يا أيها الملك الذي راحاته
O King, whose rest
أنا في الحرب العوان
I am in the war, obscure
ألا هل أتاها أن يوم عراعر
Alas, have they not been told that a day of raging
سلوا عنا جهينة كيف باتت
Ask Juheinah how she spent the night
قف بالديار وصح إلى بيداه
Stop at the abodes and call out to their ruins
ذكرت صبابتي من بعد حين
I recalled my youth after a time
دع ما مضى لك في الزمان الأول
Let go of what has passed, for in the first era of time
بين العقيق وبين بُرقة ثهمد
Between Aqiq and Burqah Thahmad
أحبك يا ظلوم فأنت عندي
I love you, O cruel one, for to me you are
وتظل عبلة في الخدور تجره
And Abla remains in the inner chambers, dragging her garment
هذه نار عبلة يا نديمي
This is the fire of Ubla, O my boon companion
سأضمر وجدي في فؤادي وأكتم
I will conceal my love within my heart, and keep it hidden
وأنت الذي كلفتني دلج السرى
You who sent me into the darkest night,
عذابك يا ابنة السادات سهل
Your torment, daughter of nobles, is easy
صحا من سكره قلبي وفاق
My heart awoke from its drunkenness,
قف بالمنازل إن شجتك ربوعه
Stop awhile at the abodes - should their wastes sadden you -
لقد قالت عبيلة إذ رأتني
When Ubaylah saw me, with my hair parted like rays,
برد نسيم الحجاز في السحر
The breeze of Hejaz at dawn
وغداة صبحن الجفار عوابساَ
And the morning when they rode out sullen and grim,
إذا قنع الفتى بذميم عيش
If a young man is content with a squalid life
أبني زبيبة ما لمهركم
My sons of Zabeba, why are your camels lean
قد أوعدوني بأرماح معلبة
They promised me spears, polished black
قلت من القوم فقالوا سفره
I said who are these people and they said travelers
خُسف البدر حين كان تمام
The full moon faded when it was complete,
فؤاد ليس يثنيه العذول
A heart that hardship does not bend
ترى علمت عبيلة ما ألاقي
Does Ubaylah know what horrors I face
نفسوا كربي وداووا عللي
Relieve my troubles and cure my ailments,
فؤاد لا يسليه المدام
A heart not consoled by wine
ترى هذه ريح أرض الشربه
Is this the breeze from the land of Sharrabah,
لو كان قلبي معي ما اخترت غيركم
If my heart were with me, I would choose none but you,
أعاتب دهراَ لا يلين لعاتب
I blame fate, unmoved by blame,
أعادي صرف دهر لا يعادى
I oppose the vicissitudes of a time not to be opposed
رمت الفؤاد مليحة عذراء
A graceful maiden has wounded my heart
دهتني صروف الدهر وانتشب الغدر
Time's vicissitudes have confused me, and betrayal has taken root
هديكم خير أبا من أبيكم
Your guide is better than my father
إذا خصمي تقاضاني بدين
When my opponents demand a debt from me
لقينا يوم صهباء سريه
We met on a dusty day, a small raiding party
لمن طلل بوادي الرمل بالي
For whom are the ruins in the valley of sand, worn away?
أحرقتني نار الجوى والبعاد
The fire of longing and separation burned me
جزى الله الأغر جزاء صدق
May God reward the brave with the reward of sincerity
أحن إلى ضرب السيوف القواضب
I yearn for the clashing of swift swords,
إذا لاقيت جمع بني أبان
When you meet the tribe of Bani Aban
أشاقك من عبل الخيال المبهج
Your imagination's delighted ties have left my heart aflame
عقاب الهجر أعقب لي الوصال
The pangs of separation have brought me union
طربت وهاجني البرق اليماني
I thrilled and yearned when lightning lit Yemen’s sky,
لمن الشموس عزيزة الأحداج
For whom are the radiant suns with slender waists,
إن ابن سلمى فاعلموا عنده دمي
The son of Salma, beware, with him lies my blood
سكت فغر أعدائي السكوت
I was silent, so my enemies rejoiced
إذا ريح الصبا هبت أصيل
When the morning breeze blows gently,
ألا يا دار عبلة بالطوي
Oh Abila of the winding roads
وإن تك حربكم أمست عوان
Though your war finds you now unprepared,
أرض الشربة شعب ووادي
The land of drinking is hills and valleys
يا طائر البان قد هيجت أشجاني
O bird of woe, you’ve stirred my sorrows
لمن طلل بالرقمتين شجاني
For one whose abode lies in ruins at Raqmatain, doleful and dejected am I,
سلي يا عبل عمروا عن فعالي
Ask the messenger, O deer, about my deeds
حكم سيوفك في رقاب العذل
Wield your swords upon the necks of the wretched,
ريح الحجاز بحق من أنشاك
O breeze of Hejaz, by the right of the One who created you
إذا الريح هبت من رُبى العلم السعدي
When the wind blows from the flag of glory,
إذا كشف الزمان لك القناع
When time unveils its mask to you
أرض الشربة تربها كالعنبر
The land of drinking is soil like ambergris
إذا لم أروي صارمي من دم العِدى
If I do not quench my sword with the blood of my foes,
إذا فاض دمعي واستهل على خدي
When my tears overflow and stream down my cheeks,
برح بالعينين كل مغيرة
Every sorrowful woman weeps with her eyes,
لا يحمل الحقد من تعلو به الرتب
He who is elevated in rank bears no malice,
كم يبعد الدهر من أرجو أقاربه
How time keeps from me those I hope to be close
سلا القلب عما كان يهوى
The heart has ceased craving what it once desired and sought,
إني أنا عنترة الهجين
I'm Antara the hot-tempered
أرى لي كل يوم مع زماني
I see every day as time passes
نحا فارس الشهباء والخيل جنح
The knight of shooting stars rode on, his horse a winged creature,
هل غادر الشعراء من متردم
Have the poets left any ruins from Tadmor?
أعاتب دهراَ لا يلين لناصح
I blame an unrelenting fate, though advisors reproach me,
لغير العلا مني القلى والتجنب
For others than the eminent, be sparing of blame and blame-avoiding,
كأن السرايا بين قو وقارة
As if the palaces between strength and dignity
فخر الرجال سلاسل وقيود
The pride of men are chains and shackles,
يا دار أين ترحل السكان
O abode, where have the dwellers gone
قفا يا خليلي الغداة وسلم
Stand awhile, my friends, this morn, and greet
ألا يا غراب البين في الطيران
Oh messenger of distance through the sky
يا عبل إن كان ظل القسطل الحلك
O young camel, though the shadow of the tall castle obscured from you my fighting on the day of battle,
مدت إلي الحادثات باعه
The times have extended their reach to me
يا أبا اليقظان أغواك الطمع
O thou wakeful one, avarice has deceived thee,
إِذا كان دمعي شاهدي كيف أجحَدُ
If my tears bear witness, how can I deny?
إذا لعب الغرام بكل حُرٍّ
When passion plays with every free man,
طال الثواء على رسوم المنزل
Long has the place mourned the dwellings,
إذا اشتغلت أهل البطالة في الكاس
If the idlers busy themselves with the goblet
إذا رشقت قلبي سهام من الصد
When my heart is pierced by arrows of rejection,
أمن سهية دمع العين تذريف
Is the shedding of tears from my eyes out of grief
صباح الطعن في كر وفر
The morning of assault with spear and mace,
إذا نحن حالفنا شفار البواتر
When we pledged allegiance over the edges of swords
ضحكت عبيلة إذ رأتني عارياَ
Ubaila laughed when she saw me naked,
دعني أجد إلى العلياء في الطلب
Let me strive to ascend the heights in my quest,
زار الخيال خيال عبلة في الكرى
The phantom of Phantoms visited Abla in the dwellings
لقد وجدنا زبيداَ غير صابرة
Zubayda we found was not forbearing
دعوني أوفي السيف في الحرب حقه
Let me fulfill the sword's duty in war
تعنفني زبيبة في الملام
My darling Zubaida chides me for daring
حولي تنفض اِستُكَ مذرويه
Around me your spears quiver
يا عبل أين من المنية مهربي
O camel where can I escape from death
ما زلت مرتقياَ إلى العلياء
I continued to ascend to the heights
فمن يك سائلا عني فإني
So whoever asks about me, I am
لا تقتضي الدين إلا بالقنا الذبل
Do not seek repayment of debts except with the slender spear,
وغادرن نضلة في معركٍ
They left Nadla wounded on the battlefield
نأتك رقاش إلا عن لمام
We came to you bearing only the banners,
أمسحل دون ضمك والعناق
Without your embrace and kiss,
ظعن الذين فراقهم أتوقع
I yearned for those who left me behind
لا تذكري مهري وما أطعمته
Do not recall my bridal gift or what I fed it,
أتاني طيف عبلة في المنام
The phantom of Abula came to me in a dream
جفون العذارى من خلال البراقع
The eyelids of virgins through veils
لعل ترى برق الحمى وعساك
دموع في الخدود لها مسيل
شريت القنا من قبل أن يشترى القن
ذنبي لعبلة ذنب غير مغتفر
إذا كانَ أمر الله أمراً يقدر
يا صاحبي لا تبك ربعاَ قد خل
سلي يا عبلة الجبلين عنا
وفوارس لي قد علمتهم
عجبت عبيلة من فتى متبذل
أظلما ورمحي ناصري وحسامي
هاج الغرام فدر بكأس مدام
يا عبل قري بوادي الرمل آمنة
لئن أك أسودا فالمسك لوني
عفت الديار وباقي الأطلال
لا أملك السيف إلا قد ضربت به
فإن تك أمي غرابية
ألا قاتل الله الطلول البوالي
سلي يا ابنة العبسي رمحي وصارمي
حاربيني يا نائبات الليالي
تمشي النعام به خلاء حوله
يا عبل خلي عنك قول المفتري
ويمنعنا من كل ثغر نخافه
أطوي فيافي الفلا والليلُ مُعتَكِرُ
جازت مُلمات الزمان حدوده
لعوب بألباب الرجال كأنه
لأي حبيب يحسن الرأي والود
ألا يا عبل ضيعت العهود
صحا من بعد سكرته فؤادي
ألا من مبلغ أهل الجحود
إذا جحد الجميل بنو قراد
حسناتي عند الزمان ذنوب
سائل عميرة حيث حلت جمعه
خذوا ما أسأرت منها قداحي
اصبر حصين لئن تركت بوجهه
تركت جرية العمري فيه
طربت وهاجتك الظباء السوارح