1. The steed galloped away
The plains of India appeared
١. خَلَّ المطيَّ تَخْدي
لاحتْ ربوعُ هندِ
2. Blown by the breeze of morning
From the sweet rivers of India
٢. هيّمَها نفحُ الصَّبا
عن عَذَباتِ الرَّندِ
3. So it hurried
Seeking the land of Najd
٣. فأرقلتْ مُسرِعَةً
تطلُبُ أرضَ نجدِ
4. As if it had
As much passion as I have
٤. حتّى كأنَّ عندَها
مِنَ الجَوى ما عندي
5. My love for it grew
If love can be contagious
٥. أعدَى غرامي حُبَّها
اِنْ الغرامَ يُعدي
6. Plump cheeks mocking
The cheek of the ostrich
٦. نجائبٌ تسخَرُ مِنْ
وخدِ النعامِ الرُّبْدِ
7. Quenching its thirst
With every sweet sip
٧. تقنعُ مِن مشربِها
بكلَّ نَزْرٍ ثَمْدِ
8. My loved ones, you have broken
Those pacts after me
٨. أحبابَنا نقضتُمُ
تلكَ العهودَ بعدي
9. I never thought you
Would forget my right and love
٩. وما حسبتُ أنكمْ
تَنْسَوْنَ حَقَّ وُدي
10. You wasted it frivolously
After intent, like my pact
١٠. أضعتموهُ عَبَثاً
بَعْدَ النَّوى كعهدي
11. I alone shouldered the burden of love
Without comrades or help
١١. حُمَّلْتُ عِبْءَ الحبَّ مِن
دونِ الرفاقِ وحدي
12. I did not give up what you promised
From the old days and my fervor
١٢. ولم أحُلْ عمّا عهدْتُمْ
مِن قديمِ وجدي
13. You built, so tears became
After separation, my daily wine
١٣. بنتمْ فأضحى الدمعُ مِن
بعدِ الفراقِ وِرْدي
14. Scattered, pouring like
A broken pearl necklace
١٤. منتثراً يهمي كما
يُقْطَعُ سِلْكُ العِقْدِ
15. To the point my cheeks
Were scratched by the flow of tears
١٥. حتّى لقد خدَّدَ
تَسكابُ الدموعِ خدّي
16. You tortured one who cannot see
Your torment from afar
١٦. عذَّبتُمُ مَن لا يرى
عذابكُمْ بالبُعْدِ
17. I accept what you find satisfactory
Other than loyalty and affection
١٧. أرضى بما ترضَوْنَهُ
غيرَ النوى والصدِ
18. And a critic exposed to me
His malice and hatred
١٨. وعاذلٍ كشَّفَ لي
عنِ اِحَنٍ وحِقْدِ
19. You see him become infatuated
With loved ones, and he is my enemy
١٩. تراهُ أمسى في هَوَى
الأحبابِ وهو ضدّي
20. I fear he becomes
My match or returns as my equal
٢٠. حوشيتُ أن يُصبحَ
كفئي أو يعودَ نِدَّي
21. Why should I care for separation's
Crooked ways to fold upon me
٢١. مالي وللبينِ يُثَنَّي
بالمآلِ قصدي
22. It renewed the flow of my tears
For their distance, as usual
٢٢. أعادَ فيضَ أدمعي
لِبُعْدِهمْ كالعَهْدِ
23. What beauty dares approach
The meadows during a storm
٢٣. ما مزنةٌ تُحْدَى الى
روضِ الحِمَى برعدِ
24. Where lightning flashes, and
Swords Indian like
٢٤. يلوحُ فيها البرقُ وهناً
كالحسامِ الهندي
25. The morning breeze drives it
Through a darkened plain
٢٥. تسوقُها ريحُ الصَّبا
في عارضٍ مسوَدَّ
26. Spreading its carpets on
The ridge of the meadow and valley
٢٦. تُرخي عزاليها على
هُضْبِ الحِمى والوهدِ
27. More copious than my tears that have
Dried up the essence of my being
٢٧. أغزرَ مِن دمعي وقد
قُوضَ حيُّ دَعْدِ
28. O shepherdess of the barren spot
On that lone hill
٢٨. يا بانةَ الأجْرَعِ مِن
ذاكَ الكثيبِ الفَرْدِ
29. O beautiful beloveds
Does my call avail
٢٩. ويا أُثيلاتِ اللَّوى
هل النداءُ مجدي
30. Do you know what I reap
Of withering, destructive passion
٣٠. أتعلَمِنَّ ما أُجِنّ
مِن غرامٍ مُرْدي
31. I lost composure when
The mixture dispersed, and my reason strayed
٣١. عَدِمْتُ مذ بانَ
الخليطُ واستقلَّ رشدي
32. I resigned when they justified
Their abandonment with a promise
٣٢. قَنِعْتُ أن يعَّللوا
مهجورَهُمْ بالوعدِ
33. O neighbors, they travelled
Their flock guarded by lions
٣٣. يا جيرةً ساروا
يُحَفّ سربُهُمْ بالأُسدِ
34. Lions wearing the garb
Of solid interlinked mail
٣٤. آسادِ غيلٍ لِبسُها
نسجُ الحديدِ السَّرْدِ
35. I protected them with weapons
Polished and sharp
٣٥. حمتهُمُ بالأَسَلِ
المثقفاتِ المُلْدِ
36. And each brave lion
With the sharpest fangs
٣٦. وكلَّ ليثٍ باسلٍ
على أقبَّ نَهْدِ
37. Followed by its cubs
On thoroughbred steeds
٣٧. يتبعُهُ أشباهُهُ
على الجيادِ الجُرْدِ
38. Among old men riding
On their backs and croups
٣٨. ما بينَ أشياخٍ على
متونِها ومُرْدِ
39. Had it not been for you
I would have met them
٣٩. لولاكمُ لَقِيتُهمْ
بعزمَتي وجدّي
40. With my determination and fervor
Bare like a sword
٤٠. مُجَرَّداً كالسَّيْفِ
شِيمَ لامعاً مِن غِمْدِ
41. A purposeful, shining blade
My youth and sharpness past
٤١. ماضي الشَّبا والحَدَّ
والمَضْرِبِ والفِرِنْدِ