Feedback

The eyelids of virgins through veils

ุฌููˆู† ุงู„ุนุฐุงุฑู‰ ู…ู† ุฎู„ุงู„ ุงู„ุจุฑุงู‚ุน

1. The eyelids of virgins through veils
Are sharper than thin, white, cutting blades

ูก. ุฌูููˆู†ู ุงู„ุนูŽุฐุงุฑู‰ ู…ูู† ุฎูู„ุงู„ู ุงู„ุจูŽุฑุงู‚ูุนู
ุฃูŽุญูŽุฏูู‘ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ุฑูู‚ุงู‚ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุทูุนู

2. When that brave one was stripped bare and his
Cheeks became wounds overflowing with tears

ูข. ุฅูุฐุง ุฌูุฑูู‘ุฏูŽุช ุฐูŽู„ูŽู‘ ุงู„ุดูุฌุงุนู ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ู…ูŽุญุงุฌูุฑูู‡ู ู‚ูŽุฑุญู‰ ุจูููŽูŠุถู ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู

3. God let my uncle drink from deathโ€™s hand a draught
And his hands were paralyzed after fingers cut off

ูฃ. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŽู…ู‘ูŠ ู…ูู† ูŠูŽุฏู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฌูŽุฑุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุดูู„ูŽู‘ุช ูŠูŽุฏุงู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ู‚ูŽุทุนู ุงู„ุฃูŽุตุงุจูุนู

4. Just as one like me was led by the impossible to ruin
And my hopes were hung on the tail of ambitions

ูค. ูƒูŽู…ุง ู‚ุงุฏูŽ ู…ูุซู„ูŠ ุจูุงู„ู…ูุญุงู„ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‘ู‚ูŽ ุขู…ุงู„ูŠ ุจูุฐูŽูŠู„ู ุงู„ู…ูŽุทุงู…ูุนู

5. Ablah bid me farewell one day between us
A farewell of certainty that I am not returning

ูฅ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฏูŽู‘ุนูŽุชู†ูŠ ุนูŽุจู„ูŽุฉูŒ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุจูŽูŠู†ูู‡ุง
ูˆูŽุฏุงุนูŽ ูŠูŽู‚ูŠู†ู ุฃูŽู†ูŽู‘ู†ูŠ ุบูŽูŠุฑู ุฑุงุฌูุนู

6. And she cried and said how after us will you become
When you are absent from us in the bare wildernesses

ูฆ. ูˆูŽู†ุงุญูŽุช ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ูƒูŽูŠููŽ ุชูุตุจูุญู ุจูŽุนุฏูŽู†ุง
ุฅูุฐุง ุบูุจุชูŽ ุนูŽู†ู‘ุง ููŠ ุงู„ู‚ููุงุฑู ุงู„ุดูŽูˆุงุณูุนู

7. By your right I have not in this life sought comfort
Nor have my ambitions changed me from loving you

ูง. ูˆูŽุญูŽู‚ูู‘ูƒูŽ ู„ุง ุญุงูˆูŽู„ุชู ููŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุณูŽู„ูˆูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุง ุบูŽูŠูŽู‘ุฑูŽุชู†ูŠ ุนูŽู† ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ู…ูŽุทุงู…ูุนูŠ

8. So be assured of me with kindness of affection
And live blissful in joy without distress

ูจ. ููŽูƒูู† ูˆุงุซูู‚ุงู‹ ู…ูู†ู‘ูŠ ุจูุญูุณู†ู ู…ูŽูˆูŽุฏูŽู‘ุฉู
ูˆูŽุนูุด ู†ุงุนูู…ุงู‹ ููŠ ุบูุจุทูŽุฉู ุบูŽูŠุฑู ุฌุงุฒูุนู

9. I said Ablah I am a traveller
Even if before me are the limits of cutting blades

ูฉ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ูŠุง ุนูŽุจู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูุณุงููุฑูŒ
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุนูŽุฑูŽุถูŽุช ุฏูˆู†ูŠ ุญูุฏูˆุฏู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุทูุนู

10. We were created for this love before our days
So refusal cannot enter my hearing

ูกู . ุฎูู„ูู‚ู†ุง ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุญูุจูŽู‘ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ูŠูŽูˆู…ูู†ุง
ููŽู…ุง ูŠูŽุฏุฎูู„ู ุงู„ุชูŽูู†ูŠุฏู ููŠู‡ู ู…ูŽุณุงู…ูุนูŠ

11. O red flag of good tidings will I return
And see in your valleys the flowers of those returning

ูกูก. ุฃูŽูŠุง ุนูŽู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏููŠูู‘ ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุง ุฑุงุฌูุนูŒ
ูˆูŽุฃูŽู†ุธูุฑู ููŠ ู‚ูุทุฑูŽูŠูƒูŽ ุฒูŽู‡ุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุงุฌูุนู

12. And my eyes see the hillocks and a cheek
And dwellers of that grief between the meadows

ูกูข. ูˆูŽุชูุจุตูุฑู ุนูŽูŠู†ูŠ ุงู„ุฑูŽุจูˆูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูŽุญุงุฌูุฑุงู‹
ูˆูŽุณููƒู‘ุงู†ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูุฒุนู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุชูุนู

13. And the land of Al-Sharbbah and Al-Liwa brings us together
And we graze in the bosoms of those encampments

ูกูฃ. ูˆูŽุชูŽุฌู…ูŽุนูู†ุง ุฃูŽุฑุถู ุงู„ุดูŽุฑูŽุจูŽู‘ุฉู ูˆูŽุงู„ู„ููˆู‰
ูˆูŽู†ูŽุฑุชูŽุนู ููŠ ุฃูŽูƒู†ุงูู ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงุจูุนู

14. So O breezes of ebony with God tell
Ubaylah about my journey in which places

ูกูค. ููŽูŠุง ู†ูŽุณูŽู…ุงุชู ุงู„ุจุงู†ู ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ุฎูŽุจูู‘ุฑูŠ
ุนูุจูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุนูŽู† ุฑูŽุญู„ูŠ ุจูุฃูŽูŠูู‘ ุงู„ู…ูŽูˆุงุถูุนู

15. And O lightning convey to her my greetings in the morning
And the living of my dwellings in sanctuary and resting places

ูกูฅ. ูˆูŽูŠุง ุจูŽุฑู‚ู ุจูŽู„ูู‘ุบู‡ุง ุงู„ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุชูŽุญููŠูŽู‘ุชูŠ
ูˆูŽุญูŽูŠูู‘ ุฏููŠุงุฑูŠ ููŠ ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆูŽู…ูŽุถุงุฌูุนูŠ

16. O you who loudly weep, weep for me
Over my soil among the saddened birds

ูกูฆ. ุฃูŽูŠุง ุตุงุฏูุญุงุชู ุงู„ุฃูŽูŠูƒู ุฅูู† ู…ูุชูู‘ ููŽุงูู†ุฏูุจูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุชูุฑุจูŽุชูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุทููŠูˆุฑู ุงู„ุณูŽูˆุงุฌูุนู

17. And mourn for one who died unjustly and attained
Nothing but distance from his loved ones and catastrophes

ูกูง. ูˆูŽู†ูˆุญูŠ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ู…ุงุชูŽ ุธูู„ู…ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ูŽู„
ุณููˆู‰ ุงู„ุจูุนุฏู ุนูŽู† ุฃูŽุญุจุงุจูู‡ู ูˆูŽุงู„ููŽุฌุงุฆูุนู

18. And O horses cry for a knight who used to meet
The chests of death blows in the dust of ambitions

ูกูจ. ูˆูŽูŠุง ุฎูŽูŠู„ู ููŽุงูุจูƒูŠ ูุงุฑูุณุงู‹ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุตูุฏูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŠ ุบูุจุงุฑู ุงู„ู…ูŽุนุงู…ูุนู

19. And he ended up far in love and humiliation
And heavy chains of shackles and consequences

ูกูฉ. ููŽุฃูŽู…ุณู‰ ุจูŽุนูŠุฏุงู‹ ููŠ ุบูŽุฑุงู…ู ูˆูŽุฐูู„ูŽู‘ุฉู
ูˆูŽู‚ูŽูŠุฏู ุซูŽู‚ูŠู„ู ู…ูู† ู‚ููŠูˆุฏู ุงู„ุชูŽูˆุงุจูุนู

20. I do not weep if my death comes upon me
But my tears flow and I ardently yearn

ูขู . ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุจูุจุงูƒู ุฅูู† ุฃูŽุชูŽุชู†ูŠ ู…ูŽู†ููŠูŽู‘ุชูŠ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ูŽู‘ู†ูŠ ุฃูŽู‡ููˆ ููŽุชูŽุฌุฑูŠ ู…ูŽุฏุงู…ูุนูŠ

21. It is no boast to describe my might and firmness
When my reputation has spread through all gatherings

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูููŽุฎุฑู ูˆูŽุตูู ุจูŽุฃุณูŠ ูˆูŽุดูุฏูŽู‘ุชูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุดุงุนูŽ ุฐููƒุฑูŠ ููŠ ุฌูŽู…ูŠุนู ุงู„ู…ูŽุฌุงู…ูุนู

22. By the right of passion, do not blame me and refrain
From fault, for blame brings no benefit

ูขูข. ุจูุญูŽู‚ูู‘ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ุง ุชูŽุนุฐูู„ูˆู†ูŠ ูˆูŽุฃูŽู‚ุตูุฑูˆุง
ุนูŽู†ู ุงู„ู„ูŽูˆู…ู ุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ู„ูŽูˆู…ูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู†ุงููุนู

23. And how can I endure patience from one I love
When the fire of passion has been lit inside me

ูขูฃ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุฃูุทูŠู‚ู ุงู„ุตูŽุจุฑูŽ ุนูŽู…ูŽู‘ู† ุฃูุญูุจูู‘ู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูุถุฑูู…ูŽุช ู†ุงุฑู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŠ ุฃูŽุถุงู„ูุนูŠ