Feedback

My present has become devoid of your connection

ุญุงู„ูŠ ุบุฏุง ุนุงุทู„ุง ู…ู† ูˆุตู„ูƒ ุงู„ุญุงู„ูŠ

1. My present has become devoid of your connection
So how I delude myself about this separation and my hopes

ูก. ุญุงู„ูŠ ุบุฏุง ุนุงุทู„ุงู‹ ู…ูู† ูˆุตู„ูƒู ุงู„ุญุงู„ูŠ
ููƒู… ุฃูุบุงู„ุทู ุนู† ุฐุง ุงู„ู‡ุฌุฑู ุขู…ุงู„ูŠ

2. I concealed it, but it was exposed through my tears
Flowing freely from my innermost feelings

ูข. ูƒุชู…ุชูู‡ ููˆุดุชู’ ุจูŠ ูˆู‡ูŠ ุฌุงู„ู‡ุฉูŒ
ู…ุฏุงู…ุนูŒ ุฃูŽุฑู’ุฎูŽุตูŽุชู’ ู…ูู† ุณุฑูŠูŽ ุงู„ุบุงู„ูŠ

3. O neighbors of the dear quarter, you rejoice at your estrangement
Before we parted, you blamed and rebuked me

ูฃ. ูŠุง ุฌูŠุฑุฉูŽ ุงู„ุญูŠู‘ูŽ ุฃุดู…ุชู‘ูู…ู’ ุจู‡ุฌุฑูƒู…ู
ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ุชูุฑู‘ูู‚ู ู„ููˆู‘ุงู…ูŠ ูˆุนูุฐู‘ุงู„ูŠ

4. You meet me, then turn away - no wonder
You reproach and humiliate me

ูค. ุชู„ู‚ูˆู†ูŽู†ูŠ ุซู…ู‘ูŽ ุงู„ู‚ุงูƒู…ู’ ูˆู„ุง ุนุฌุจูŒ
ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุนุชุงุจู ุจุงูุฏู„ุงู„ู ูˆุงูุฐู„ุงู„ู

5. I lament over a pasture, after you are gone
A sound body, at your abandoned dwellings

ูฅ. ุฃุจูƒูŠ ุนู„ู‰ ู…ุฑุจุนู ู…ู† ุจุนุฏ ุจูŠู†ูƒู…ู
ุนุงูู ูˆุฌุณู…ู ุนู„ู‰ ุฃุทู„ุงู„ูƒู…ู’ ุจุงู„ู

6. With tears that have not ceased flowing in sadness
Pausing at the neighborhood that has moved away and dwellings in ruins

ูฆ. ุจุฃุฏู…ุนู ู„ู… ูŠุฒู„ู’ ููŠ ุงู„ูˆุฌุฏู ุตูŽูŠู‘ูŽุจูู‡ุง
ูˆู‚ูุงู‹ ุนู„ู‰ ุฌูŠุฑุฉู ุชู†ุฃูŽู‰ ูˆุฃุทู„ุงู„ู

7. I have distributed it between painful separation or tormenting passion
Between a pouring of gatherings and assemblies

ูง. ูˆุฒู‘ูŽุนุชูู‡ ุจูŠู† ู‡ุฌุฑู ุฃูˆ ุฃู„ูŠู…ู ู‡ูˆู‹ู‰
ู…ุง ุจูŠู† ุณุงูƒุจู ุชูŽู‡ู…ุงุนู ูˆุชูŽู‡ู…ุงู„ู

8. In four lines, the hands of fate have randomly
Inscribed what has not crossed my mind

ูจ. ููŠ ุฃุฑุจุนู ุญูƒู…ุชู’ ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ู†ูˆู‰ ุนุจุซุงู‹
ููŠู‡ุง ุจู…ุง ู„ุง ุฌุฑู‰ ู…ู†ู‘ูŠ ุนู„ู‰ ุจุงู„ูŠ

9. I stood amongst them
As their riding camels departed

ูฉ. ูˆู‚ูุชู ููŠู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุณุงุฑุชู’ ุฑูƒุงุฆุจูู‡ู…ู’

10. On the burning embers of passionโ€™s fire
Between a heartfelt lover and an avid reciter of poetry and verse

ูกู . ุนู„ู‰ ุถูุฑุงู…ู ู„ู†ูŠุฑุงู†ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุตุงู„ู
ู…ุง ุจูŠู† ู†ุงุดุฏู ู‚ู„ุจู ุถู„ู‘ูŽ ู…ู† ูˆูŽู„ูŽู‡ู

11. The dwellings where, after they were ravaged,
I wandered and questioned about the loved ones

ูกูก. ูˆุจูŠู† ู…ู†ุดุฏู ุฃุดุนุงุฑู ูˆุฃุบุฒุงู„ู
ู…ู†ุงุฒู„ูŒ ุทุงู„ูŽ ููŠู‡ุง ุจุนุฏู…ุง ุฏูŽุฑูŽุณุชู’

12. Evil is what I found in them after the bloom of their kindness and beauty
Will time ever return to its course, though its ways are gone

ูกูข. ุนู†ู ุงู„ุญุจุงุฆุจู ุชูŽุฑุฏุงุฏูŠ ูˆุชูŽุณุขู„ูŠ
ู„ุจุฆุณ ู…ุง ุงุนุชุถุชู ููŠู‡ุง ุนู† ุฌู…ุงู„ูู‡ู…ู

13. I passed by them and could glimpse naught
But traces like the shavings of patience piled up

ูกูฃ. ู…ู† ุจุนุฏู ุฑูˆู†ู‚ูู ุงูุญุณุงู†ู ูˆุงูุฌู…ุงู„ู
ูŠุง ู‡ู„ ูŠุฑุฏู‘ู ุฒู…ุงู†ุงู‹ ุจุงู†ูŽ ู…ูุฐู’ู‡ูŽุจูู‡

14. And fate forever continues in its varying states
Between receding and advancing

ูกูค. ุจูƒุงูŠูŽ ููŠ ุฑุณู…ู ุฏุงุฑู ุบูŠุฑู ู…ุญู„ุงู„ู
ู…ุฑุฑุชู ููŠู‡ุง ูู„ู… ุฃู„ู…ุญู’

15. O bending shape of sadness - my heart calls on me
For what was destined for us in your departed era

ูกูฅ. ูˆู‚ุฏ ุฏูŽุฑูŽุณูŽุชู’
ุณูˆู‰ ุฑุณูˆู…ู ูƒูŽุจูุฑุฏู ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ุงุณู…ุงู„ู

16. Of the beauty of intimate friends and a pleasant gathering
And the fragrance of pre-dawn and evening gatherings

ูกูฆ. ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ุญุงู„ุงุชู‡ู ุฃุจุฏุงู‹
ู…ุฐ ูƒุงู†ูŽ ู…ุง ุจูŠู† ุงุฏุจุงุฑู ูˆุงูู‚ุจุงู„ู

17. Their dwellings made their doves weep
And they sang over the tamarisk and honey plant

ูกูง. ูŠุง ู…ู†ุญู†ู‰ ุงู„ุฌูุฒุนู ู„ูŠ ู‚ู„ุจูŒ ูŠุทุงู„ูุจูู†ูŠ
ุจู…ุง ุชู‚ุถู‘ูŽู‰ ู„ู†ุง ููŠ ุนุตุฑููƒูŽ ุงู„ุฎุงู„ูŠ

18. They flowed my tears in playfulness
While we are between warbling and moaning

ูกูจ. ู…ูู† ุญุณู†ู ุงูู„ูุฉู ุฃุญุจุงุจู ูˆู…ุฌุชู…ุนู
ูˆุทูŠุจู ุฃูˆู‚ุงุชู ุฃุณุญุงุฑู ูˆุขุตุงู„ู

19. Dwellings ravaged by the blowing winds
And rainfall between springs and runnels

ูกูฉ. ุชู„ูƒูŽ ุงู„ู…ู†ุงุฒู„ู ุฃุจูƒุชู†ุง ุญู…ุงุฆู…ูู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุชุบู†ู‘ูŽูŠู†ูŽ ููˆู‚ ุงู„ุทู„ุญู ูˆุงู„ุถู‘ุงู„ู

20. O Rema, who has surrendered me
To those determined to make me forget and neglect

ูขู . ุฃุฌุฑูŠู†ูŽ ุจุงู„ู†ูˆุญู ุฏู…ุนูŠ ููŠ ู…ู„ุงุนุจู‡ุง
ููŽู†ูŽุญู’ู†ู ู…ุง ุจูŠู† ุชุบุฑูŠุฏู ูˆุงูุนูˆุงู„ู

21. My heart and body are what you have known
In times of pain and affliction

ูขูก. ู…ู†ุงุฒู„ูŒ ุฏุฑุณุชู’ู‡ุง ุงู„ุฑูŠุญู ุณุงููŠุฉู‹
ูˆุงู„ู‚ูŽุทุฑู ู…ุง ุจูŠู† ู…ูู†ู‡ู„ู‘ู‹ ูˆู…ูู†ู‡ุงู„ู

22. Do not stay away, for in love there is much discontent
Blame, talk and words

ูขูข. ูŠุง ุฑูŠู…ูŽ ุฑุงู…ุฉูŽ ู‚ุฏ ุฃู…ุณูŠุชูŽ ุชูุณู„ูู…ูู†ูŠ
ุงู„ู‰ ุงู„ู…ู…ุถู‘ูŽูŠู†ูู†ุณูŠุงู†ูŠ ูˆุงูุบูุงู„ูŠ

23. I have left it to people who care for it
While my passion and reproach have diminished

ูขูฃ. ู‚ู„ุจูŠ ูˆุฌุณู…ูŠ ู‡ู…ุง ู…ุง ู‚ุฏ ุนุฑูุชูŽู‡ู…ุง
ููŠ ุงู„ู†ุงุฆุจุงุชู ู„ุฃูˆุฌุงุนู ูˆุฃูˆุฌุงู„ู

24. Blessed is an era when my she-camel was not prodded
To travel to the dwellings and camel pens

ูขูค. ู„ุง ุชูŽุจู’ุนูุฏูŽู†ู‘ูŽ ููƒู… ููŠ ุงู„ุญุจู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูุบูŽุตู
ูˆู…ูู†ู’ ู…ู„ุงู…ู ูˆู…ูู†ู’ ู‚ูŠู„ู ูˆู…ูู†ู’ ู‚ุงู„ู

25. No, never was I prodded
For the days gathered us before separation

ูขูฅ. ุชุฑูƒุชูู‡ ู„ุฃู†ุงุณู ูŠูŽุญููู„ููˆู†ูŽ ุจู‡
ูˆู‚ู„ู‘ูŽ ุจุงู„ุนุฐู„ู ูˆุงู„ู„ูˆุงู…ู ุงูุญูุงู„ูŠ

26. With hopes and traveling
Days when the doe of the neighborhood entrusted

ูขูฆ. ูŠุง ุญุจุฐุง ุฒู…ู†ูŒ ู„ู… ุชูู…ู’ู†ูŽ ุฑุงุญู„ุชูŠ
ููŠู‡ ุจุดุฏู‘ู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ุณุฑู‰ ูˆุงูุฑู‚ุงู„ู

27. Passion, undeterred by gossip
While today in my love and burning

ูขูง. ูƒู„ุงู‘ ูˆู„ู… ุฃูู…ู’ู†ูŽ
ูˆุงู„ุฃูŠุงู…ู ุชุฌู…ุนูู†ุง

28. I am isolated from the fervor of my heart and its secrets
A frightened gazelle avoiding its glances

ูขูจ. ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ูุฑุงู‚ู
ุจุงูุฒู…ุงุนู ูˆุชูŽุฑุญุงู„ู

29. Fearing for it, from sword and arrow
None among lovers is like me in my ardency

ูขูฉ. ุงูŠุงู…ูŽ ูƒุงู† ุบุฒุงู„ู ุงู„ุญูŠู‘ูŽ ู…ุคุชูŽู…ู†ุงู‹
ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ู… ุชูŽุดูู†ู’ู‡ู ู†ูุฑูŽุฉู ุงู„ู‚ุงู„ู

30. Oh remoteness of what my peers and likenesses seek
By God, I will neither forget his love nor ever

ูฃู . ูˆุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฃูุตุจูุญู ููŠ ูˆุฌุฏูŠ ูˆููŠ ุญูุฑูŽู‚ูŠ
ุจู…ุนุฒู„ู ุนู† ุฌูˆู‰ ู‚ู„ุจูŠ ูˆุจูŽู„ู’ุจูŽุงู„ูŠ

31. See myself, as long as I live, distracted from him and his love
And I will not take any substitute, even if

ูฃูก. ู†ุจู‘ุงุฐู ููŠู‡ ุญุถู…ุงู‡ู ู…ูู† ู„ูˆุงุญุธูู‡
ุฎูˆูุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ุจุณูŠู‘ุงูู ูˆู†ุจู‘ุงู„ู

32. Time allowed it, with other matters and changes
And I will not, as long as I live, be busy

ูฃูข. ู…ุง ููŠ ุงู„ู…ุญุจูŠู†ูŽ ู…ุซู„ูŠ ููŠ ุตุจุงุจุชู‡ู
ูŠุง ุจูุนุฏูŽ ู…ุทู„ุจู ุฃุถุฑุงุจูŠ ูˆุฃุดูƒุงู„ูŠ

33. With anything but him - for he is my life and purpose
O you who seek poetry, its ways exhaust you

ูฃูฃ. ุชุงู„ู„ู‡ู ุฃู†ุณู‰ ู‡ูˆุงู‡ ุฃูˆ ุฃูุฑู‰ ุฃุจุฏุงู‹
ุนู†ู‡ ูˆุนู† ุญุจู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุนุดุชู ุจุงู„ุณุงู„ูŠ

34. So refrain from it, in distress and confusion
Take it - for there are many arts in its subtleties

ูฃูค. ูˆู„ุง ุฃุฑู‰ ุนูˆุถุงู‹ ู…ู†ู‡ ูˆู„ูˆ ุณู…ุญูŽ
ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุนู†ู‡ ุจุฃุนุฑุงุถ ูˆุฃุจุฏุงู„ู

35. Containing wisdom flowing into proverbs

ูฃูฅ. ูˆู„ุณุชู ุฃูุตุจูุญู ุนู†ู‡ ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ููŠ ุดูุบูู„ู
ุฅูู„ุงู‘ ุจู‡ ูู‡ูˆ ุฃูˆุทุงุฑูŠ ูˆุฃุดุบุงู„ูŠ

ูฃูฆ. ูŠุง ุทุงู„ุจูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุนุฑู ุชูุนูŠูŠู‡ู ู…ุฐุงู‡ุจูู‡ู
ููŠู†ุซู†ูŠ ู…ู†ู‡ ููŠ ุถูŠู‚ ู ูˆุงูุดูƒุงู„ู

ูฃูง. ุฎูุฐู’ู‡ุง ููƒู… ู…ูู† ูู†ูˆู†ู ููŠ ุทุฑุงุฆููู‡
ููŠู‡ุง ูˆู…ูู† ุญููƒูŽู…ู ุชุณุฑูŠ ูˆุฃู…ุซุงู„ู