Feedback

When my heart is pierced by arrows of rejection,

إذا رشقت قلبي سهام من الصد

1. When my heart is pierced by arrows of rejection,
And the vicissitudes of fate replace my nearness with distance,

١. إِذا رَشَقَت قَلبي سِهامٌ مِنَ الصَدِّ
وَبَدَّلَ قُربي حادِثُ الدَهرِ بِالبُعدِ

2. I will wear an armor of patience to ward them off,
And alone I will face the army of yearning.

٢. لَبَستُ لَها دِرعاً مِنَ الصَبرِ مانِعاً
وَلاقَيتُ جَيشَ الشَوقِ مُنفَرِداً وَحدي

3. I spend the night content with a specter of you, O Abla,
As if it caresses my cheek in the darkness.

٣. وَبِتُّ بِطَيفٍ مِنكِ يا عَبلَ قانِعاً
وَلَو باتَ يَسري في الظَلامِ عَلى خَدّي

4. So by God, O breeze of Hejaz, breathe
Upon a burning liver melting from passion.

٤. فَبِاللَهِ يا ريحَ الحِجازِ تَنَفَّسي
عَلى كَبِدٍ حَرّى تَذوبُ مِنَ الوَجدِ

5. And O lightning, if you flash from the side of Al-Himma,
Then greet the clan of Banu Abs over the auspicious banner.

٥. وَيا بَرقُ إِن عَرَّضتَ مِن جانِبِ الحِمى
فَحَيِّ بَني عَبسٍ عَلى العَلَمِ السَعدي

6.
And if the fires of Abla's camp grow dim,

٦. وَإِن خَمَدَت نيرانُ عَبلَةَ مَوهِناً
فَكُن أَنتَ في أَكنافِها نَيِّرَ الوَقدِ

7. Then you be in its valleys kindling the flames.
And let the dew trickle down upon her tents,

٧. وَخَلِّ النَدى يَنهَلُّ فَوقَ خِيامِها
يُذَكِّرُها أَنّي مُقيمٌ عَلى العَهدِ

8. Reminding her that I keep true to my vow.
If after parting from her I remain deprived of meeting her,

٨. عَدِمتُ اللِقا إِن كُنتُ بَعدَ فِراقِها
رَقَدتُ وَما مَثَّلتُ صورَتَها عِندي

9. I sleep while her image is not before me.
And nothing pains my heart in the darkness but a bird

٩. وَما شاقَ قَلبي في الدُجى غَيرُ طائِرٍ
يَنوحُ عَلى غُصنٍ رَطيبٍ مِنَ الرَندِ

10. That laments upon a sweet branch of arnab.
It hides its inner feelings like I hide mine,

١٠. بِهِ مِثلُ ما بي فَهوَ يُخفي مِنَ الجَوى
كَمِثلِ الَّذي أُخفي وَيُبدي الَّذي أُبدي

11. Like one who hides what I reveal and reveals what I hide.
Oh, may God destroy passion! By its sword

١١. أَلا قاتَلَ اللَهُ الهَوى كَم بِسَيفِهِ
قَتيلُ غَرامٍ لا يُوَسَّدُ في اللَحدِ