Feedback

O thou wakeful one, avarice has deceived thee,

يا أبا اليقظان أغواك الطمع

1. O thou wakeful one, avarice has deceived thee,
Thou shalt meet a knight who does not rush headlong.

١. يا أَبا اليَقظانِ أَغواكَ الطَمَع
سَوفَ تَلقى فارِساً لا يَندَفِع

2. Thou visited me seeking my unwariness,
Like the wolf pays a visit to the lamb just to graze.

٢. زُرتَني تَطلُبُ مِنّي غَفلَةً
زَورَةَ الذِئبِ عَلى الشاةِ رَتَع

3. O thou wakeful one, many is the prey that escaped
While empty minded and the hunter got trapped.

٣. يا أَبا اليَقظانِ كَم صَيدٍ نَج
خالِيَ البالِ وَصَيّادٍ وَقَع

4. If you complain of love's pain,
I shall heal you from this agony.

٤. إِن تَكُن تَشكو لِأَوجاعِ الهَوى
فَأَنا أَشفيكَ مِن هَذا الوَجَع

5. With a sword, whenever I unsheathe it
And wield it with my right hand, it cuts whatever it touches.

٥. بِحُسامٍ كُلَّما جَرَّدتُهُ
في يَميني كَيفَما مالَ قَطَع

6. I am the black one and the slave who
Seeks out horses when the neighing grows louder.

٦. وَأَنا الأَسوَدُ وَالعَبدُ الَّذي
يَقصِدُ الخَيلَ إِذا النَقعُ اِرتَفَع

7. My lineage is my sword, my spear and they
Comfort me whenever fear intensifies.

٧. نِسبَتي سَيفي وَرُمحي وَهُم
يُؤنِساني كُلَّما اِشتَدَّ الفَزَع

8. O clans of Shayban, my uncle is unjust
And his injustice has come back to afflict you.

٨. يا بَني شَيبانَ عَمّي ظالِمٌ
وَعَلَيكُم ظُلمَهُ اليَومَ رَجَع

9. He led his camel stallion to his death
Haltered by the tails of greed.

٩. ساقَ بِسطاماً إِلى مَصرَعِهِ
عالِقاً مِنهُ بِأَذيالِ الطَمَع

10. And I seek him out in your land
To repay him for what he has done.

١٠. وَأَنا أَقصِدُهُ في أَرضِكُم
وَأُجازيهِ عَلى ما قَد صَنَع