1. I alighted my camel at the courtyard of the house
And entered its grounds as a neighbor would
١. أنخ الركائب في فِناء الدارِ
وَانزْلَ بساحتها نزول الجارِ
2. O friend, send them away from the toil of travel
And know that you will not remain a wanderer
٢. يا صاحِ رَوِّجْهُنَّ من نَصب السُرى
واعلمْ بِأنك ما بَقيتَ لسَارِ
3. Look at the singer who appears to us
With two fingers plucking the strings
٣. وانظرُ إِلى المغنَى الذي يبدو لنا
بالرقمتين عَن يمَين النارِ
4. That is their abode, and their fire
Has been kindled to attract the revelers
٤. هَاتيكَ دارهمو وأمَّا نارُهمْ
فقد اضرمت بالقصد للخُطَّارِ
5. It guides those who are lost in the darkness of night
It is guidance for the wandering and confused
٥. يُهدى لها من تَاه في جنح الدُّجَى
فَهي الهدى للهائم المُحتارِ
6. How delightful for you, Saad, is reaching them
You have attained the dwellings of the righteous
٦. يَهْنيكَ يا سعدُ الوصولُ إِليهمُ
فَلَقَدْ بلغْتَ منَازِلَ الأبْرَارَ
7. So cease from journeys, you have attained your wish
And reached the monastery after much travel
٧. فاضرب عن الأسفار قد نلت المنى
وبلغت دير القسِّ بالأسفار
8. Drink of the wine with which they welcome
The new arrival ringing the bells
٨. واشربْ مِنَ الرَّاحِ الذي يُقرَى به
لِلوارد الصَّادي على المزْمَارِ
9. Yearn only for the eternal, cast off all else
The strings will tremble with ecstasy
٩. واسع إِلى ألا كان واخلع غيرها
تَهْتَزَّ مِن طربٍ إلى الأوتارِ
10. Join the companions in their manners
And keep their secrets well concealed
١٠. وادْخُلْ مَعَ النُّدْمان في ادابهمُ
واحْفظْ عَلى الكتمان للأسْرارِ
11. Make your excuse to be constantly in their love
Or else you will see me cast off all restraint
١١. وَاخْلعْ عِذَاركَ في هَوَاهُمْ دائماً
أو مَا تَراني قَدْ خَلعتُ عذَاري
12. Let the one called "Seventy Year Old" graze
Oblivious in his stupor to the racetrack
١٢. مَن كانً يدعى سَبْعِنيَّا يَرْعَوي
في محْوِه والصَّحْوِ لِلمضْمَارِ