Feedback

Yearning and memories keep me awake

ูŠุคุฑู‚ู†ูŠ ุญู†ูŠู† ูˆุงุฏูƒุงุฑ

1. Yearning and memories keep me awake
The dwellings and homes are now vacant

ูก. ูŠูุคุฑู‘ูŽู‚ูู†ูŠ ุญู†ูŠู†ูŒ ูˆุงุฏูƒุงุฑู
ูˆู‚ุฏ ุฎู„ุชู ุงู„ู…ุฑุงุจุนู ูˆุงู„ุฏูŠุงุฑู

2. Lovers have departed, yet my heart
Travels with them wherever they went

ูข. ุชู†ุงุกู‰ ุงู„ุธุงุนู†ูˆู†ูŽ ูˆู„ูŠ ูุคุงุฏูŒ
ูŠุณูŠุฑู ู…ุน ุงู„ู‡ูˆุงุฏุฌู ุญูŠุซ ุณุงุฑูˆุง

3. Yearning comes with remoteness
And longing when shrines are far

ูฃ. ุญู†ูŠู†ูŒ ู…ุซู„ูŽู…ุง ุดุงุกูŽ ุงู„ุชู†ุงุฆูŠ
ูˆุดูˆู‚ูŒ ูƒู„ู‘ูŽู…ุง ุจูŽุนูุฏูŽ ุงู„ู…ุฒุงุฑู

4. Nights without them seem so long
Where have the short nights gone?

ูค. ูˆู„ูŠู„ูŒ ุจุนุฏูŽ ุจูŠู†ู‡ู…ู ุทูˆูŠู„ูŒ
ูุฃูŠู† ู…ุถุชู’ ู„ูŠุงู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ู‚ูุตุงุฑู

5. Since sleep conquered my eyelids
Night equals day to me

ูฅ. ูˆู…ุฐ ุญูƒู…ูŽ ุงู„ุณู‡ุงุฏู ุนู„ู‰ ุฌููˆู†ูŠ
ุชุณุงูˆู‰ ุงู„ู„ูŠู„ู ุนู†ุฏูŠ ูˆุงู„ู†ู‡ุงุฑู

6. Who can lend me eyes that close
And see eyes that never tire?

ูฆ. ูู…ูŽู†ู’ ุฐุง ูŠุณุชุนูŠุฑู ู„ู†ุง ุนูŠูˆู†ุงู‹
ุชู†ุงู…ู ูˆู…ูŽู†ู’ ุฑุฃู‰ ุนูŠู†ุงู‹ ุชุนุงุฑู

7. My sleep after they left is long
And my slumber after they traveled is deep

ูง. ุณู‡ุงุฏูŠ ุจุนุฏูŽ ู†ุฃูŠู‡ู…ู ูƒุซูŠุฑูŒ
ูˆู†ูˆู…ูŠ ุจุนุฏู…ุง ุฑุญู„ูˆุง ุบูุฑุงุฑู

8. After them how can I be patient
When staying put lacks patience?

ูจ. ููƒูŠู ุฃุฑูˆู…ู ุจุนุฏู‡ู…ู ุงุตุทุจุงุฑุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุนูุฏูู…ูŽ ุงู„ุชุตุจุฑู ุจุงู„ู‚ุฑุงุฑู

9. My nights have no bright dawn
My love has no consolation

ูฉ. ูู„ุง ู„ูŠู„ูŠ ู„ู‡ ุตุจุญูŒ ู…ู†ูŠุฑูŒ
ูˆู„ุง ูˆุฌุฏูŠ ูŠูู‚ุงู„ู ู„ู‡ ุนูุซุงุฑู

10. And many speakers, while alive
Have veiled their mockery in benefits reaped

ูกู . ูˆูƒู… ู…ู† ู‚ุงุฆู„ู ูˆุงู„ุญูŠู‘ู ุบุงุฏู
ูŠูุญูŽุฌู‘ูุจู ุทุนู†ูŽู‡ู ุงู„ู†ูุนู ุงู„ู…ุซุงุฑู

11. You standing in homes while alive
And your people are far, is shameful

ูกูก. ูˆู‚ูˆูููƒูŽ ููŠ ุงู„ุฏูŠุงุฑู ูˆุฃู†ุชูŽ ุญูŠู‘ูŒ
ูˆู‚ุฏ ุจูŽุนูุฏูŽ ุงู„ุฎู„ูŠุทู ุนู„ูŠูƒูŽ ุนุงุฑู

12. When the wineโ€™s lightning flashed at night
And the darkness is its breastplate

ูกูข. ูˆู„ู…ู‘ุง ู„ุงุญูŽ ุจุฑู‚ู ุงู„ูƒุฃุณู ู„ูŠู„ุงู‹
ูˆู…ูู† ุณูุฏูŽูู ุงู„ุธู„ุงู…ู ู„ู‡ ุตูุฏุงุฑู

13. The bride of comfort was revealed in it
At a night graced with streaming stars

ูกูฃ. ูˆู‚ุฏ ุฌูู„ููŠูŽุชู’ ุนุฑูˆุณู ุงู„ุฑุงุญู ููŠู‡
ุจู„ูŠู„ู ูˆุงู„ู†ุฌูˆู…ู ู„ู‡ุง ู†ูุซุงุฑู

14. The cups did their work, so some said
Its ferment either turns in bottles, or it is fire

ูกูค. ูˆุฃุนู…ู„ูŽุชู ุงู„ูƒุคูˆุณู ูู‚ุงู„ูŽ ู‚ูˆู…ูŒ
ุจุฏุง ู„ุงู„ุฃุคู‡ุง ู„ู‡ู… ูุญุงุฑูˆุง

15. A smooth drink we gain cheer from
When its bottle starts turning

ูกูฅ. ุฃุฎู…ุฑู ููŠ ุงู„ุฒุฌุงุฌู ุชุฏุงุฑู ูˆูŽู‡ู’ู†ุงู‹
ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูุฏู…ุงุกู ุฃู… ููŠ ุงู„ูƒุฃู’ุณ ู†ุงุฑู

16. Clear extract like melted amber
Dimmed by the splendor of its extracts

ูกูฆ. ู…ูุฏุงู…ูŒ ู†ุณุชุทูŠุฑู ุจู‡ุง ุณุฑูˆุฑุงู‹
ู…ุชู‰ ุทูŽููู‚ูŽุชู’ ุฒุฌุงุฌุชูู‡ุง ุชุฏุงุฑู

17. When it comes out it glitters in containers
We fear its sparks would fly

ูกูง. ุนูู‚ุงุฑูŒ ู…ุซู„ู ุฐูˆุจู ุงู„ุชุจุฑู ุตุฑููŒ
ูŠู‡ุงู†ู ู„ุนุฒู‘ู ู†ุดูˆุชูู‡ุง ุงู„ุนูู‚ุงุฑู

18. It has seeds of ruby atop
And under its windows, meadows

ูกูจ. ุงูุฐุง ุจุฑุฒุชู’ ุชูŽุฑู‚ุฑูŽู‚ู ููŠ ุงู„ุฃูˆุงู†ูŠ
ุฎุดูŠู†ุง ุฃู† ูŠุทูŠุฑูŽ ู„ู‡ุง ุดุฑุงุฑู

19. As if to please us with drinking
Vintners slaughtered its ants for us

ูกูฉ. ู„ู‡ุง ุญูŽุจูŽุจูŒ ุนู„ุงู‡ุง ู…ูู† ู„ูุฌูŠู†ู
ูˆุชุญุช ุดูุจุงูƒู‡ู ู…ู†ู‡ุง ู†ูุถุงุฑู

20. So serve it in the flowers of a meadow
Where singers on its edges sing

ูขู . ูƒุฃู†ู‘ูŽ ู„ุทุงุฆู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุจู ุจุงุชุชู’
ุชูุฐุจู‘ูุญู ูุงุฑูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ู†ุง ุงู„ุชู‘ูุฌุงุฑู

21. Days of youth and pleasure
Are clothes we borrowed to wear

ูขูก. ูุจุงูƒูุฑู’ู‡ุง ุนู„ู‰ ุฒูŽู‡ูŽุฑุงุชู ุฑูˆุถู
ูŠูุบูŽู†ู‘ููŠ ููŠ ุฌูˆุงู†ุจู‡ู ุงู„ู‡ูŽุฒุงุฑู

22. They quenched the people of passion, and if they leave
My tears after them pour heavily

ูขูข. ูุฃูŠุงู…ู ุงู„ุดุจูŠุจุฉู ูˆุงู„ุชุตุงุจูŠ
ุนู„ู‰ ุงู„ุงู†ุณุงู†ู ุซูˆุจูŒ ู…ุณุชุนุงุฑู

23. If valley clouds one day withhold
The clouds of my tears are loaded with hail

ูขูฃ. ุณู‚ู‰ ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุนู‚ูŠู‚ู ูˆุงูู†ู’ ุชู†ุงุกูˆุง
ุฏู…ูˆุนูŠ ููŽู‡ู’ูŠูŽ ุจุนุฏูŽู‡ู…ู ุบูุฒุงุฑู

24. And if the caravan travels, my tears for it
In every direction have caravans

ูขูค. ูˆุงูู†ู’ ุจูŽุฎูู„ูŽุชู’ ุบูˆุงุฏูŠ ุงู„ุณู‘ูุญุจู ูŠูˆู…ุงู‹
ูุณุญุจู ุงู„ุฏู…ุนู ู…ูุซู’ู‚ูŽู„ูŽุฉูŒ ุนูุซุงุฑู

25. By many a crescent of a night I swore
Iโ€™d travel it like bangles slither

ูขูฅ. ูˆุงูู†ู’ ู†ุตุจูŽ ุงู„ู‚ูุทุงุฑู ููุงู†ู‘ูŽ ุฏู…ุนูŠ
ู„ู‡ ููŠ ูƒู„ู‘ู ู†ุงุญูŠุฉู ู‚ูุทุงุฑู

26. On an unsettled she-camel of mine
To whom belong the desolate plains

ูขูฆ. ูˆุฑุจู‘ูŽ ู‡ู„ุงู„ู ู„ูŠู„ู ุจุชู‘ู ูˆู‡ู†ุงู‹
ุฃุณุงูŠุฑูู‡ ูƒู…ุง ุงู†ุนุทููŽ ุงู„ุณู‘ููˆุงุฑู

27. For every disturbed I have a friend
And for every dark night I have a minaret

ูขูง. ุนู„ู‰ ู‡ูˆุฌุงุกูŽ ู†ุงุญู„ุฉู ุจุฑุชู†ูŠ
ูˆูุงูŠู‘ุงู‡ุง ุงู„ู…ู‡ุงู…ูู‡ู ูˆุงู„ู‚ูุงุฑู

28.
I describe it if it is absent in poetry

ูขูจ. ู„ู‡ุง ููŠ ูƒู„ู‘ู ู…ูุถุทุฑูŽุจู ุฐู…ูŠู„ูŒ
ูˆู„ูŠ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุฏุงุฌูŠุฉู ู…ู†ุงุฑู

29. For passion, forever a motto
Verses poured from my sea of thought

ูขูฉ. ุฃูุนู„ู‘ูู„ู‡ูุง ุฅุฐุง ู„ุบุจุชู’ ุจุดุนุฑู
ุนู„ูŠู‡ ู„ู„ู‡ูˆู‰ ุฃุจุฏุงู‹ ุดูุนุงุฑู

30. That belittled oceans when recited
When I recite it, sorrows subside

ูฃู . ู‚ุฑูŠุถูŒ ู…ุง ุชุฏูู‘ูŽู‚ูŽ ุจุญุฑู ููƒุฑู‰
ุจู‡ ุฅู„ุง ุชุถุงุกู„ุชู ุงู„ุจุญุงุฑู

31. Calmness and dignity make it weighty

ูฃูก. ุงูุฐุง ุฃู†ุดุฏุชูู‡ ุฎูู‘ูŽุชู’ ุญู„ูˆู…ูŒ
ูŠูุฑุฌู‘ูุญูู‡ุง ุงู„ุณูƒูŠู†ุฉู ูˆุงู„ูˆู‚ูŽุงุฑู

32. Tongues trained on its waters shape it
As befits it, teeth clasp it, lips guard it

ูฃูข. ูŠูุฐูŽุฑู‘ูุจูู‡ู ูƒู…ุง ุฃู‡ูˆู‰ ู„ุณุงู†ูŒ
ุชูุณูŽู†ู‘ู ุนู„ู‰ ู…ุถุงุฑูŠู‡ู ุงู„ุดู‘ููุงุฑู

33. It has lineage to the nomad Arabs
Verified by trials and selections

ูฃูฃ. ู„ู‡ ู†ุณุจูŒ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู ุงู„ุจูˆุงุฏูŠ
ูŠูุตุฏู‘ูู‚ูู‡ ุงุฎุชุจุงุฑูŒ ูˆุงุฎุชูŠุงุฑู

34.
Musk emanates from it all the time

ูฃูค. ูŠููˆุญู ุงู„ุดูŠุญู ู…ู†ู‡ ูƒู„ู‘ูŽ ูˆู‚ุชู
ูˆูŠูŽู†ููŽุญู ู…ูู† ุฌูˆุงู†ุจู‡ู ุงู„ุนูŽุฑุงุฑู

35. From its sides blow the perfumes of youth
My thoughts fall short of reaching it

ูฃูฅ. ูููƒุฑูŠ ุชู‚ุตุฑู ุงู„ุฃููƒุงุฑู ุนู†ู‡
ูˆุดูุนุฑูŠ ู„ุงูŠูุดูŽู‚ู‘ู ู„ู‡ ุบุจุงุฑู