قلبي ه ليلى وليلى ه المنى
My heart belongs to Layla, and Layla is my deepest desire
تأدب بباب الدير واخلع به النعلا
Be polite at the monastery's door, take off your shoes there,
دعوني نهدوا بحبي
Let me offer my love
أيا سعد قل للقس من داخل الدير
O Saad, say to the monk from inside the monastery
دجى غيهب التفريق قد زال واشمطا
The gloom of parting has passed and joyfully departed
تنبه قد بدى شمس العقار
The sun of the vineyards has dawned
بعضي يا كلي إسمع
Listen, my essence, listen well
كم لي نجري
How long my running is,
قبل كون الزمان
Before the dawn of time
فجر المعارف في شرق الهدى وضحا
The dawn of knowledge shone in the East of guidance
ذا الذي نعشق نعم هو
He is the one whom we love
اتجمع شملي بيا
My being is brought together in me
معنى الوجود قد لاح
The meaning of existence has appeared
ألق عصاك أمسافر
Cast your staff, O traveler
يا صاح هل هذه شموس
O friend, are these suns
حب رسول الله ديني
The love of Allah's Messenger is my religion
إلى حبيبي نترك أوطاني
To my beloved we leave our homelands
يا من أخذ قلبي مني
O you who took my heart from me
كنت على شاطىء وادي
I was on the shore of a valley
بين البهار
Among the spices
الحادي صاح
The First Caller says:
أنا نرجاك يا وافي
I implore you, O faithful one
ليش يا بديع الجمال
Why, O beautiful one
يا مقبل إلينا
O you who are coming to us
يا عذابات الرندي
O torments of the messenger
الكون إِلي جمالكم مشتاق
Roses are red, violets are blue, I cannot translate, so I'll stay true.
أنتم تزينوا المحالف
You adorn the sanctuaries
يا عالم بالحال
O knower of my state
آه يوم نراكم
Ah, the day we see you
يا من بدا ظاهر
O You who appeared manifest
اشتياق الحب أسباني
The longing of love is Spanish
وهمك أزل
Cast off your illusion
أنظر للفظ أنا يا مغرما فيه
I look at the word, O passionate one
وأش ما رئي ثم عار
What beauty unseen then disgraced
سهرت غراما والخليون نوم
I stayed up all night in love's passion, while those who blame slept
يعجبني من يكن يعشق
I admire those who are in love
كشف المحبوب عن قلبي الغطا
The Beloved has unveiled my heart's covering
إليا مني ه الوصول
To me is the arrival
ما كل من صور
Not all that's portrayed
عد عن الوهم والخيال
Turn away from illusion and fantasy
الحبيب عرفتو
I knew my beloved
إذا بريق الحمى استنارا
When the fever's brightness shone
لا تزدها بيت
Do not add another verse
ظهرت يا سر المعاني
You have appeared, O secret of meanings,
إِن شئت أن تقروب
If you wish to come close
لذا الحب عندي
For this love I have
يا ناس جرى لي عجايب
O people, strange things have happened to me
مذ طلع شمسي
Since my sun rose
أسمع بهم وأبصر
Listen to them and see,
إذا غاب الوجود وغبت عنه
When existence vanished and I was absent from it
يا حاضرا في فؤادي
O you who are present in my heart
أنخ الركائب في فناء الدار
I alighted my camel at the courtyard of the house
لا تلتفت بالله يا ناظري
O my observer, do not turn in God's name
رضي المتيم في الهوى بجنونه
Al-Mutayyam is pleased with his madness in love
البعد عنك يا ابني
Being away from you, my son
قد كساني لباس سقم وذله
Disease and hardship have clothed me,
لا تقل سلوت
Do not say I am consoled
سقاني حبي بكؤوس
My love brought me cups
أهديت لك طريقه
I have gifted you her path
أهل الهوى في الله
The people of love are with God
سلوي مكروه وحبك واجب
My aversion is abhorrent, your love obligatory,
من عول على صقلوا
Who depends on his own mind
مه قلها رسلا بالصياح
Speak not rashly with clamor
نلت حبي وجل قربي
I attained my love and nearness was made easy,
حب الحبيب جدد عليا
The beloved's love renewed me
سافر ولا تجزع
Travel and do not despair,
بي طلوع وبي نزول
With dawns and sunsets intertwined
قلبي مولع
My heart is infatuated
لولا أني علمت
Had I not known that he who perishes abides,
هب لي من رضاك يا ربي
Grant me the robe of Your pleasure, O my Lord
سلبت ليلى مني العقلا
Leila robbed me of my sanity
كل وقت من حبيبي
Every moment with my beloved
تدري من هويت الذي
Do you know who I fell for
اش نعمل قد شغفتوا بيا
Have you fallen in love with me?
تريد يا فقير
You want, O poor one,
أيها اللائم رفقا
O you who blame, be gentle
دعوني يا اخلائي
Let me, my friends
في القلب موضع للحبيب
In my heart there's a place for my beloved
يا طالبا رحمة الله
O seeker of Allah's mercy
طيبوا المنازل
Adorn the homes
لا أحب النفسا
I do not love the self
يا من خفى ولم يزل
O You who is hidden yet always present
مقلتي تبدي
My eyes reveal
غير ليلي لم يرى في الحي حي
None like Layla has been seen among the living,
لأخلعن عذارى في محبتكم
I will take off my adornments out of love for you
طابت أوقاتي وحياتي
My time and life became pleasant,
يا أهيل الحمى لقد
O people of the abode, indeed
يا قلب يا قلب كم تصادر
O my heart, O my heart, how much you confiscate
أرى الأتباع تلحق سابقوهم
I see the followers pursuing their predecessors
أنا الذي مالي سنيد
I am the one whose years are running out
سألوا الرياح
They asked the winds
محبوبي قد تجلى
My beloved has appeared
أنا أستغفر الله مني
I seek God's forgiveness from myself
من لا مني لو أنه قد أبصرا
He who has no experience of what I feel, if he could but see
أيها المربوط
O you who are bound
ضوء الصباح قد رفع حجابوا
The morning light has lifted its veil
زارني من أحب قبل الصباح
The one I love visited me before dawn
تحية معناها
My greeting has meaning,
انظر في مراك
Look in the mirror
قد عيل صبري
My patience is exhausted
ألا يا مدير الراح
Oh director of comfort
يا من يدعي بالأسرار
O you who claims secrets
أيها الناظر فيه في سطح المرى
O you who look upon it on the face of the earth
ان رمتموا تشربوا الحميا
If you throw stones at it you drink its brackish water
دخل الدلال المدينه
The guide entered the city
كم ذا تموه بالشعبين والعلم
How much you feigned ignorance with the tribes and the banner
سكرت جوي وبحت بشرح حالي
I was intoxicated with passion and confessed my state
بسم الله نبدا قولي
In God's name I begin my words
شويخ من أرض مكناس
An old man from Meknes
ضوء الصباح تجلى
The morning light has shone
طعل النهار
The day broke
أنخ هديت الاينقا
When you came as a gift,
هل لكم في شرب صهبا مزجت
Would you care for a drink of sahba mixed,
تركك لجسمك
Leaving your body
صح عندي الخبر
The news came true for me
بوصل حبي دعني
With the union of my love let me boast, my friend
مل بنا يا سعد وانزل بالحجون
Come with us O Saad, and descend to Al-Hujun
دعني يا سالي
Leave me, o friend
ليلى ويا ليلى
Layla, oh Layla
ما للملوك
What is there for kings
في مقصدي ومرادي
My goal and desire
ما أحلى ليالي الهنا
How lovely are our nights of intimacy
حدثني عن لبس ذا الخرقه
Tell me about the clothes of the dervish
دارت عليك الاقداح
The cups circled around you
ذا الذي يا قوم فتني
O people, he who seduced me
صب على عهدكم مقيم
I firmly poured my covenant to you
طابت أوقاتي
My time became pleasant,
مطبوع مطبوع
Printed, printed,
كل حد لو نصيب من الدنيا
Everyone has their share of life
يا لطيف على الدوام
O Gentle One, always
كيف يسلو من قد بلى
How can one who's been afflicted find solace
إسمعوا ذي الحقيقه
Listen to the truth
للعيس شوق قادها نحو السري
Yearning led the doe toward the stream
سقيت كأس الهوى قديما
من كسر الطلم عن نفسه
أرى طالبا منا الزيادة لا الحسنى
حرك الوجد في هواكم سكوني
قل للذي قد ملكني ملكه
الهوى فتني
يا كثير الملام
ما راحتي
قام داعي الحق فينا
أقسمت لا يثني لواء
إذا لم يكن معنى حديثك لي يدرى
طاب شرب المدام في الخلوات
شربنا كأس من نهوى جهارا
للفقر أهل فكن لهم تبعا
أتيناك بالفقر لا بالغنى
يا ساقي القوم من شذاه
زارني حبي وطابت أوقاتي
قد لاح ليا مني
حبيبي مالو ثاني
طاب نقلي وشرابي
لو نكن ذا عقل في الناس
لقد أظهر لي كنزي
اسمعوا ذي الحقائق
الحبيب الذي هويت
وجود من قد وجدنا
لو كنت ذا اتصال
حبيب قلبي
لقد أنا شيء عجيب
من يهم في جمالي
كم فتى مرتاح أتاح
طاب وقتي في حبيب ه لنا
من سري ننطق
شربنا مدامة بلا آنيه
يا نديم أملا الأواني
تعلق الوجد بيا
كلما قلت بقربي
مولاي صل دائم
ما ننتقل أصلا
الأسرار الأسرار
أعيني لازم السهر
إذا نظرتونا بنظره صالحه
سيدي وأنت عمادي
بذي الحب نعمر قلبي
زرني الحبيب زوره خفيه
عشقت سلطان الملاح
أن زرت ليلى يهون أمري
لا تلمني يا عذول