Feedback

The nightingale sings

بلبل ترنم

1. The nightingale sings
A melody in the darkness of the nights

١. بلبل ترنم
بنغمة في غيهب الليالي

2. Reminding the lover
Of nights of intimacy and union

٢. ذكر المتيم
لييلات القرب والوصال

3. So it clothed me in worry
Longing for the one I love, while my state is narrowed

٣. فألبستني الهم
شوقا لمن أهوى وضاق حالي

4. And my heart is sick
The fire of estrangement burns inside me

٤. والفؤاد مسقم
نار الجفا في الجوف باشتعال

5. My liver melted and my heart yearns
And my tears on my cheek

٥. الكبد ذابت والقليب مشتاق
وأدمعي في الخدّ

6. Flow profusely
Also, sleep eluded my eyelids

٦. سيل دفاق
أيضاً وطيب النوم ناف الاحداق

7. A lovesick, obsessed lover
My people did not elegy for me

٧. عاشق مسمسم
وفاتني يا قوم ما رثى لي

8. Suffering and worried
In your love I am passionate while you are indifferent

٨. مكتلف ومهتم
في عشقتك مشغوف وأنت سالي

9. How much sweetness we tasted
For the sick lover, tortured

٩. عذب كم تجنا
على السقيم الواله المعذّب

10. And the body is tired
From the fire you lit inside me

١٠. والجسيم مضنى
بين الجوانح منك نار تلهب

11. No, and the One who created us
Did not make you affectionate or loving towards us

١١. لا ومن خلقنا
ما عزّ منك عندنا ولا حب

12. The infatuated one knew
I loved you and you wanted separation

١٢. درىّ الموشم
أهواك وأنت تشتهي انفصال

13. Do not kill me unjustly, my beloved
My wish among people, my healer

١٣. لا تقتلني ظلماً يا حبيبي
يا منيتي في الناس يا طبيبي

14. You have towards me what no one knows
In you, my intimate friend

١٤. تمت صوبي ما حد درى بي
فيك يا العس الفم

15. I have tasted the bitterness, such is my state
From you I cannot smell

١٥. قد ذقت طعم المرّ فيك حالي
منك ما تنسم

16. Carry my burden as the camel does
My charmer, be gentle

١٦. حملي على ظهري كما الجمال
فاتني تلطف

17. By God, do not neglect a loving companion
You have made me delicate, be affectionate

١٧. باللَه لا تهمل حبيب جنابي
هشتني تعطف

18. By uniting, that is your aim in my torment
The mind has weakened

١٨. بالوصل هولك قصد في عذابي
والعقيل قد خف

19. Since the day I loved you, my youth is lost
Always infatuated

١٩. من يوم حبك في الهوى صبابي
دائم مهيم

20. With your love, O Yusuf of beauty
O one with beautiful eyes, O one with a shining cheek

٢٠. في عشقتك يا يوسف الجمال
يا ساجي العينين يا أبلج الخدّ

21. Delicate hands, tall in stature
Pomegranate calves, unique full moon

٢١. مترف الكفين أهيف القدّ
رماني الكعبين بدر مفرد

22. How much, how much, how much, how much
How much shall I praise you, O embodiment of beauty

٢٢. كم وكم وكم كم
كم أمدحك يا من حوى الجمال

23. And the poem concludes
With the Guided One from misguidance

٢٣. والقصيدة تختم
بالمصطفى الهادي من الضلال