1. Lightning flashed on the slender tree trunk
The she-camels turned towards it, the starvelings
ูก. ุจุฑูู ุนูู ุงูุฌูุฒุนู ุจุฏุง ููู
ุนู
ุญููููุชู ุงูููู ุงูุงูุจููู ุงูุถูููููุนู
2. It flashed and the travelers hastened, crazed
Their eyes overflowed with tears
ูข. ุฃูู
ุถู ูุงูุฑูุจู ูุดุงูู ูููู
ูุงูุฏูุนุชู ุฃุนููููู
ู ุชูุฏู
ูุนู
3. They wept from yearning for a neighbor
They traveled from fear and did not bid farewell
ูฃ. ุจููููุง ู
ููู ุงููุฌุฏู ุนูู ุฌูุฑุฉู
ุณุงุฑูุง ุนูู ุงูุฎููููู ูู
ุง ูุฏููุนูุง
4. They hastened from fear to Lu'lu'
And the abode of passion remained Lu'lu'
ูค. ุงูุณูุฑููุง ู
ููู ุงูุฎููููู ุฅูู ููุนูููุนู
ููู
ุชูุฒููู ุฏุงุฑู ุงูููู ููุนูููุนู
5. O lightning, how much dew you roused for them
It spent the night folded over their ribs
ูฅ. ูุง ุจุฑูู ูู
ูุฌุชู ููู
ู
ู ุฌููู
ุจุงุชุชู ุนููู ุชูุทูู ุงูุฃุถูุนู
6. No gleam shone from you, no flame
Except it stroked tears from them
ูฆ. ู
ุง ูู
ุนุชู ู
ููู ุณูุง ุดุนูุฉู
ุงููุงู ูุณุญููุชู ู
ููู
ู ุงูุฃุฏู
ุนู
7. And in their tears was comfort for them
If only it could benefit them after they left
ูง. ููุงู ูู ุงูุฏู
ุนู ููู
ู ุฑุงุญุฉู
ูู ุฃูููู ุจุนุฏููู
ู ูููุนู
8. They cry for their four loved ones
Yearning, and the four made them weep
ูจ. ูุจูููู ูู ุฃุฑุจุนู ุฃุญุจุงุจููู
ุดููุงู ููุฏ ุจูููุชูููู
ู ุงูุฃุฑุจูุนู
9. Its regions emptied of inhabitants
So it is wasteland, desolate of them
ูฉ. ุฎูุชู ู
ูู ุงูุณููุงู ุฃูุทุงุฑููุง
ููู ูููุงุฑู ู
ููู
ู ุจููุนู
10. And after its lovely ones it was filled
With mountain goats, their young nannies
ูกู . ูุญููููุง ู
ูู ุจุนุฏู ุบูุฒูุงูููุง
ู
ููู ุงูููุง ุบูุฒูุงูููุง ุงูุฑูุชููุนู
11. I swear the clouds have not gathered
Lowering over the meadows, swelling
ูกูก. ุฃูุณู
ุชู ู
ุง ุงูุณุญุจู ุบุฏุชู ุญูููููุงู
ุนูู ุงูุฑููุจู ู
ูุซุฌูู
ุฉู ุชูููู
ูุนู
12. The valley's torrents swelled from their water
Bringing neither benefit nor going away
ูกูข. ุบุตูู ูููุงุนู ุงูุฑุถู ู
ูู ู
ุงุฆููุง
ููุณุชู ุชููู ุณูุญูุงู ููุง ุชููููุนู
13. Fear almost drives them away
Stopped by their nearness, the suckling child
ูกูฃ. ููุงุฏู ุฃู ูุฏูุนููุง ุฎููุฉู
ููููููู ู
ูู ูุฑุจููุง ุงูู
ูุฑุถูุนู
14. My tears bubbled over the morning they left
And the caravan was loaded among them
ูกูค. ุงูู
ุนู ู
ูู ุฏู
ุนู ุบุฏุงุฉู ุงูููู
ูุงูุนูุณู ูู ุจูุฏููู
ู ุชููุถูุนู
15. I called to the departing one, while they
Were raised up for separation, no farewell taken
ูกูฅ. ูุงุฏูุชู ุจุงูุญุงุฏู ูุงุธุนุงูููู
ููุจููู ูุง ูุงู ุงูููู ุชูุฑููุนู
16. Stop a while, to bid them farewell
A downpour of parting that does not let one sleep
ูกูฆ. ููู ุณุงุนุฉู ูุญุธู ุจุชูุฏููุนูู
ุตุจูู ู
ู ุงูุชูุฑููู ูุง ููุฌุนู
17. After them, no playground distracted him
Nor square enclosed for them delighted him
ูกูง. ูู
ูููููู ุจุนุฏููู
ู ู
ูุนุจู
ููุง ุงุทุจููุงูู ููู
ู ู
ุฑุจุนู
18. Their mounts departed and so did their hearts
How did their caravan proceed without following?
ูกูจ. ูู
ููู ุณุงุฑุชู ู
ุทุงูุงูู
ู
ููุจู ุนูู ุจูููู
ู ู
ููุฌูุนู
19. O sighs of the leaves! She has wearied me
A dove moaning over the branches
ูกูฉ. ุณุงุฑูุง ูุณุงุฑู ุงูููุจู ูู ุงูุซุฑูู
ููู ุงุณุชููููุชู ุนูุณูู
ู ููุชุจุนู
20. No ear has heard the like, as she returns
With a voice so melodious, nothing equals it
ูขู . ูุง ุณูุฌููุนู ุงููุฑูู ููุฏ ุดุงูููู
ุญู
ุงู
ุฉู ูููู ุงูููุง ุชูุณุฌุนู
21. The valley ravished her, so she moaned
Over its slopes, though forbidden her
ูขูก. ู
ุง ุณู
ุนุชู ุฃุฐูู ููุฏ ุฑููุฌุนุชู
ูุตูุชููุง ุทูุจุงู ููุง ุชูุณู
ุนู
22. And I sculpted from the relics of the days of passion
After absence, is there a way back?
ูขูข. ุฃุทุฑูุจูุง ุงูุฏูุญู ููุงุญุชู ุนูู
ุฃููุงููู ููู ููุง ู
ููููุนู
23. A wild cow yearned for Mount ฤฆajar
So she wanders the meadows, restless
ูขูฃ. ููุญุชู ู
ูู ุชูุฐูุงุฑู ุนูุฏู ุงูููู
ููู ูู ุจุนุฏู ุงูููู ู
ูุฑุฌูุนู
24. She longs for its bright summit
Its full moons absent from life
ูขูค. ูุนูุฑูู
ูุณู ุญููููุชู ุฅูู ุญุงุฌุฑู
ููู ุจุฑุญูู ูู ุงูููุง ุชูููุฒูุนู
25. As if she were the hyena, when
Nu'man appears, or dawn breaks
ูขูฅ. ุชุดููููุง ุฃููุงุฑู ููููุงุฑูู
ูุฑูุถููู ุบูุจูู ุงูุญูุง ู
ูู
ุฑูุนู
26. Campsites delighted her with their vegetation
After the meadows delighted her
ูขูฆ. ูุฃููููุง ุงููููููู ุฅุฐุง ู
ุง ุจุฏุง
ูุนู
ุงูู ุฃู ูุงุญู ุงูุฃุฌุฑูุนู
27. So she thirsts from family and relations
Towards the sanctuary, thirsty, expectant
ูขูง. ู
ูุงุฒูู ุฑุงูู ููุง ูุจุชููุง
ู
ูู ุจุนุฏูู
ุง ุฑุงูู ููุง ุงูู
ุดุฑูุนู
28. The soft gurgling of its sea tempts her
Bending to drink from its echo
ูขูจ. ููู ู
ู ุงูุขู ูุชูุงุฑู
ูุญู ุงูุญู
ู ุธุงู
ุฆุฉ ุชุทูุน
29. She seeks a reunion whose time has passed
The days gone by, no returning
ูขูฉ. ูุบุฑูููุง ุงูุฑูุฑุงูู ู
ูู ุจุญุฑูู
ูู
ูู ุตุฏุงูุง ุชููุซูู ุชูุฑุนู
ูฃู . ุชุทูุจู ูุตูุงู ูุงุชู ู
ููุงุชูู
ููุงุฆุชู ุงูุฃุฒู
ุงูู ูุง ููุฑูุฌูุนู