Feedback

For the one with kohl-darkened eyes I long

رعيا لساجي الكحيل

1. For the one with kohl-darkened eyes I long
My soul I sacrifice for him from all sorrow

١. رعيا لساجي الكحيل
روحي فدا له من جميع الأسوى

2. For he has no equal
He who loves and where he desires

٢. فليس عنه بديل
ذاك الذي يعشق وحيث يهوى

3. They said be consoled a little
But I said by Allah there is no consoling me

٣. قالوا تسلى قليل
فقلت واللَه ليس عنه سلوى

4. From the one who dwells amid my heart
He whom I yearn for and whom I want

٤. ان السلوّ مستحيل
عمن له وسط القليب مثوى

5. He is my capital and the one I benefit
My limbs belong to him and in his fist

٥. ذاك الذي نهوى وذي نريده
هو رأس مالي والذي أفيده

6. Is there for the afflicted any way
My master, or will you hear my lament

٦. جوارحي ملكه وقبضة إيده

7. Patience is beautiful
But your abandonment is pure affliction

٧. هل للقا من سبيل
يا سيدي أو تستمع لشكوى

8. Your blame has increased and prolonged
My blamer, in the gathering of lovers

٨. الصبر كله جميل
أما على هجرك فمحض بلوى

9. His mention in any state
Is paradise even if with rebuke or blame

٩. قد زاد عذلك وطال
يا عاذلي في حاني الوشامه

10. He has attained all beauty
Haram, Haram upon Saji al-Babil

١٠. ذكره على كلّ حال
جنة ولو فيه عتب أو ملامه

11. By Allah, he has no equal
Not Hind, not Layla, not the beauty of Ali

١١. قد حاز كلّ الجمال
حرام ساجي البابلي حرامه

12. I sacrifice myself for you, with all I have
And for your sake, I sacrifice in both worlds my murder

١٢. واللَه ماله مثيل
ما هند ما ليلى وحسن علوى

13. It pleases me, whatever you love, to humble myself
Your slave by your sword slain

١٣. أفديك يا كلي بكلّ كلى
وبيح لك في العالمين قتلي

14. So no wergild you fear, and necessity of claim
This by the text of evidence

١٤. يلذّ لي فيما تحبّ ذلي

15. True, and the fatwa most correct fatwa

١٥. عبدك بسيفك قتيل
فلا قود تخشى ولزم دعوى