1. Zubayda we found was not forbearing
The day we met, and death's horses raced ahead
١. لَقَد وَجَدنا زَبيداً غَيرَ صابِرَةٍ
يَومَ اِلتَقَينا وَخَيلُ المَوتِ تَستَبِقُ
2. When they retreated, we wrought their backs
As fire does the dry timber till it cracks
٢. إِذ أَدبَروا فَعَمِلنا في ظُهورِهِمُ
ما تَعمَلُ النارُ في الحَلفا فَتَحتَرِقُ
3. And Khalid left the birds hovering
O'er his blood, though no life in him remained
٣. وَخالِدٌ قَد تَرَكتُ الطَيرَ عاكِفَةً
عَلى دِماهُ وَما في جِسمِهِ رَمَقُ
4. I'm made for war, guard it when cold winds blow
And warm myself in its blaze as I glow
٤. خُلِقتُ لِلحَربِ أُحميها إِذا بَرَدَت
وَأَصطَلي بِلَظاها حَيثُ أَحتَرِقُ
5. I meet the thrust under armor smiling
While the sweat-drenched horses frown beguiling
٥. وَأَلتَقي الطَعنَ تَحتَ النَقعِ مُبتَسِماً
وَالخَيلُ عابِسَةٌ قَد بَلَّها العَرَقُ
6. If death had raced me while seeking men's souls
I'd have outsped it ere it reached its goals
٦. لَو سابَقَتني المَنايا وَهيَ طالِبَةٌ
قَبضَ النُفوسِ أَتاني قَبلَها السَبَقُ
7. I've a steed by fraying tempers riled
Outpacing birds, none can match his stride
٧. وَلي جَوادٌ لَدى الهَيجاءِ ذو شَغَبٍ
يُسابِقُ الطَيرَ حَتّى لَيسَ يُلتَحَقُ
8. I wield a sword that once unsheathed in rage
Cleaves the enemy's skull, their bones disengaged
٨. وَلي حُسامٌ إِذا ما سُلَّ في رَهَجٍ
يَشُقُّ هامَ الأَعادي حينَ يُمتَشَقُ
9. I'm the warrior, when hostile horses arise
On days of battle and blood freely flies
٩. أَنا الهِزَبرُ إِذا خَيلُ العِدا طَلَعَت
يَومَ الوَغى وَدِماءُ الشوسِ تَندَفِقُ
10. No champion's face scowled in the fray's heat
Whose face I did not greet with smile replete
١٠. ما عَبَّسَت حَومَةُ الهَيجاءِ وَجهَ فَتىً
إِلّا وَوَجهي إِلَيها باسِمٌ طَلِقُ
11. None raced men for honors on days of repute
Unless I sped to them before anyone could
١١. ما سابَقَ الناسُ يَومَ الفَضلِ مَكرُمَةً
إِلّا بَدَرتُ إِلَيها حَيثُ تُستَبِقُ