Feedback

With auspicious slopes of Zarood

بأيمن السفح من زرود

1. With auspicious slopes of Zarood
A beauty who captivates all who see her

١. بأيمن السفح من زرود
عطبول تسبى كلّ من نظرها

2. Slender and swaying like a bough
Her hair could cloak her body

٢. هيفاء مياسة القدود
يكاد يكسو جسمها شعرها

3. A blossom that adorns her cheeks
Eyes embellished with her splendor

٣. وازهر قد زين الخدود
وعينها قد زانها حورها

4. If the heavens take fire as fuel
She is a moon in her own land

٤. ان كان زان السما وقود
قمر فهذا في أرضها قمرها

5. I swear by the doves, I love none but her
My only goal is her contentment

٥. أقسم بهاما أعشق أحد سواها
وغاية المقصود لي رضاها

6. It is I who am enraptured with passion for her
I love the pomegranate of her breast

٦. أنا الذي أهوى في الهوى هواها
أحبّ رمانة النهود

7. And above the soil, the trace of her step
I heed not the reproach of the envious

٧. وأحبّ من فوق الثرى أثرها
ولا أستمع زجرة الحسود

8. It matters not, her benefit or harm to me
My eyes rain in her cheek, my witness

٨. سيان عندي نفعها أو ضررها
باللَه يا جيرة اللوى

9. O dwellers of the heart's torment
Destroy not what you've built with distance

٩. لا تهدموا بالبعد ما بنيتم
اني على مقتضى الهوى

10. By passion's claim, my heart
Has not forgot you, though you're far

١٠. لم ينسكم قلبي وان نأيتم
وكلّ أحوالكم سوى

11. All your states but one
Reunion if you wish, estrangement if you refuse

١١. ان شئتم وصلي وان أبيتم
ما حيلة الماكن القيود

12. No escaping the bonds of the eyes
A soul in thrall to its captor

١٢. النفس منقاده لمن أسرها
باح الجفا ما عاد ذا التكتم

13. Reproach bursts forth from its veil
My love, you've wronged me, wronged me

١٣. يا عذلي جرتم عليّ جرتم
فليس لي مخلص وان عذلتم

14. I've no savior though you blame me
How can I disavow

١٤. وكيف لي ينبغي الجحود
وأعيني في خدّها مطرها

15. When my eyes rain in her cheek?
No testimony truer than my tear

١٥. والدمع من أعدل الشهود
على المحبه نصّ معتبرها

16. To the love that holds me prisoner
No breeze blew from you

١٦. ما هب من نحوكم نسيم
إلا أطار النوم من جفوني

17. But stirred my slumber with longing
For she who dwells in my soul's torment

١٧. شوقا لمن حلّ في تريم
ان قربوا وصلي وان جفوني

18. Draw near and let my eyes unite in joy
Or withdraw and let my eyes forget in sorrow

١٨. أذكر بها عهدي القديم
أيام قرّت باللقا عيوني

19. I recall our ancient covenant
When eyes were gladdened by the sight of you

١٩. يا ليت تيك لي تعود
ونجتني بالوصل من ثمرها

20. Oh would that you might return
And save me with reunion from its fruit

٢٠. بجاه سيدنا النبي محمد
الهاشمي الأبطحي الممجد

21. By the honor of our Prophet Muhammad
The Hashimite of glorious renown

٢١. من حبه أو اتبعه يسعد
ببركته تحمي الحدود

22. Whose love brings joy, obedience salvation
By his blessing borders are protected

٢٢. وفي القيامه ما نرى سعرها
شريعته زانت الوجود

23. And on Judgment Day we'll see no flame
His law adorned the cosmos

٢٣. عمر إله الخلق من عمرها