1. He is the one whom we love
He has loved me by his choice
١. ذا الذي نَعْشِقْ نِعْم هُو
قد عشِقْني باخْتِيارُوا
2. From the beginning he has loved my essence
And I live in his abode
٢. مِن قديمْ هُ عِشْقُوا ذاتي
وأنَا ساكِنْ بِدَارُوا
3. Nothing can take me away from him
As there is no other abode but his
٣. ليْس شَيْ يُخْرِجْني عَنُّوا
إِذْ ليْسَ ثمَّ دارْ لِغَيْرُوا
4. Everything has appeared to me from him
Even his evil has returned as good
٤. كُلُّ شَيْ ظَهرْ لِي مِنَّوا
حتَّى شَرُّوا عادْ وخَيْروا
5. Everything has come to me from him
Even his mosque and his monastery
٥. كُلُّ شَيْ صَدَرْ لِي عَنُّوا
حَتَّى مَسْجِدُوا ودَيْرُوا
6. I am one, not two
And in this matter they were confused
٦. أنا واحِدْ ليْسَ إِثْنَيْنِ
وفي هذا الأمْرِ حارُوا
7. Water flows from a rock for you
And in the rock of water is his fire
٧. مِنْ حَجَر يَنْبُعْ لَكَ الْمَا
وفي حَجَرِ الماءْ نارُوا
8. I am one and he is one
How can we be two?
٨. أنا واحِدْ وَهْوَ واحِد
كَيْفَ نَكُونُ إِحْنا اثْنَيْن
9. He is worshipped and I am worshipper
How can this be two opposites?
٩. وَهْوَ مَعْبُود وأنا عابدْ
فَيَجِي مِنْ هذا ضِدَّيْنْ
10. He is witnessed and I am witness
Who is the companion of the two among us?
١٠. وَهْوَ مَشْهُودْ وأنا شَاهِد
مَن هُ فينا صاحِبْ اثنين
11. If we are the couple yet one
Then unity disappears and there is duality
١١. إِذا كُنَّا الزَّوْجُ واحدْ
فالوِصالْ يَغيبْ نَفارُوا
12. And we disappear from this world and the next
To his station and his peace
١٢. ونغِيبْ دُنْيا وَأُخْرَى
في مُقامُوا وقَرَارُوا
13. Take heed, if you seek any good
You will not find any good but his bounty
١٣. إِحْرَزْ إنْ تَطْلُب شَيءَ برَّا
لا تَجِدْ بَرَّامَو جُودْ
14. No particle comes from you
Everything is present in you
١٤. ليْسَ يَخْرُج عنْكَ ذَرَّا
كُلُّ شَيْ هُ فيِك مَوجُود
15. And you are the utmost blissful
You are the judge and I am the judged
١٥. وأنْتَ غايَةُ المسَّرا
وأنْتَ ناقِدْ وأنا مَنْقُود
16. And existence is all one, it is all with you
And in you his signs appear
١٦. والْوُجُود واحد هُو كُلُّه بِيك
وفِيكْ تَظْهَرْ آثاروا
17. Your essence has branched out
And in your essence is its purity
١٧. وذَهَبْ ذَاتِك مُشَجَّر
وفي أكْبادِكْ عَيارُوا
18. Turn your soul, O you who are forbidden
You are this, there is nothing but you
١٨. إِلْتَفِت رُوحَك يا مَحْظُور
أنْتَ هذا لس ثَمَّ غَيْرَك
19. And you are the essence of the Real
In your sitting and your walking
١٩. وأنْتَ هُوَّتُ الحقيقهْ
في قُعُودَكْ وفي سيْرَكْ
20. And you are Him, your secret and your openness
And there is no good but your good
٢٠. وأنْتَ هُ سَرَّكْ وجَهْرَك
ولاَ خَيْرَ إِلاّ خَيْرَك
21. Through you these things appeared
Which cannot be counted
٢١. بِيك ظَهَرت هَذِي الاَشْيا
التي لا تَنْحَصارُوا
22. And to you they return by His command
You are indeed the source of purity
٢٢. وإِليْك تَرْجِعْ بأمْرُوا
إِنَّ مِن أجْلِكْ طِهَارُوا
23. The Alif is one, it is all of it
And the letters appeared from it
٢٣. الالف واحِد هُ كُلُّوا
والحروفْ مِنُّوا ظَهَارَت
24. Leave the Alif with the Baa
The essence of the Alif has flowed out
٢٤. خَلِّ أنْتَ الْبَا مع التَّا
عَن ذاتِ الألِفْ صَدارَت
25. Likewise the Laam with the Yaa
From its existence gushed out
٢٥. كذلِكَ اللأَم مع الْيَا
مِن وُجُودِها انْفَجارَت
26. You are the Alif and the letters
In your existence they have spread out
٢٦. أنْتَ هُوَ الألِفْ والأحرُف
فِي وُجُودِكْ انْحِشارُوا
27. And all the worlds are within you
After they came and went
٢٧. والعوالمْ كُلُّهمْ فِيكْ
بَعْدَ ما فارُوا وغارُوا