Feedback

Lightning flashed on the slender tree trunk

ุจุฑู‚ ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุฒุน ุจุฏุง ูŠู„ู…ุน

1. Lightning flashed on the slender tree trunk
The she-camels turned towards it, the starvelings

ูก. ุจุฑู‚ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฌูุฒุนู ุจุฏุง ูŠู„ู…ุนู
ุญูŽู†ู‘ูŽุชู’ ุงู„ูŠู‡ู ุงู„ุงูุจูู„ู ุงู„ุถู‘ูู„ู‘ูŽุนู

2. It flashed and the travelers hastened, crazed
Their eyes overflowed with tears

ูข. ุฃูˆู…ุถูŽ ูˆุงู„ุฑูƒุจู ู†ุดุงูˆู‰ ู‡ูˆู‹ู‰
ูุงู†ุฏูุนุชู’ ุฃุนูŠู†ูู‡ู…ู’ ุชูŽุฏู…ูŽุนู

3. They wept from yearning for a neighbor
They traveled from fear and did not bid farewell

ูฃ. ุจูŽูƒูŽูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆุฌุฏู ุนู„ู‰ ุฌูŠุฑุฉู
ุณุงุฑูˆุง ุนู†ู ุงู„ุฎูŽูŠู’ูู ูˆู…ุง ูˆุฏู‘ูŽุนูˆุง

4. They hastened from fear to Lu'lu'
And the abode of passion remained Lu'lu'

ูค. ุงูŽุณู’ุฑูŽูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู’ูู ุฅู„ู‰ ู„ูŽุนู’ู„ูŽุนู
ูˆู„ู… ุชูŽุฒูŽู„ู’ ุฏุงุฑูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ูŽุนู’ู„ูŽุนู

5. O lightning, how much dew you roused for them
It spent the night folded over their ribs

ูฅ. ูŠุง ุจุฑู‚ู ูƒู… ู‡ุฌุชูŽ ู„ู‡ู… ู…ู† ุฌูˆู‹ู‰
ุจุงุชุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุชู†ุทูˆูŠ ุงู„ุฃุถู„ุนู

6. No gleam shone from you, no flame
Except it stroked tears from them

ูฆ. ู…ุง ู„ู…ุนุชู’ ู…ู†ูƒูŽ ุณู†ุง ุดุนู„ุฉู
ุงูู„ุงู‘ ูˆุณุญู‘ูŽุชู’ ู…ู†ู‡ู…ู ุงู„ุฃุฏู…ุนู

7. And in their tears was comfort for them
If only it could benefit them after they left

ูง. ูˆูƒุงู† ููŠ ุงู„ุฏู…ุนู ู„ู‡ู…ู’ ุฑุงุญุฉูŒ
ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽู‡ ุจุนุฏูŽู‡ู…ู ูŠู†ูุนู

8. They cry for their four loved ones
Yearning, and the four made them weep

ูจ. ูŠุจูƒูˆู†ูŽ ููŠ ุฃุฑุจุนู ุฃุญุจุงุจูู‡ู…
ุดูˆู‚ุงู‹ ูˆู‚ุฏ ุจูƒู‘ูŽุชู’ู‡ูู…ู ุงู„ุฃุฑุจูุนู

9. Its regions emptied of inhabitants
So it is wasteland, desolate of them

ูฉ. ุฎู„ุชู’ ู…ูู† ุงู„ุณูƒู‘ุงู† ุฃู‚ุทุงุฑูู‡ุง
ูู‡ูŠ ู‚ููุงุฑูŒ ู…ู†ู‡ู…ู ุจู„ู‚ุนู

10. And after its lovely ones it was filled
With mountain goats, their young nannies

ูกู . ูˆุญู„ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู† ุจุนุฏู ุบูุฒู„ุงู†ูู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูู„ุง ุบูุฒู„ุงู†ูู‡ุง ุงู„ุฑู‘ุชู‘ูŽุนู

11. I swear the clouds have not gathered
Lowering over the meadows, swelling

ูกูก. ุฃู‚ุณู…ุชู ู…ุง ุงู„ุณุญุจู ุบุฏุชู’ ุญููู‘ูŽู„ุงู‹
ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูุจู‰ ู…ูุซุฌูู…ุฉู‹ ุชูŽู‡ู’ู…ูŽุนู

12. The valley's torrents swelled from their water
Bringing neither benefit nor going away

ูกูข. ุบุตู‘ูŽ ูŠูŽูุงุนู ุงู„ุฑุถู ู…ูู† ู…ุงุฆูู‡ุง
ู„ูŠุณุชู’ ุชูŽู†ูŠ ุณูŽุญู‘ุงู‹ ูˆู„ุง ุชูู‚ู„ูุนู

13. Fear almost drives them away
Stopped by their nearness, the suckling child

ูกูฃ. ูŠูƒุงุฏู ุฃู† ูŠุฏูุนูŽู‡ุง ุฎูŠูุฉู‹
ูŠูƒูู‘ูŽู‡ู ู…ูู† ู‚ุฑุจูู‡ุง ุงู„ู…ูุฑุถูุนู

14. My tears bubbled over the morning they left
And the caravan was loaded among them

ูกูค. ุงู‡ู…ุนูŽ ู…ูู† ุฏู…ุนูŠ ุบุฏุงุฉูŽ ุงู„ู†ูˆู‰
ูˆุงู„ุนูŠุณู ููŠ ุจูŠุฏูู‡ู…ู ุชููˆุถูุนู

15. I called to the departing one, while they
Were raised up for separation, no farewell taken

ูกูฅ. ู†ุงุฏูŠุชู ุจุงู„ุญุงุฏูŠ ูˆุงุธุนุงู†ูู‡ู…
ู„ู„ุจูŠู†ู ู„ุง ูƒุงู† ุงู„ู†ูˆู‰ ุชูุฑููŽุนู

16. Stop a while, to bid them farewell
A downpour of parting that does not let one sleep

ูกูฆ. ู‚ูู’ ุณุงุนุฉู‹ ูŠุญุธู ุจุชูˆุฏูŠูุนู‡ู…
ุตุจู‘ูŒ ู…ู† ุงู„ุชูุฑูŠู‚ู ู„ุง ูŠู‡ุฌุนู

17. After them, no playground distracted him
Nor square enclosed for them delighted him

ูกูง. ู„ู… ูŠูู„ู‡ูู‡ ุจุนุฏูŽู‡ู…ู ู…ู„ุนุจูŒ
ูˆู„ุง ุงุทุจู‘ูŽุงู‡ู ู„ู‡ู…ู ู…ุฑุจุนู

18. Their mounts departed and so did their hearts
How did their caravan proceed without following?

ูกูจ. ู„ู…ูˆู‚ู‡ ุณุงุฑุชู’ ู…ุทุงูŠุงู‡ู…ู
ู‚ู„ุจูŒ ุนู„ู‰ ุจูŠู†ู‡ู…ู ู…ููˆุฌูŽุนู

19. O sighs of the leaves! She has wearied me
A dove moaning over the branches

ูกูฉ. ุณุงุฑูˆุง ูุณุงุฑูŽ ุงู„ู‚ู„ุจู ููŠ ุงูุซุฑู‡ู…
ูƒูŠู ุงุณุชู‚ู„ู‘ูŽุชู’ ุนูŠุณู‡ู…ู’ ูŠูŽุชุจุนู

20. No ear has heard the like, as she returns
With a voice so melodious, nothing equals it

ูขู . ูŠุง ุณูุฌู‘ูŽุนูŽ ุงู„ูˆุฑู‚ู ู„ู‚ุฏ ุดุงู‚ูŽู†ูŠ
ุญู…ุงู…ุฉูŒ ููˆู‚ูŽ ุงู„ู†ู‚ุง ุชูŽุณุฌุนู

21. The valley ravished her, so she moaned
Over its slopes, though forbidden her

ูขูก. ู…ุง ุณู…ุนุชู’ ุฃุฐู†ูŒ ูˆู‚ุฏ ุฑู‘ูŽุฌุนุชู’
ูƒุตูˆุชูู‡ุง ุทูŠุจุงู‹ ูˆู„ุง ุชูŽุณู…ุนู

22. And I sculpted from the relics of the days of passion
After absence, is there a way back?

ูขูข. ุฃุทุฑูŽุจู‡ุง ุงู„ุฏูˆุญู ูู†ุงุญุชู’ ุนู„ู‰
ุฃูู†ุงู†ู‡ู ูˆู‡ูˆ ู„ู‡ุง ู…ููˆู†ูุนู

23. A wild cow yearned for Mount ฤฆajar
So she wanders the meadows, restless

ูขูฃ. ูˆู†ุญุชู ู…ูู† ุชูŽุฐูƒุงุฑู ุนู‡ุฏู ุงู„ู‡ูˆู‰
ูู‡ู„ ู„ู‡ ุจุนุฏูŽ ุงู„ู†ูˆู‰ ู…ูŽุฑุฌูุนู

24. She longs for its bright summit
Its full moons absent from life

ูขูค. ูˆุนูุฑู’ู…ูุณู ุญูŽู†ู‘ูŽุชู’ ุฅู„ู‰ ุญุงุฌุฑู
ูู‡ูŠ ุจุฑุญู„ูŠ ููŠ ุงู„ูู„ุง ุชูŽู†ู’ุฒูุนู

25. As if she were the hyena, when
Nu'man appears, or dawn breaks

ูขูฅ. ุชุดูˆู‚ูู‡ุง ุฃู†ูˆุงุฑู ู†ููˆู‘ุงุฑูู‡
ูุฑูˆุถูู‡ู ุบูุจู‘ูŽ ุงู„ุญูŠุง ู…ูู…ุฑูุนู

26. Campsites delighted her with their vegetation
After the meadows delighted her

ูขูฆ. ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ู‡ูŽูŠู’ู‚ู ุฅุฐุง ู…ุง ุจุฏุง
ู†ุนู…ุงู†ู ุฃูˆ ู„ุงุญูŽ ุงู„ุฃุฌุฑูŽุนู

27. So she thirsts from family and relations
Towards the sanctuary, thirsty, expectant

ูขูง. ู…ู†ุงุฒู„ูŒ ุฑุงู‚ูŽ ู„ู‡ุง ู†ุจุชูู‡ุง
ู…ูู† ุจุนุฏูู…ุง ุฑุงู‚ูŽ ู„ู‡ุง ุงู„ู…ุดุฑูŽุนู

28. The soft gurgling of its sea tempts her
Bending to drink from its echo

ูขูจ. ูู‡ูŠ ู…ู† ุงู„ุขู„ ูˆุชู‡ุงุฑู‡
ู†ุญูˆ ุงู„ุญู…ู‰ ุธุงู…ุฆุฉ ุชุทู„ุน

29. She seeks a reunion whose time has passed
The days gone by, no returning

ูขูฉ. ูŠุบุฑู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑู‚ุฑุงู‚ู ู…ูู† ุจุญุฑูู‡
ูู…ูู† ุตุฏุงู‡ุง ุชูŽู†ุซู†ูŠ ุชูƒุฑุนู

ูฃู . ุชุทู„ุจู ูˆุตู„ุงู‹ ูุงุชูŽ ู…ูŠู‚ุงุชูู‡
ูˆูุงุฆุชู ุงู„ุฃุฒู…ุงู†ู ู„ุง ูŠูŽุฑู’ุฌูุนู