Feedback

A heart, as separation willed, is pained

ู‚ู„ุจ ูƒู…ุง ุดุงุก ุงู„ุชูุฑู‚ ู…ูˆุฌุน

1. A heart, as separation willed, is pained
And a passion stirred by cooing doves deceived

ูก. ู‚ู„ุจูŒ ูƒู…ุง ุดุงุกูŽ ุงู„ุชูุฑู‘ูู‚ู ู…ูˆุฌูŽุนูŒ
ูˆู‡ูˆู‹ู‰ ูŠู‡ูŠู‘ูŽุฌูู‡ู ุงู„ุญู…ุงู…ู ุงู„ุณู‘ูุฌู‘ูŽุนู

2. A lover whose heart was played with by love
To God a youth enamored with folly cleaved

ูข. ูˆู…ูˆู„ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽุนูุจูŽ ุงู„ุบุฑุงู…ู ุจู‚ู„ุจูู‡ู
ู„ู„ู‘ู‡ู ุตูŽุจู‘ูŒ ุจุงู„ุตู‘ูŽุจุงุจุฉู ู…ูˆู„ูŽุนู

3. Looking back to home, such is the way of love
When it grows old, it acts as itโ€™s bereaved

ูฃ. ู…ุชู„ูู‘ูŽุชุงู‹ ู†ุญูˆูŽ ุงู„ุฏูŠุงุฑู ูˆู‡ูƒุฐุง
ุฏุงุกู ุงู„ุบุฑุงู…ู ุฅุฐุง ุชู‚ุงุฏู…ูŽ ูŠุตู†ุนู

4. How often I stood at the meadows questioning
Itโ€™s misguidance if the fourth would respond to the call

ูค. ูˆู„ูƒู… ูˆู‚ูุชู ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุจูˆุนู ู…ุณุงุฆู„ุงู‹
ูˆู…ูู†ูŽ ุงู„ุถู„ุงู„ุฉู ุฃู† ุชูุฌูŠุจูŽ ุงู„ุฃุฑุจูุนู

5. Oh home between Al-Udhayb and Laโ€™laโ€™
I long for it, Al-Udhayb and Laโ€™laโ€™ were quenched

ูฅ. ูŠุง ู…ู†ุฒู„ุงู‹ ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุนูุฐูŽูŠุจู ูˆู„ูŽุนู’ู„ูŽุนู
ุฃุดุชุงู‚ูู‡ู ุณูู‚ูŠูŽ ุงู„ุนูุฐูŽูŠุจู ูˆู„ูŽุนู’ู„ูŽุนู

6. I love your meadows though time impedes me
From them, so tears of yearning pour forth unleashed

ูฆ. ุฃู‡ูˆู‰ ุฑุจูˆุนูƒูŽ ูˆุงู„ุฒู…ุงู†ู ูŠุนูˆู‚ูู†ูŠ
ุนู†ู‡ุง ูุชุณูุญู ู„ู„ุญู†ูŠู†ู ุงู„ุฃุฏู…ูุนู

7. And longing surges when dusk settles in
A lightning over Najdโ€™s ridges unleashed

ูง. ูˆูŠูŽุฒูŠุฏูู†ูŠ ุดุบูุงู‹ ุฅุฐุง ุฌูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ุจุฑู‚ูŒ ุนู„ู‰ ุฃูŽุซูŽู„ุงุซู ู†ุฌุฏู ูŠู„ู…ูุนู

8. It tells of his camelโ€™s desire in travel
My fiery yearning, with hawรขdij raised

ูจ. ุชุญูƒูŠ ุงู„ุชู‡ุงุจูŽ ุถูุฑุงู…ูู‡ ููŠ ู…ุฒู†ู‡ู
ู†ุงุฑู ุงุดุชูŠุงู‚ูŠ ูˆุงู„ู‡ูˆุงุฏุฌู ุชูุฑููŽุนู

9. And its heartbeat, my own heartโ€™s flutter
Whenever saddened by our parting, distressed

ูฉ. ูˆุฎููˆู‚ูŽู‡ู ุฎูู‚ุงู†ู ู‚ู„ุจูŠ ูƒู„ู‘ูŽู…ุง
ุฃู…ุณู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูุฑูŠู‚ู ูˆู‡ูˆ ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุนู

10. So water is what my tears have poured forth
And fire is what has filled up my ribsโ€™ crest

ูกู . ูุงู„ู…ุงุกู ู…ุง ู‚ุฏ ููŽูŠู‘ูŽุถูŽุชู’ู‡ู ู…ุฏุงู…ุนูŠ
ูˆุงู„ู†ุงุฑู ู…ุง ุงุณุชู…ู„ุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุฃุถู„ูุนู

11. A little gazelle I cry over, her smile blossoms
So shyly the sparkling lightnings ceased

ูกูก. ูˆุฎุฑูŠุฏุฉู ุฃุจูƒูŠ ูˆูŠุจุณูู…ู ุซุบุฑูู‡ุง
ูุชุบุงุฑู ู…ูู„ู’ุฎูŽุฌู„ู ุงู„ุจุฑูˆู‚ู ุงู„ู„ู…ู‘ูŽุนู

12. Her black tresses cascade down her figure
Smooth and the best adornment for hair released

ูกูข. ูˆุชูŽููู„ู‘ู ู…ูู† ู„ูˆู†ู ุงู„ุธู„ุงู…ู ุบุฏุงุฆุฑุงู‹
ุณููุนุงู‹ ูˆุฎูŠุฑู ุญูู„ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ู‹ุนูˆุฑู ุงู„ุฃุณููŽุนู

13. I entrusted her to my heart the morrow we parted
When separation took her and bid farewell they did

ูกูฃ. ุฃูˆุฏุนุชูู‡ุง ู‚ู„ุจูŠ ุบุฏุงุฉูŽ ูุฑุงู‚ูู‡ุง
ู„ู…ู‘ุง ุงุณุชู‚ู„ู‘ูŽ ุจู‡ุง ุงู„ูุฑูŠู‚ู ูˆูˆุฏุนูˆุง

14. Oh how much anguish after her trace remains
Eyes shedding tears over our divide

ูกูค. ูู„ูƒู… ุนู„ู‰ ุขุซุงุฑูู‡ุง ู…ูู† ู…ู‡ุฌุฉู
ุญุฑู‘ูŽู‰ ูˆุนูŠู†ู ู„ู„ุชูุฑู‘ูู‚ู ุชูŽุฏู…ูŽุนู

15. And how much I cried in desolate dwellings
When their dweller left and the dwellings

ูกูฅ. ูˆู„ูƒู… ุจูƒูŠุชู ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฑุงุจุนู ูˆุญุดุฉู‹
ู„ู…ู‘ุง ุฎู„ุง ู…ูุตุทุงููู‡ุง ูˆุงู„ู…ูŽุฑู’ุจูŽุนู

16. A bewildered lover, after distance grew far
Crying over meadows that do not cease

ูกูฆ. ูˆู…ุชูŠู‘ูŽู…ู ุฃุถุญู‰ ูˆู‚ุฏ ุจูŽุนูุฏูŽ ุงู„ู…ุฏู‰
ูŠุจูƒูŠ ุงู„ุทู„ูˆู„ูŽ ุจุฏููŠู…ุฉู ู„ุง ุชูู‚ู„ูุนู

17. Casting his gaze unto the hills, as though
In every hill arose his loved oneโ€™s place

ูกูง. ูŠุฑู…ูŠ ุงู„ู‡ุถุงุจูŽ ุจุทุฑูู‡ู ููƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ููŠ ูƒู„ู‘ูŽ ู‡ูŽุถู’ุจู ู„ู„ุฃุญุจู‘ูŽุฉู ู…ูŽุทู„ูŽุนู

18. Spending the night bereft of heart, blaming
What stripped him, sleepless, cannot find peace

ูกูจ. ูˆูŠุจูŠุชู ู…ุณู„ูˆุจูŽ ุงู„ูุคุงุฏู ู…ูˆู„ู‘ู‡ุงู‹
ู…ูู…ู‘ุง ุนุฑุงู‡ู ู…ุณู‡ู‘ูŽุฏุงู‹ ู„ุง ูŠูŽู‡ุฌุนู

19. Forsaking tranquility in beds, after
They became as if scorpions unleashed their sting

ูกูฉ. ู‡ุฌุฑูŽ ุงู„ุณูƒูˆู†ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุถุงุฌุนู ุจุนุฏู…ุง
ุจุงุชุชู’ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุจู‡ุง ุฃุฑุงู‚ู…ูŽ ุชู„ุณุนู

20. Inhaling the souls of north winds, when they blow
The fervor of gusts, with dispersion increased

ูขู . ูŠุณุชุงูู ุฃุฑูˆุงุญูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุงู„ู ุฅุฐุง ุดูŽุฑูŽุชู’
ู†ุดูˆูŽู‰ ุงู„ู‡ุจูˆุจู ุจู†ุดุฑูู‡ุง ูŠุชุถูˆู‘ูŽุนู

21. After my heart had grown accustomed to
Steadfast sorrow, unwavering and not weak

ูขูก. ู…ูู† ุจุนุฏูู…ุง ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุฃุนู‡ุฏู ู‚ู„ุจูŽู‡
ุจุงู„ุฌูุฒุนู ุซูŽุจู’ุชุงู‹ ู„ู„ู†ูˆู‰ ู„ุง ูŠูŽุฌู’ุฒูŽุนู

22. Does it satisfy itself with phantasm, when she
Departed, while union with her did not suffice?

ูขูข. ุฃุชุฑุงู‡ู ูŠู‚ู†ุนู ุจุงู„ุฎูŠุงู„ู ูˆู‚ุฏ ู†ุฃุชู’
ุนู†ู‡ ูˆูƒุงู†ูŽ ุจูˆุตู„ูู‡ุง ู„ุง ูŠู‚ู†ุนู

23. That was so, while youth unto passion cleaved
Enamored with singing girls, interceded

ูขูฃ. ู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฐู„ูƒูŽ ูˆุงู„ุดุจุงุจู ุฅู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰
ูˆุงู„ุบุงู†ูŠุงุชู ู…ุญุจู‘ูŽุจูŒ ูˆู…ุดูู‘ูŽุนู

24. Today gray hair has changed it with its tyranny
So it no longer hopes for her phantom or dreams

ูขูค. ูˆุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุบูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ู…ุดูŠุจู ุจุฌูˆุฑูู‡
ูุบุฏุง ุจุทูŠูู ุฎูŠุงู„ูู‡ุง ู„ุง ูŠุทู…ุนู

25. We blamed our loved ones, and lasting blame remained
Patience failed, yearning kept demanding appeased

ูขูฅ. ุฃุญุจุงุจูŽู†ุง ุจู†ุชู…ู’ ููˆุฌุฏูŠ ุฏุงุฆู…ูŒ
ูˆุงู„ุตุจุฑู ูุงู†ู ูˆุงู„ุญู†ูŠู†ู ู…ูุฑูŽุฌู‘ูŽุนู

26. Will our home return to reunite us, I wonder
With a smile stolen by a finger on lips traced?

ูขูฆ. ุฃุชุฑู‰ ุชุนูˆุฏู ุงู„ุฏุงุฑู ุชุฌู…ุนู ุดู…ู„ูŽู†ุง
ุจูƒู…ู ูˆุชุฎุชู„ุณู ุงู„ุชุญูŠู‘ูŽุฉูŽ ุงูุตู’ุจูŽุนู

27. I see the smile with front teeth, even if
Contentment accepts it does not benefit

ูขูง. ูˆุฃุฑู‰ ุงู„ุชุญูŠุฉูŽ ุจุงู„ุจู†ุงู†ู ูˆุงูู†ู’ ุชูƒู†ู’
ุฏููŠู†ูŽ ุงู„ู‚ู†ุงุนุฉู ุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ุง ุชูŽู†ูุนู

28. Or for one ill, his malady aggravated,
Through your smile, is there cure or illness ceased?

ูขูจ. ุฃู… ู„ู„ุนู„ูŠู„ู ูˆู‚ุฏ ุชูุงู‚ู…ูŽ ุฏุงุคู‡
ุจูƒู…ู ุดููุงุกูŒ ุฃูˆ ุบู„ูŠู„ูŒ ูŠูู†ู‚ูŽุนู

29. Alas, naught remains but tears
Watering your dwellings, and years that knock

ูขูฉ. ู‡ูŠู‡ุงุชูŽ ู„ู…ู‘ุง ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ุฅู„ุง ุนุจุฑุฉูŒ
ุชุณู‚ูŠ ู…ู†ุงุฒู„ูƒู…ู’ ูˆุณูู†ูŒ ุชูู‚ุฑูŽุนู

30. And ululations meet the soil in vigils
Making the pebbles darker, and head-wraps released

ูฃู . ูˆู†ุฌุงุฆุจูŒ ุชู„ู‚ู‰ ุงู„ุซุฑู‰ ุจู…ู†ุงุณู…ู
ุฃุฏู…ู‰ ุงู„ุญุตู‰ ุฃุฎูุงููŽู‡ุง ูˆุงู„ูŠูŽุฑู’ู…ูŽุนู

31. The beautiful one went, and it disintegrated
Though it clung together strongly, now it is torn

ูฃูก. ุฐู‡ุจูŽ ุงู„ุฐู…ูŠู„ู ุจูู†ูŽูŠู‘ูŽู‡ุง ูˆุชู…ุงุณูƒุชู’
ูƒุฑู…ุงู‹ ูุฌุงู„ุชู’ ู„ู„ู‡ูุฒุงู„ู ุงู„ุฃู†ุณูุนู

32. Mirage deceived it, with its shuddering
So it fell in it, exhausted and stumbling weak

ูฃูข. ูˆุทู…ุง ุงู„ุณุฑุงุจู ูˆุบุฑู‘ูŽู‡ุง ุฑู‚ุฑุงู‚ูู‡
ูุชุณุงู‚ุทุชู’ ููŠู‡ ุชูŽุนูุจู‘ู ูˆุชูƒุฑุนู

33. It walked thirstily, just as it had come to it
The path led it while no water could make it speak

ูฃูฃ. ูˆุณุฑุชู’ ู„ุทูŠู‘ูŽุชูู‡ุง ุธูู…ุงุกู‹ ู…ุซู„ู…ุง
ูˆูŽุฑูŽุฏูŽุชู’ู‡ู ุชู‡ุฏูŠู‡ุง ุงู„ุทุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูŽู‡ู’ูŠูŽุนู

34. What did it obtain when mirage deceived it?
There, the still water it hoped for was deceased

ูฃูค. ู…ุงุฐุง ุงู„ุฐูŠ ู†ุงู„ุชู’ู‡ู ู„ู…ู‘ุง ุบุฑู‘ูŽู‡ุง
ู…ู†ู‡ ู„ู‚ุฏ ุนูŽุฏูู…ูŽ ุงู„ุฑูˆุงุกูŽ ุงู„ูŠู„ู’ู…ูŽุนู

35. Racing in the rough desert, as if
The four winds compete in racing with it vying

ูฃูฅ. ู…ุชุณุงุจู‚ุงุชูŒ ููŠ ุงู„ูุฌุงุฌู ูƒุฃู†ู…ู‘ูŽุง
ุทูŽููู‚ูŽุชู’ ุชูุณุงุจูู‚ูู‡ุง ุงู„ุฑูŠุงุญู ุงู„ุฃุฑุจูŽุนู

36. So they brought themselves near, nay made near
A home whose dwellers were not present, distanced

ูฃูฆ. ูู‚ุฑูุจู†ูŽ ุจู„ ู‚ุฑู‘ูŽุจู†ูŽ ุฏุงุฑุงู‹ ู„ู… ุชุฒู„ู’
ู…ูู† ุฏูˆู†ู ุฃู‡ู„ูŠู‡ุง ุงู„ู‚ูุงุฑู ุงู„ุจู„ู‚ุนู

37. And came upon loved ones I kept true to
My pledges, while theirs to mine were breached

ูฃูง. ูˆุฃุชูŠู†ูŽ ุฃุญุจุงุจุงู‹ ุญูŽููุธู’ุชู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ูˆู‰
ู„ู‡ู…ู ุงู„ุนู‡ูˆุฏูŽ ูˆู‡ู…ู’ ู„ุนู‡ุฏูŠ ุถูŠู‘ูŽุนูˆุง

38. If roses missed their steeds, after they
Were gone, here my tears for them are released

ูฃูจ. ุงูู†ู’ ุฃุนูˆุฒูŽ ุงู„ูˆูุฑุฏู ุงู„ุฑูƒุงุฆุจู ุจุนุฏูŽู…ุง
ุจุงู†ูˆุง ูู‡ุง ุฏู…ุนูŠ ู„ู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุดุฑุนู