Feedback

When the wind blows from the flag of glory,

ุฅุฐุง ุงู„ุฑูŠุญ ู‡ุจุช ู…ู† ุฑูุจู‰ ุงู„ุนู„ู… ุงู„ุณุนุฏูŠ

1. When the wind blows from the flag of glory,
Its coolness relieves the heat of passion and fervor.

ูก. ุฅูุฐุง ุงู„ุฑูŠุญู ู‡ูŽุจูŽู‘ุช ู…ูู† ุฑูุจู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏูŠ
ุทูŽูุง ุจูŽุฑุฏูู‡ุง ุญูŽุฑูŽู‘ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌุฏู

2. It reminds me of people whose pacts I kept,
Yet they did not know my worth, nor kept their word to me.

ูข. ูˆูŽุฐูŽูƒูŽู‘ุฑูŽู†ูŠ ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ุญูŽููุธุชู ุนูู‡ูˆุฏูŽู‡ูู…
ููŽู…ุง ุนูŽุฑูููˆุง ู‚ูŽุฏุฑูŠ ูˆูŽู„ุง ุญูŽููุธูˆุง ุนูŽู‡ุฏูŠ

3. Were it not for a maiden dwelling in tents,
I would not have chosen to live near, not far.

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ููŽุชุงุฉูŒ ููŠ ุงู„ุฎููŠุงู…ู ู…ูู‚ูŠู…ูŽุฉูŒ
ู„ูŽู…ุง ุงูุฎุชูŽุฑุชู ู‚ูุฑุจูŽ ุงู„ุฏุงุฑู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูุนุฏู

4. Dazzlingly beautiful, she weaves magic with her glances,
Bringing the dead to life with but a word.

ูค. ู…ูู‡ูŽูู‡ูŽููŽุฉูŒ ูˆูŽุงู„ุณูุญุฑู ู…ูู† ู„ูŽุญูŽุธุงุชูู‡ุง
ุฅูุฐุง ูƒูŽู„ูŽู‘ู…ูŽุช ู…ูŽูŠุชุงู‹ ูŠูŽู‚ูˆู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽุญุฏู

5. The sun at its setting bids her, โ€œRise thou up
When darkness falls to shine in my stead.โ€

ูฅ. ุฃูŽุดุงุฑูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ุนูู†ุฏูŽ ุบูุฑูˆุจูู‡ุง
ุชูŽู‚ูˆู„ู ุฅูุฐุง ุงูุณูˆูŽุฏูŽู‘ ุงู„ุฏูุฌู‰ ููŽุงูุทู„ูุนูŠ ุจูŽุนุฏูŠ

6. The radiant moon says, โ€œUnveil thyself,
For thouโ€™rt my peer in perfection and fortune.โ€

ูฆ. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุงู„ู…ูู†ูŠุฑู ุฃูŽู„ุง ุงูุณููุฑูŠ
ููŽุฅูู†ูŽู‘ูƒู ู…ูุซู„ูŠ ููŠ ุงู„ูƒูŽู…ุงู„ู ูˆูŽููŠ ุงู„ุณูŽุนุฏู

7. Coyly she lets fall her veil,
Strewing dewy rose petals from her cheek.

ูง. ููŽูˆูŽู„ูŽู‘ุช ุญูŽูŠุงุกู‹ ุซูู…ูŽู‘ ุฃูŽุฑุฎูŽุช ู„ูุซุงู…ูŽู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุซูŽุฑูŽุช ู…ูู† ุฎูŽุฏูู‘ู‡ุง ุฑูŽุทูุจูŽ ุงู„ูˆูŽุฑุฏู

8. She unsheathes a sword from her languid eyelids
Like her fatherโ€™s relentless, sharpened blade.

ูจ. ูˆูŽุณูŽู„ูŽู‘ุช ุญูุณุงู…ุงู‹ ู…ูู† ุณูŽูˆุงุฌูŠ ุฌูููˆู†ูู‡ุง
ูƒูŽุณูŽูŠูู ุฃูŽุจูŠู‡ุง ุงู„ู‚ุงุทูุนู ุงู„ู…ูุฑู‡ูŽูู ุงู„ุญูŽุฏูู‘

9. With it she battles her eyes, though it remains sheathed,
A wonder that a sword should cut while still in its scabbard!

ูฉ. ุชูู‚ุงุชูู„ู ุนูŽูŠู†ุงู‡ุง ุจูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูุบู…ูŽุฏูŒ
ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุฌูŽุจู ุฃูŽู† ูŠูŽู‚ุทูŽุนูŽ ุงู„ุณูŠูู ููŠ ุงู„ุบูู…ุฏู

10. Supple of form, delicate of limb,
Stately of stature, flowing of hair.

ูกู . ู…ูุฑูŽู†ูŽู‘ุญูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุนุทุงูู ู…ูŽู‡ุถูˆู…ูŽุฉู ุงู„ุญูŽุดุง
ู…ูู†ูŽุนูŽู‘ู…ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุทุฑุงูู ู…ุงุฆูุณูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุฏูู‘

11. Musk exhales from beneath her veil,
Intensifying the fragrance of her breath.

ูกูก. ูŠูŽุจูŠุชู ููุชุงุชู ุงู„ู…ูุณูƒู ุชูŽุญุชูŽ ู„ูุซุงู…ูู‡ุง
ููŽูŠูŽุฒุฏุงุฏู ู…ูู† ุฃูŽู†ูุงุณูู‡ุง ุฃูŽุฑูŽุฌู ุงู„ู†ูŽุฏูู‘

12. The light of dawn rises beneath her brow,
Draped in the night of her wavy hair.

ูกูข. ูˆูŽูŠูŽุทู„ูŽุนู ุถูŽูˆุกู ุงู„ุตูุจุญู ุชูŽุญุชูŽ ุฌูŽุจูŠู†ูู‡ุง
ููŽูŠูŽุบุดุงู‡ู ู„ูŽูŠู„ูŒ ู…ูู† ุฏูุฌู‰ ุดูŽุนุฑูู‡ุง ุงู„ุฌูŽุนุฏู

13. When she smiles, wine flows between her lips,
Mingling joy with sweetness.

ูกูฃ. ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽุจูŽุณูŽู‘ู…ูŽุช
ู…ูุฏูŠุฑู ู…ูุฏุงู…ู ูŠูŽู…ุฒูุฌู ุงู„ุฑุงุญูŽ ุจูุงู„ุดูŽู‡ุฏู

14. Her throat complains of her necklaceโ€™s burden,
So both throat and necklace struggle.

ูกูค. ุดูŽูƒุง ู†ูŽุญุฑูู‡ุง ู…ูู† ุนูŽู‚ุฏูู‡ุง ู…ูุชูŽุธูŽู„ูู‘ู…ุงู‹
ููŽูˆุงุญูŽุฑูŽุจุง ู…ูู† ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู†ูŽุญุฑู ูˆูŽุงู„ุนูู‚ุฏู

15. O daughter of Malik, will Time allow
A union to heal my heart of the pain of separation?

ูกูฅ. ููŽู‡ูŽู„ ุชูŽุณู…ูŽุญู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูŠุง ุงูุจู†ูŽุฉูŽ ู…ุงู„ููƒู
ุจููˆูŽุตู„ู ูŠูุฏุงูˆูŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ู…ูู† ุฃูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุตูŽุฏูู‘

16. Though my people shed my blood, I will dream of pardon,
And, without tribe or gold, show patience for your sake.

ูกูฆ. ุณูŽุฃูŽุญู„ูู…ู ุนูŽู† ู‚ูŽูˆู…ูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆ ุณูŽููŽูƒูˆุง ุฏูŽู…ูŠ
ูˆูŽุฃูŽุฌุฑูŽุนู ููŠูƒู ุงู„ุตูŽุจุฑูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุง ูˆูŽุญุฏูŠ

17. By your estrangement, my love, you have pained me,
Does separation after me give you the same pain?

ูกูง. ูˆูŽุญูŽู‚ูู‘ูƒู ุฃูŽุดุฌุงู†ูŠ ุงู„ุชูŽุจุงุนูุฏู ุจูŽุนุฏูŽูƒูู…
ููŽู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุชูู…ู ุฃูŽุดุฌุงูƒูู…ู ุงู„ุจูุนุฏู ู…ูู† ุจูŽุนุฏูŠ

18. I feared the separative calamity between us,
Though I never thought I would part from you.

ูกูจ. ุญูŽุฐูุฑุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ุงู„ู…ูููŽุฑูู‘ู‚ู ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุธูŽู†ู‘ูŠ ู„ุง ุฃููุงุฑูู‚ููƒูู… ุฌูŽู‡ุฏูŠ

19. If my eyes behold the camels, and on them
I lay my cheek, though they go far away.

ูกูฉ. ููŽุฅูู† ุนุงูŠูŽู†ูŽุช ุนูŽูŠู†ูŠ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ูˆูŽุฑูŽูƒุจูู‡ุง
ููŽุฑูŽุดุชู ู„ูŽุฏู‰ ุฃูŽุฎูุงููู‡ุง ุตูŽูุญูŽุฉูŽ ุงู„ุฎูŽุฏูู‘