Feedback

The steed galloped away

خل المطي تخدي

1. The steed galloped away
The plains of India appeared

١. خَلَّ المطيَّ تَخْدي
لاحتْ ربوعُ هندِ

2. Blown by the breeze of morning
From the sweet rivers of India

٢. هيّمَها نفحُ الصَّبا
عن عَذَباتِ الرَّندِ

3. So it hurried
Seeking the land of Najd

٣. فأرقلتْ مُسرِعَةً
تطلُبُ أرضَ نجدِ

4. As if it had
As much passion as I have

٤. حتّى كأنَّ عندَها
مِنَ الجَوى ما عندي

5. My love for it grew
If love can be contagious

٥. أعدَى غرامي حُبَّها
اِنْ الغرامَ يُعدي

6. Plump cheeks mocking
The cheek of the ostrich

٦. نجائبٌ تسخَرُ مِنْ
وخدِ النعامِ الرُّبْدِ

7. Quenching its thirst
With every sweet sip

٧. تقنعُ مِن مشربِها
بكلَّ نَزْرٍ ثَمْدِ

8. My loved ones, you have broken
Those pacts after me

٨. أحبابَنا نقضتُمُ
تلكَ العهودَ بعدي

9. I never thought you
Would forget my right and love

٩. وما حسبتُ أنكمْ
تَنْسَوْنَ حَقَّ وُدي

10. You wasted it frivolously
After intent, like my pact

١٠. أضعتموهُ عَبَثاً
بَعْدَ النَّوى كعهدي

11. I alone shouldered the burden of love
Without comrades or help

١١. حُمَّلْتُ عِبْءَ الحبَّ مِن
دونِ الرفاقِ وحدي

12. I did not give up what you promised
From the old days and my fervor

١٢. ولم أحُلْ عمّا عهدْتُمْ
مِن قديمِ وجدي

13. You built, so tears became
After separation, my daily wine

١٣. بنتمْ فأضحى الدمعُ مِن
بعدِ الفراقِ وِرْدي

14. Scattered, pouring like
A broken pearl necklace

١٤. منتثراً يهمي كما
يُقْطَعُ سِلْكُ العِقْدِ

15. To the point my cheeks
Were scratched by the flow of tears

١٥. حتّى لقد خدَّدَ
تَسكابُ الدموعِ خدّي

16. You tortured one who cannot see
Your torment from afar

١٦. عذَّبتُمُ مَن لا يرى
عذابكُمْ بالبُعْدِ

17. I accept what you find satisfactory
Other than loyalty and affection

١٧. أرضى بما ترضَوْنَهُ
غيرَ النوى والصدِ

18. And a critic exposed to me
His malice and hatred

١٨. وعاذلٍ كشَّفَ لي
عنِ اِحَنٍ وحِقْدِ

19. You see him become infatuated
With loved ones, and he is my enemy

١٩. تراهُ أمسى في هَوَى
الأحبابِ وهو ضدّي

20. I fear he becomes
My match or returns as my equal

٢٠. حوشيتُ أن يُصبحَ
كفئي أو يعودَ نِدَّي

21. Why should I care for separation's
Crooked ways to fold upon me

٢١. مالي وللبينِ يُثَنَّي
بالمآلِ قصدي

22. It renewed the flow of my tears
For their distance, as usual

٢٢. أعادَ فيضَ أدمعي
لِبُعْدِهمْ كالعَهْدِ

23. What beauty dares approach
The meadows during a storm

٢٣. ما مزنةٌ تُحْدَى الى
روضِ الحِمَى برعدِ

24. Where lightning flashes, and
Swords Indian like

٢٤. يلوحُ فيها البرقُ وهناً
كالحسامِ الهندي

25. The morning breeze drives it
Through a darkened plain

٢٥. تسوقُها ريحُ الصَّبا
في عارضٍ مسوَدَّ

26. Spreading its carpets on
The ridge of the meadow and valley

٢٦. تُرخي عزاليها على
هُضْبِ الحِمى والوهدِ

27. More copious than my tears that have
Dried up the essence of my being

٢٧. أغزرَ مِن دمعي وقد
قُوضَ حيُّ دَعْدِ

28. O shepherdess of the barren spot
On that lone hill

٢٨. يا بانةَ الأجْرَعِ مِن
ذاكَ الكثيبِ الفَرْدِ

29. O beautiful beloveds
Does my call avail

٢٩. ويا أُثيلاتِ اللَّوى
هل النداءُ مجدي

30. Do you know what I reap
Of withering, destructive passion

٣٠. أتعلَمِنَّ ما أُجِنّ
مِن غرامٍ مُرْدي

31. I lost composure when
The mixture dispersed, and my reason strayed

٣١. عَدِمْتُ مذ بانَ
الخليطُ واستقلَّ رشدي

32. I resigned when they justified
Their abandonment with a promise

٣٢. قَنِعْتُ أن يعَّللوا
مهجورَهُمْ بالوعدِ

33. O neighbors, they travelled
Their flock guarded by lions

٣٣. يا جيرةً ساروا
يُحَفّ سربُهُمْ بالأُسدِ

34. Lions wearing the garb
Of solid interlinked mail

٣٤. آسادِ غيلٍ لِبسُها
نسجُ الحديدِ السَّرْدِ

35. I protected them with weapons
Polished and sharp

٣٥. حمتهُمُ بالأَسَلِ
المثقفاتِ المُلْدِ

36. And each brave lion
With the sharpest fangs

٣٦. وكلَّ ليثٍ باسلٍ
على أقبَّ نَهْدِ

37. Followed by its cubs
On thoroughbred steeds

٣٧. يتبعُهُ أشباهُهُ
على الجيادِ الجُرْدِ

38. Among old men riding
On their backs and croups

٣٨. ما بينَ أشياخٍ على
متونِها ومُرْدِ

39. Had it not been for you
I would have met them

٣٩. لولاكمُ لَقِيتُهمْ
بعزمَتي وجدّي

40. With my determination and fervor
Bare like a sword

٤٠. مُجَرَّداً كالسَّيْفِ
شِيمَ لامعاً مِن غِمْدِ

41. A purposeful, shining blade
My youth and sharpness past

٤١. ماضي الشَّبا والحَدَّ
والمَضْرِبِ والفِرِنْدِ