my glances a path

لم أبغ للنظرات قط سبيلا

1. I never allowed my glances a path
They made my heart slain by glances

١. لم أبغ للنظرات قطّ سبيلا
صيرن قلبي باللحاظ قتيلا

2. O you who avoided preserving the look of beauty
While leaving blood, you claim with that to be noble

٢. يا تاركاً نظر الحسان صيانة
دم تاركاً تدعى بذاك نبيلا

3. It is a look that brings you harm
So if you avoid it, you have done good

٣. هي نظرة تعقب عليك مضرّة
فاذا تركت فقد فعلت جميلا

4. Beware of youth, it is the greatest sedition
Through which you get harm and evil

٤. إياك والتشبيب أعظم فتنة
منه تنال مضرّة وتنيلا

5. The noon of disgrace is stolen from love
So how many nobles became through it disgraced

٥. نون الهوان من الهوى مسروقة
فلربّ عال صار منه ذليلا

6. And how many claiming piety were reasonable
Tasted love until it made them ignorant

٦. ولربّ منتحل العبادة عاقل
ذاق الهوى حتى تركه جهولا

7. Its beginning comes with mood easiness
And if it settles you find it heavy

٧. يأتي ابتداه مع المزاج سهولة
فاذا استقرّ وجدت ذاك ثقيلا

8. O killer of God’s love, it
Blinds the unwise and twists the interpretation

٨. يا قاتل اللَه المحبة انها
تعمى الذهون وتعكس التأويلا

9. So how many were slain by its sword
I cannot count their number

٩. فلكم قتيل قد مضى بحسامها
تعدادهم لا أستطيع سبيلا

10. How many humans pined for the love of Hind [woman's name], and how many
Tasted anguish like Qays the passionate lover of Layla

١٠. كم هام بشر من هوى هند وكم
ذاق العنا قيس الشغيف بليلي

11. And many from extreme passion and dignity
Tasted anguish and totally destroyed beauty

١١. وكثير من فرط عشقه عزّة
ذاق العنا ولقد أباد جميلا

12. This, and I fear if my love lasts
Passion appears and destroys reason

١٢. هذا وأخشى لو تدوم مودّتي
بان الغرام وأتلف المعقولا

13. It accumulated upon me from love tribulations
Above feeling and increased my humiliation

١٣. جمعت عليّ من الهوى مصائب
فوق الهواء وزدتني تنكيلا

14. Against contentment, and my watcher is its preventer
And the gloating of enemies and blame of the jealous

١٤. ضدّ الرضى ومراقبيّ رقيبه
وشماتة الأعدا ولوم عذولا

15. No day came in which their love pleased me
I did not accept the one who points and what is pointed to

١٥. لا عاد يوم جاء فيه هواهم
لم أرض ذاك الدالّ والمدلولا

16. If the mother of a newborn calf left it and it became
The trails are erased and no more followed

١٦. لو أمّ خشف فارقته وقد غدا
تطوى الفيافي لا تؤمّ دليلا

17. She seeks it and does not rest a pasture
Yearning for it and not resting a shelter

١٧. تطلب وراه وليس تهنى مرتعا
شوقاً إليه ولا تؤم مقيلا

18. It did not inflict upon her some of what afflicted me
No, and did not carry for that heavy weight

١٨. ما هالها بعض الذي قد هالني
كلا ولا حملت لذاك ثقيلا

19. If what is upon me descends above my head
It would not settle and the valleys would fill with floods

١٩. لو حلّ ما بي فوق حيد رأسي
لا نهدّ وامتلأ الفجاج صحولا

20. And its elevation would become lowness and its
Sides would collapse until it becomes a stream

٢٠. وغدا علاه سفالة وتهدّمت
جنباته حتى استحال مسيلا

21. Do you think there are horrors like the horrors of love?
Its horrors are continuous awful horrors

٢١. أتظنّ أهوالاً كأهوال الهوى
أهواله هول يتابع هولا

22. By God, how difficult is the riding of the passionate
I left him subdued by the horrors of death

٢٢. لِلّه كم صعب الركوب مشغف
تركته أهوال المقات ذلولا

23. He created beauty for us the dominant sedition
Equal between our foolish and wise

٢٣. خلق الملاح لنا المهيمن فتنة
سيان بين سفيهنا ورجيلا

24. O heart, maybe you pasture or fold
Or you seek to divert from this love

٢٤. يا قلب علك ترعوي أو تنثني
أو تبتغي عن ذا الهوى تحويلا

25. Adorn your ode with praise of Muhammad
The best of creation, how much that messenger surpassed

٢٥. زين قريضك بامتداح محمد
خير الورى كم فاق ذاك رسولا

26. If it is said his beloved was Abraham
Muhammad became His love and friend

٢٦. ان كان قيل خليله إبراهيم قد
أضحى محمد حبه وخليلا

27. The Almighty Lord witnessed his truth
And through him the Protector sent down the revelation

٢٧. قد شاهد الربّ الجليل حقيقة
وبه المهيمن أنزل التنزيلا

28. Eulogies after praising our God
Became in his right light and few

٢٨. غدت المدائح بعد مدح إلهنا
في حقّ ذاك خفيفة وقليلا

29. Even if I am the unjust to myself
His love became the purpose and question

٢٩. إني وأن كنت الظلوم لنفسه
فهوا كم أضحى المنى والسولا

30. Far it is for your lover to be expelled
Or banished or seen as abandoned

٣٠. حاشا محبكم يكون مطردا
أو مبعداً أو أن يرى مخذولا

31. Then prayer upon you whenever the breeze blows
And the companions together morning and evening

٣١. ثم الصلاة عليك ما هبّ الصبا
والصحب جمعاً بكرة وأصيلا