Feedback

Stand awhile by the ruins of the abode,

ุฃุทู„ ุงู„ูˆู‚ูˆู ุนู„ู‰ ุฑุณูˆู… ุงู„ุฏุงุฑ

1. Stand awhile by the ruins of the abode,
And let your copious tears flow.

ูก. ุฃุทู„ู ุงู„ูˆู‚ูˆููŽ ุนู„ู‰ ุฑุณูˆู…ู ุงู„ุฏุงุฑู
ูˆุงุณู‚ู ุงู„ุฑุจูˆุนูŽ ุจุฏู…ุนูƒูŽ ุงู„ู…ุฏุฑุงุฑู

2. It was the place of joyous gatherings,
Of a happy life, and of nightly revels.

ูข. ู‡ูŠ ู…ุนู‡ุฏู ุงู„ุจุซู‘ูŽ ุงู„ุดู‡ูŠู‘ูŽ ูˆู…ุฃู„ูู
ุงู„ุนูŠุดู ุงู„ุฑุฎูŠู‘ูŽ ูˆู…ูู†ุชุฏู‰ ุงู„ุณู‘ูู…ุงุฑู

3. It was the tryst of every enchanting gazelle,
Who cast longing glances with languid eyes.

ูฃ. ูˆูƒูู†ุงุณู ูƒู„ู‘ูŽ ุบุฒุงู„ุฉู ูุชู‘ุงู†ูŽุฉู
ุชุฑู†ูˆ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุจู†ุงุธุฑู ุจุชู‘ุงุฑู

4. The house of mirth quenched the thirst of its revelry
With the tears of every downpour.

ูค. ุฏุงุฑู ุงู„ุฑุจุงุจู ุณู‚ู‰ ู…ุนุงู‡ุฏูŽ ุฃูู†ุณูู‡ุง
ุฏุงู†ูŠ ุงู„ุฑุจุงุจู ุจุฏู…ุนู ูƒู„ู‘ูŽ ู‚ูุทุงุฑู

5. There I had the company of singing girlsโ€”how good
Were the homelands when aided by settlements.

ูฅ. ููŠู‡ุง ุตุญุจุชู ุงู„ุบุงู†ูŠุงุชู ูˆุญุจุฐุง
ุงู„ุฃูˆุทุงู†ู ุงูุฐ ูŠูุณุนููู†ูŽ ุจุงู„ุฃูˆุทุงุฑู

6. There for a while I knew the love of loved ones
And those who blamed me for love were my supporters.

ูฆ. ูˆุจู‡ุง ุนุฑูุชู ู‡ูˆู‰ ุงู„ุฃุญุจู‘ูŽุฉู ุจุฑู‡ูŽุฉู‹
ูˆุงู„ุนุงุฐู„ูˆู†ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃู†ุตุงุฑูŠ

7. Days when I did not incline toward the tricks of fate,
So I continued dreaming of the passing idea.

ูง. ุฃูŠุงู…ูŽ ู„ู… ุฃุฌู†ุญู’ ุฅู„ู‰ ุฎูุฏูŽุนู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูุฃุจูŠุชู ุฃุญู„ูŽู…ู ุจุงู„ุฎูŠุงู„ู ุงู„ุณุงุฑูŠ

8. And today after separation he was entrusted
To watch over me, over stars and meadows.

ูจ. ูˆุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุจุนุฏูŽ ุงู„ุจูŠู†ู ุตุงุฑูŽ ู…ูˆูƒู‘ู„ุงู‹
ุทุฑููŠ ุจุฑุนูŠ ูƒูˆุงูƒุจู ูˆุฏุฑุงุฑูŠ

9. They left, and how many a brimming eyelid wept for them
With copious tears after the farewell!

ูฉ. ุจุงู†ูˆุง ููƒู… ู…ูู†ู’ ู…ู‚ู„ุฉู ุจูƒู‘ูŽุชู‡ู…ู
ุจู…ุฏุงู…ุนู ุจุนุฏูŽ ุงู„ุฎู„ูŠุทู ุบูุฒุงุฑู

10. And how long I have been absent from those who traveled on
When I paused by its ruins to ask about them!

ูกู . ูˆู„ูƒู… ุฃุทู„ุชู ุนู†ู ุงู„ุฐูŠู† ุชุฑุญู‘ูŽู„ูˆุง
ู„ู…ุง ูˆู‚ูุชู ุจุฑุจุนูู‡ุง ุงุณุชุฎุจุงุฑูŠ

11. I weep, though the answer is difficult, and of what use
Is it to ask about dwellings and homelands?

ูกูก. ุฃุจูƒูŠ ูˆู‚ุฏ ุนุฒู‘ูŽ ุงู„ุฌูˆุงุจู ูˆู…ุง ุงู„ุฐูŠ
ูŠูุฌุฏูŠ ุณุคุงู„ู ู…ู†ุงุฒู„ู ูˆุฏูŠุงุฑู

12. It suffices the lover to solace himself and console
Himself with their traces after their remoteness.

ูกูข. ูˆูƒูู‰ ุงู„ู…ุญุจู‘ูŽ ุจุฃู†ู’ ูŠุฑูˆุญูŽ ูˆูŠูŽุบุชุฏูŠ
ู…ูู† ุจุนุฏู ู†ุฃูŠู‡ู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุขุซุงุฑู

13. O fringe of the valley, O bleating antelope
Seeking his aid from the rocks!

ูกูฃ. ูŠุง ุฑูŠู…ูŽ ุฑุงู…ุฉูŽ ูƒู… ู…ูŽู†ูŽุนู’ุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ูˆู‰
ุนู†ู‘ูŠ ู…ู…ุฑู‘ูŽ ุฎูŠุงู„ูƒูŽ ุงู„ุฒู‘ูˆุงุฑู

14. Where are the tents leaning tipsily in the wine
Of dawn, swaying with the tips of slim spears?

ูกูค. ูˆุฌู†ู‰ ุงู„ูุฑุงู‚ู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุญุชู‰ ุงูู†ู‘ู†ูŠ
ู‚ุฏ ุตุฑุชู ุฃู‚ู†ุนู ู…ู†ูƒูŽ ุจุงู„ุฃุฎุจุงุฑู

15. My pledge by your tattoos is to visit themโ€”
Whether pleasing or displeasing in my poems.

ูกูฅ. ูˆุฑุถูŠุชู ุจุนุฏูŽ ุงู„ู‚ุฑุจู ู„ูŠ ุจุจุนุงุฏูƒ
ุงู„ู…ุถู†ูŠ ูˆุจุนุฏูŽ ุงู„ูˆุตู„ู ุจุงู„ุฃุนุฐุงุฑู

16. The enchantresses of the eyelid who never ceased
To captivate hearts with their sorcerous glance!

ูกูฆ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุนู†ุฏูŠ ุฃู† ุฃูŠุงู…ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰
ุชูู†ุณู‰ ู„ุฐุงุฐุชูู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนุตุงุฑู

17. But where are the cups of the battlefields that made me
Reel drunkenly without causing me a headache?

ูกูง. ูˆุงูุฐุง ุงู„ุญู…ุงู…ุฉู ููŠ ุงู„ุฃุฑุงูƒุฉู ุบุฑู‘ูŽุฏุชู’
ูุฑุญุงู‹ ุจู„ู…ุนู ุชุจู„ู‘ูุฌู ุงู„ุฃุณุญุงุฑู

18. They left, and anxiety destroyed them until
Naught remained but specters in the sand dunes.

ูกูจ. ูุงู„ุดูˆู‚ู ุจูŠู†ูŽ ุฃุถุงู„ูุนูŠ ู…ุชูˆู‚ู‘ูุฏูŒ
ูŠุฑู…ูŠ ุญุดุงูŠูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูˆู‰ ุจุฃูˆุงุฑู

19. I kept company with them, seeking to reproachโ€”
How many a brimming eyelid of ours flowed

ูกูฉ. ูˆุจูˆุงุนุซู ุงู„ูˆุฌุฏู ุงู„ู‚ุฏูŠู…ู ุชุญุซู‘ูู†ูŠ
ุฃู†ู’ ุฃุจู„ูุบูŽ ุงู„ุฃู‡ูˆุงุกูŽ ุจุงู„ุฃุฎุทุงุฑู

20. With the tears it shed for the slanderers! And thus
The course of tears flows more with recollection.

ูขู . ูˆู…ู‡ูˆู‘ูู…ูŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆุฌูŠูู ูƒุฃู†ู‘ูู…ุง
ุนุงุทูŠุชูŽู‡ู…ู’ ููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑุจู ูƒุฃุณูŽ ุนูู‚ุงุฑู

21. O white flash of lightning, O bleating antelope
Seeking his aid from stones!

ูขูก. ุฃูู†ุงู‡ู…ู ุนู†ุชู ุงู„ุฐู…ูŠู„ู ูู„ู… ูŠุฏุนู’
ู…ู†ู‡ู… ุณูˆู‰ ุงู„ุฃุดุจุงุญู ููŠ ุงู„ุฃูƒูˆุงุฑู

22. Where are the tents, their tips made to sway drunkenly
By the intoxication of the youthful morning breeze?

ูขูข. ุตุงุญุจุชูู‡ู…ู’ ุฃุจุบูŠ ุงู„ูุนุฐูŽูŠุจูŽ ููƒู… ู„ู†ุง
ู…ูู† ู…ุฏู…ุนู ููˆู‚ ุงู„ู†ุฌุงุฆุจู ุฌุงุฑูŠ

23. My pact with you, by your tattoo, is to visit them
Whether pleasing or displeasing in my poems

ูขูฃ. ุฃุฌุฑุงู‡ ุฐูƒุฑู ุงู„ุธุงุนู†ูŠู†ูŽ ูˆู‡ูƒุฐุง
ุฑุณู…ู ุงู„ุฏู…ูˆุนู ูŠุฒูŠุฏู ุจุงู„ุชู‘ูŽุฐูƒุงุฑู

24. And the sorceresses of the eyelid who never ceased
To captivate hearts with their sorcerous glance!

ูขูค. ูŠุง ุฃุจุฑู‚ูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูˆูŠุง ูˆูŠุนูŽ ุงู…ุฑู‰ุกู
ูŠุฑุฌูˆ ู…ุนูˆู†ุชูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃุญุฌุงุฑู

25. But where are the battlefield's goblets that made me reel
Drunkenly without causing me a headache?

ูขูฅ. ุฃูŠู† ุงู„ุจุฏูˆุฑู ูŠูู…ูŠู„ูู‡ุง ุณูƒุฑูุซ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ู…ุฑุญุงู‹ ูุชู‡ุฒุงู‹ ุจุงู„ู‚ู†ุง ุงู„ุฎุทู‘ุงุฑู

26. They left, and before their leaving life flowed
With their nearness in the spirit of sacrifice.

ูขูฆ. ุนู‡ุฏูŠ ุจู‡ุง ููŠ ุฌู„ู‡ุชูŠูƒูŽ ุฃูุฒูŠุฑูู‡ุง
ู…ุง ู„ุงู‚ูŽ ุฃูˆ ู…ุง ุฑุงู‚ูŽ ู…ู† ุฃุดุนุงุฑูŠ

27. When they rebelled I concealed their secrets,
Though in separation secrets spread far and wide.

ูขูง. ูˆุณูˆุงุญุฑู ุงู„ู…ู‚ู„ู ุงู„ู„ูˆุงุชูŠ ู„ู… ุชูŽุฒูŽู„ู’
ุชูุตู…ูŠ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ุจู„ุญุธูู‡ุง ุงู„ุณุญู‘ุงุฑู

28. After them pacts were kept, and this is a trait
That sets free men apart.

ูขูจ. ุจู„ ุฃูŠู† ูƒุงุณุงุชู ุงู„ุซุบูˆุฑู ุชูู…ููŠู„ูู†ูŠ
ุณููƒู’ุฑุงู‹ ูˆู„ู… ุชูุนู’ู‚ูุจู‡ู ู„ูŠ ุจุฎูู…ุงุฑู

ูขูฉ. ุฑุญู„ูˆุง ูˆูƒุงู†ูŽ ุงู„ุนูŠุดู ู‚ุจู„ูŽ ุฑุญูŠู„ู‡ู…
ูŠุฌุฑูŠ ุจู‚ุฑุจู‡ู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุงููŠุซุงุฑู

ูฃู . ูˆูƒุชู…ุชู ู„ู…ุง ุซูˆู‘ูŽุฑูˆุง ุฃุณุฑุงุฑูŽู‡ู…ู’
ูˆุงู„ุจูŠู†ู ููŠู‡ ูŠูุฐุงุนู ุจุงู„ุฃุณุฑุงุฑู

ูฃูก. ูˆุญูŽููุธุชู’ ุจุนุฏูŽู‡ู…ู ุงู„ุนู‡ูˆุฏูŽ ูˆู‡ุฐู‡
ุดููŠูŽู…ูŒ ูŠูุฏูŽู„ู‘ู ุจู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุญุฑุงุฑู