مضنى يهيم بذات الخال من وله
Tormented by her abandonment he yearns
حقيق بأن يبكي الديار غريبها
It is fitting for an exile to weep for his home
بعد المزار فأنة وتذكر
After the tomb, there is sadness and remembrance
كفاك على وجدي دليلا مدامعي
Your tears are enough evidence of my inner turmoil
ليبجح الدهر لما ردني جزعا
When fate returned me in grief
عشية عجنا بالمطي الرواسم
The evening we kneaded the dough,
أرسم الهوى العذري دمعك في الرسم
Your tear drew the picture of platonic love,
من لي بأهيف قال حين عتبته
Who will I have when offended I say
لكم من فؤادي شاهد ليس يكذب
My heart bears witness, it does not lie,
أعيا العواذل ما عندي من الكلف
I am worn out by the reproaches - I have no pretense
دعوت بماء في اناء فجاءني
I called for water in a vessel, so a boy
طوبى لقيمنا أحنى على قمر
Blessed is he who gently unveiled
ما الدمع بعد نوى الأحبة عار
Tears are no longer a disgrace after the departure of loved ones.
حييت من دمن ومن أطلال
I was greeted by abandoned abodes and ruins,
كتابك كالروض الذي فاح نشره
Your book is like a garden in full bloom
صباه الهوى ما أحوج الخلو أن يصبو
The passions of love - how much does absence need to rage!
أذال على بالي الرسوم المدامعا
My tears traced patterns upon my thoughts
يؤرقني حنين وادكار
Yearning and memories keep me awake
خلا من القوم مصطاف ومرتبع
Al-Mutanabbī departed from his people, lonely and aloof,
دع عنك ما زخرف الواشي وما زعما
Leave what the slanderer embellished and what he claimed,
أهل الهوى بالذي أهواه قد علموا
They who love knew whom I loved, if truth be told
يقر بعيني أن أرى الربع والدارا
My eyes find pleasure in seeing the meadows and homes
ربوع خلت من أهلها وديار
Abandoned settlements, their people long gone
هوى بين أحناء الضلوع دفين
A passion hidden deep within my ribs
لمن دمن بالرقمتين وأطلال
For whom are the ruins with the two palm trunks,
حالي غدا عاطلا من وصلك الحالي
My present has become devoid of your connection
أعائد لي أيام نعمت بها
I yearn for days when I enjoyed
هل في المنازل بعد القوم آثار
Are there still traces of people in the abodes after they left?
تذكر أيام الصبا فتألما
He recalled the days of youth and grieved,
دعني أكابد أشجاني وأوصابي
Let me bear my sorrows and troubles,
ما لم تزوروا فالمام الكرى زور
If you haven't visited, the greatest of afflictions is visiting.
أبرق على المنحنى لائحام
A flash on the curve, shining,
على البان قمرية تسجع
On the sand dunes there is a moonlit she-camel complaining,
هل بعد بينك من جوى لمودع
Is there still affinity between us after parting,
دعني من العذل يا من بات يلحاني
Let me be from reproach, O you who spend the night blaming me,
ماذا تسائل من نؤي وأوتاد
What do you ask of melodies and strings
كم دون مسراك من بيد وأخطار
How much peril beneath your abode,
أما هواك وان تقادم عهده
Though your love has faded as time passed by
أهدت الي شذا العرار الفائح
The fragrant spring breeze was bestowed upon me
أبارقا شمته بالغور لماحا
He twinkled his lightning in the darkness as a flirt,
هي الدار قد أقوت ورث جديدها
It's the abode whose dweller has passed away
هو الدمع أضحى بالغرام يترجم
The teardrop translates passion now,
قد حق للمشتاق أن يتوجعا
It is right for the longing one to be in anguish
ومصفر أوراق الغصون وخضرها
The leaves on the branches yellow and green
إذا لم تقرب الأجسام منا
If bodies do not draw near us
هي العيس دعها بي إلى حاجر تحدى
She is a gentle gazelle, so leave her be in a sanctuary to defy
وكناس كل غزالة انسية
The promise of every gentle gazelle is but a mirage's glimmer.
يذكرني ثناياهنلما
Its branches remind me
أبثك ما بي أم كفاك نحولي
I confide in you what is within me, is that enough for you?
بسوى قربك لا يشفى الغليل
Only your nearness can cure my sickness,
تضاعف ما ألقاه غير بديع
My anguish grows beyond all eloquence
برق تألق من تهامه
A lightning sparkled from its cloud
يسائلها والبين ترغو رواحله
He asks her, while the camel litter sways
أغار إذا وصفتك من لساني
I am jealous when my tongue praises you,
وفيت لمن أحبهم فخانوا
I was loyal to those I loved, but they betrayed me
قد خان أهل الهوى قل لي بمن أثق
Who can I trust in love, tell me who
أهل الحمى قد أودعوا
Those of passionate love have deposited
ما ضر أهل الحمى لو أنهم رجعوا
What harm if the people of passion returned?
ألا حي آثار الرسوم الدوائر
Behold the ruins, circles of old foundations
ماذا الوقوف وقد بانوا على الطلل
What is this standing still, when they have appeared on the ruins,
قد أورثت خاطر المشتاق يوم نأت
The longing lover's heart she did bequeath
قف بي على منزل بالربع قد دثرا
Stop with me at a dwelling in the wilderness that time has laid waste
تمنى فكنتم جل ما يتمناه
You were my wish, so you became all I wish for,
أعيدوا حديث الظاعنين على سمعي
They repeat the talk of those who accuse me, though it hurts my ears,
شكاية الصب إلى الأربع
The complaint of love's anguish to the four friends
حرام على الجفن القريح منامه
It is forbidden for the eyelids to sleep
أشد الهوى ما يمنع العين أن تكرى
The most intense love is that which prevents the eyes from seeing
أسروا قلبي ودمعي أطلقوا
They captured my heart and released my tears
كفى حزنا أني أبثك ما عندي
I have grieved enough, my tears telling you what I have
متى ينجلي بالقرب ذا الناظر القذي
When will this troubled vision clear,
ما لحبل الوصل قد أمسى رماما
What has the rope of union become but shreds
آليت لا حلت ولا حلتم
I have resolved and you have not resolved
هل بعد ذا كلف بكم وغرام
Is there still burden upon you and passion for me,
حمام بأعلى الجلهتين ينوح
A dove coos sorrowfully atop the sand dunes
دمع على عرصات الربيع مسكوب
Tears spilled on the meadows of spring
هو الوجد ما بالي أنؤ بحمله
It is passion that makes me bear its burden,
قلب كما شاء التفرق موجع
A heart, as separation willed, is pained
أقفر من سكانه المعهد
The institute is deserted of its people
رحلوا سحرا جلبوا فكرا
They left at dawn, bringing ideas
أظنك لو علمت بفرط حبي
I think if you knew the extent of my love
برق على الجزع بدا يلمع
Lightning flashed on the slender tree trunk
كم يذهب هذا العمر في الخسران
How much of this life is lost in vain
هل بعد وصالك من وطر
After meeting you, is there anxiety?
بي من جوى التبريح اشفاق
The ache of parting tortures me,
أطل الوقوف على رسوم الدار
Stand awhile by the ruins of the abode,
أشاقك من غرامك ما يشوق
I yearn for your love to the point of longing
يا راقد الطرف طرفي في يد السهر
O you whose eyelids sleep though my eyes in sleeplessness roll
خل المطي تخدي
The steed galloped away
أعن أرض الغميم لمحت نارا
I saw a faint light in the land of clouds
رضيت بربقة العشاق حبسا
I was content with the flashes of lovers as captivity
نوق براهن السرى
A camel left subtle traces,
زعموا أني خؤون في الهوى
They claimed that I am fickle in love
قولوا لجيران العقيق والنقا
Tell the neighbors of agate and crystal
لا تخدعن فتصطفي لك صاحبا
Do not be deceived and choose a companion for yourself
همت غراما بالبروق اللمع
I fell in love with the flashing lightnings
علامة سلواني إذا قلت بعدكم
When I say after you all, Solani is my mark,
حي عني الحمى وحي المصلى
My fever revived and prayer revived,
عليل الوجد عندك لا يعاد
وروض بديع النور يضحك باكيا
أضر بعيني دمعها وانسكابه
عفى الزمان مرابعاوملاعبا
وبدر تم يحاكي ريق مبسمه
يا أيها البدر الذي ريقه
نسيم عن الأحباب هب معطرا
ولوع بتذكار الأحبة لا يفنى
ما بال طرفك بعد البعد مارقدا
أفي كل يوم عبرة لك تهمع
حي عني منحني الوادي وأثله
ألم الفراق نفى الرقاد ونفرا
لما استحث حداة الجيرة الابلا
دمن حبسن على الغرام وأربع
عفا منزل قد كان للغيد مألفا
كم رضت جامح قلبي عنكم فأبى
دم أريق بأسياف الهوى هدر
أشجاك قمري الأراك مغردا
بانوا وبان لذيذ العيش مذ بانوا
أرقت هوى والليل مرخي الذوائب
أراها عن الجزع تبغي عدولا
أبرق تبدى أم وميض سنا ثغر
با أدمعي في رسمها الجاري
مغاني الهوى لم يبق إلا رسومها
قد حال عما تعهده
انا لتتحفنا بالأنس كتبكم
تعطر من دياركم النسيم
خاطبت بعدكم الأطلال والدمنا
متى حان من شمس النهار غروب
أما الشباب فشيء عز مطلبه
لاترض وجدك في أهل الهوى وسطا
ربع وقفت عليه بعد أهليه
ذنبي إلى البيض ذنب غير مغتفر
لا بارك الله في يوم الفراق فكم
عهد الصبا ومعاهد الأحباب
أرى العيش بعد المالكية لا يحلو
أسرى فسر الطيف سرا
حن فأجرى للنوى دموعا
أمن مرمى بعيد القفر شاسع
يمينا لقد بالغت يا خل في العذل
دع العيس ترفل في الفدفد
دمع جرى فأخجل الغماما
أعرفت من داء الصبابة شافيا
أرقت من بارق بالجزع لماع