1. What harm if the people of passion returned?
They left, so the meadows and hills are deserted.
ูก. ู
ุง ุถุฑู ุฃููู ุงูุญู
ู ูู ุฃููููู
ู ุฑุฌุนูุง
ุจุงููุง ูุฃููุฑู ู
ุตุทุงูู ูู
ุฑุชุจูุนู
2. With their leaving, the age of youth was revealed
in the traces of their remoteness. Who shall I weep for and call upon?
ูข. ุจุงููุง ูุจุงูู ุนูู ุขุซุงุฑู ูุฃููู
ู
ุนุตุฑู ุงูุดุจุงุจู ูู
ูู ุฃุจูู ูู
ููู ุฃุฏุนู
3. My loved ones, think not that I am led
To a people other than you, so I ask you and follow.
ูฃ. ุฃุญุจุงุจููุง ูุง ุชุธูููููู ุฃููุงุฏู ุงูู
ููู
ู ุณูุงูู
ู ูุฃุณูููู
ู ูุฃุชููุจูุนู
4. My purpose is to reform what is between me and you,
And everything of this world has consequences.
ูค. ู
ููุงูู ุงูุตูุงุญู ู
ุง ุจููู ูุจูููู
ู
ููููู ุดูุกู ู
ููู ุงูุฏููุง ูู ุชูุจูุนู
5. After you I stood in the spring lamenting it,
With incentive and apprehension pulling me.
ูฅ. ูููุชู ุจุนุฏูู
ู ูู ุงูุฑุจูุนู ุฃูุฏุจูู
ูุงูุญุงูุฒุงูู ูู
ุงุงูุชุจุฑูุญู ูุงูููุนู
6. I have not stopped being distressed
After the separation. And what use is distress?
ูฆ. ู
ุฑุงุจุนู ูู
ุฃุฒูู ูููููู ุฐุง ุฌุฒุนู
ุจุนุฏ ุงูุฎููุทู ูู
ุงุฐุง ูููุนู ุงูุฌุฒุนู
7. Its entertainments are devoid of every melody.
My tears flow over its traces, repelled.
ูง. ุฎูุชู ู
ูุงุนูุจูุง ู
ูู ูููู ุบุงููุฉู
ูุฃุชู ูุฏู
ุนู ุนูู ุขุซุงุฑููุง ุฏูููุนู
8. If the clouds are stingy with their rain,
Or the drops withhold, they flow unrestrained by evening.
ูจ. ุงููู ุถูููุชู ุงูุณููุญูุจู ุฌุงุฏูุชููุง ุบู
ุงุฆู
ูู
ุฃู ุฃู
ุณูู ุงููุทุฑู ุฃู
ุณู ููู ู
ูููุฏูููุนู
9. The lands of India were watered by every passerbyโs tears
From their eyes, when the drinker leaves off.
ูฉ. ุฏูุงุฑู ููุฏู ุณูุชููุง ูููู ุบุงุฏูุฉู
ู
ููู ุงูุฌูููู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃุฎููู ุงูููุฑูุนู
10. I still ask every lightning flash
That spends the night between the clouds' bracelets, writhing.
ูกู . ู
ุงุฒูุชู ุฃุณุงูู ุนููุง ูููู ุจุงุฑูุฉู
ุชุจูุชู ุจูู ุณููุงุฑู ุงูุณููุญูุจู ุชูู
ุชุตูุนู
11. As if they are my sighs when, after separation,
In their nearness I still have hope.
ูกูก. ูุฃููุง ุฒูุฑุงุชู ุญูู ููุถุฑูู
ููุง
ุจุนุฏู ุงูุชูุฑูููู ูู ูู ูุฑุจูู
ู ุทู
ุนู
12. Oh heart, woe to you, how you refuse their estrangement
So you wake for a while, then are deluded anew!
ูกูข. ูุงููุจู ููุญูู ูู
ุชุฃุจู ููุงุฑููู
ู
ูุชุณุชูููู ุฒู
ุงูุง ุซู
ุชูุฎุฏุนู
13. You are not the first that a shining one has deserted
At the dwellings, nor the first that a wailer has lamented.
ูกูฃ. ู
ุง ุฃูุชู ุฃููููู ู
ููู ุดุงูุชููู ูุงู
ุนุฉู
ุนูู ุงูุฏูุงุฑู ููุง ูุชูุงูุฉู ุณูุฌูุนู
14. You have remained with me and what I desired of attachment
Until the garments of grief overcame me and I took them off.
ูกูค. ู
ุงุฒูุชู ุจู ูุจู
ุง ุชููุงู ู
ูู ุนููููู
ุญุชู ุนูุชูู ูุฃุซูุงุจู ุงูุถูู ุฎูููุนู
15. You have undertaken the heavy burden of painful separation,
Bearing it, so how can you undertake the burden of distance?
ูกูฅ. ุญู
ูุชู ุซูููู ุฃููู
ู ุงููุฌุฑู ู
ูุถูุทูููุนุงู
ุจู ูููู ุจุญู
ูู ุงูุจุนุฏู ุชุถุทูุนู
16. Each day the camel litter of separation is prepared
To depart with hatred whoever you love or settle with.
ูกูฆ. ูู ูููู ููู
ู ููุงูู ุงูุจููู ู
ูุญูุฏูุฌูุฉู
ุชูุฎูุจูู ูุฑูุงู ุจูู
ูู ุชููุงู ุฃู ุชุถุนู
17. This is a heart that length of absence does not overturn
Nor with blame restrained.
ูกูง. ูุฐุง ุนูู ุงููุฌุฏู ููุจู ูุง ูููููุจูู
ุทููู ุงููุฑุงูู ููุง ุจุงูุนุฐูู ูุฑุชุฏุนู
18. Misfortune repels it from love
And tricks dissuade it.
ูกูจ. ููุจู ุชููููุฑูู ุงูุจููู ูุชูุนุทูููู
ุนู ุงูุบุฑุงู
ู ููุชุซูููู ูู ุงูุฎูุฏูุนู
19. And love, in the doctrine of all lovers,
Is a chronic illness whose origin is infatuation.
ูกูฉ. ูุงูุญุจูู ูู ู
ุฐูุจู ุงูุนุดุงูู ูููููู
ู
ุฏุงุกู ุฏูููู ูู
ุจุฏุง ุฃู
ุฑูู ุงููููุนู
20. They had promises โ but the loved ones betrayed them
And those covenants were broken, except what a pity they did!
ูขู . ููููุง ูุฎุงูููู
ู ุงูุฃุญุจุงุจู ูุงูุชูุถุชู
ุชููู ุงูุนููุฏู ุฅูุง ูุง ุจุฆุณู ู
ุง ุตูุนูุง
21. Our neighbors โ blessed were the days of peace
When the house was close and the family together.
ูขูก. ุฌูุฑุงูููุง ุญุจุฐุง ุฃูุงู
ู ุฐู ุณูููู
ู
ูุงูุฏุงุฑู ุฏุงููุฉู ูุงูุดู
ูู ู
ุฌุชู
ุนู
22. After that closeness to your houses, I refuse
And estrangement from seeing you perplexes me.
ูขูข. ุฃุจุนุฏู ุฐุงูู ุงูุชุฏุงูู ู
ูู ุฏูุงุฑูู
ู
ุฃุจูุชู ูุงููุฌุฑู ุนู ูููุงูู
ู ููุฒูุนู
23. As for passion, you know my response,
But patience is out of the question.
ูขูฃ. ุฃู
ุงู ุงูุบุฑุงู
ู ูุฃูุชู
ุชุนูู
ููู ุจู
ููู
ู
ุฌูุจู ูุฃู
ูุง ุงูุตุจุฑู ู
ู
ุชูุนู
24. I claim no fortitude against it, nor
Say I am clad in the armor of patience.
ูขูค. ูุง ุฃุฏููุนู ุฃูููู ุฌูุฏู ุนููู ููุง
ุฃููููุงูููู ุจุฏุฑุนู ุงูุตุจุฑู ู
ุฏููุฑุนู
25. Who can cool for me those burning nights
If only after long separation they could be regained!
ูขูฅ. ู
ููู ูู ุจุฑุฏูู ููุงูููุง ุจูุงุธู
ุฉู
ูู ุฃููููุง ุจุนุฏู ุทููู ุงูุจุนุฏู ุชูุฑุชูุฌูุนู
26. In days of playfulness with you I had
Before the departure and the homeโs remoteness, an expanse.
ูขูฆ. ูุฏ ูุงูู ูู ูู ุฒู
ุงูู ุงููููู ุนูุฏูู
ู
ูุจูู ุงูููู ูุชูุงุฆู ุงูุฏุงุฑู ู
ูุชููุณูุนู
27. O inhabitants of the highlands, after your presence
I have no benefit in life.
ูขูง. ูุง ุณุงููู ูุถุจุงุชู ุงููุงุนู ู
ูู ุงูุถูู
ู
ุจุงูุนูุดู ุจุนุฏู ููุงูู
ู ูุณุชู ุฃูุชููุนู
28. Before the departure I was not content with union.
Today after departure I am content with mirage.
ูขูจ. ู
ุง ููุชู ูุจูู ุงูููู ุจุงููุตูู ู
ูุชูุนุงู
ูุงูููู
ู ุจุนุฏู ุงูููู ุจุงูุทููู ุฃูุชูุนู
29. You have filled my heart with longing, burning,
And chastity, estrangement โ more than it can contain.
ูขูฉ. ู
ูุงุชูู
ู ุงูููุจู ู
ูู ุดููู ูู
ูู ุญูุฑููู
ูู
ูู ุชุฌููู ููุฌุฑู ูููู ู
ุง ููุณูุนู
30. Meeting was connected to the hours,
And today who do I have, if only it could be found?
ูฃู . ูุงู ุงูููุงุกู ู
ุน ุงูุณุงุนุงุชู ู
ูุชุฑูุงู
ูุงูููู
ู ู
ููู ูู ุจู ูู ุฃูููู ููู
ูุนู
31. O composer of poetry โ this in its splendor
Is of the unprecedented rhetoric.
ูฃูก. ูุง ูุงุธู
ู ุงูุดุนุฑู ูุฐุง ูู ุฌุฒุงูุชูู
ู
ููู ุงูุจุฏูุนู ุงูุฐู ู
ุง ุดุงุจููู ุจูุฏูุนู
32. It will not be confined to contrived verse
Nor in the footnotes of its diction, any beast of burden.
ูฃูข. ูุง ูุณุชูููู ูุฃุดุนุงุฑู ู
ูููููุฉู
ููุง ููุฑู ูู ุญูุงุดู ููุธูู ุถูุฑูุนู
33. It is poetry and magic โ if you delude thereby
Minds for a moment, the keenest minds will incline.
ูฃูฃ. ุดูุนุฑู ูุณุญุฑู ุฅุฐุง ุฎุงุฏุนุชู ูู ุฃุฑุจู
ุจู ุงูุนูููู ุฃุฌุงุจู ุงูุฃุนุตูู
ู ุงูููุฑูุนู
34. This composition which has become pliant to me
In its forging the arranger is obstinate.
ูฃูค. ูุฐุง ุงููุธูู
ู ุงูุฐู ุฃุถุญู ููุทุงูุนููู
ูู ุณุจููู ุงููููุธูุงู
ู ููุณูุชูููุนู
35. If it were a sermon, it would increase the greatness
Of sermons and crowds on their festivities.
ูฃูฅ. ูู ุฃูููู ุฎูุทูุจู ุฒุงุฏุชู ุจู ุนูุธูู
ุงู
ุนูู ุชุนุงุธูู
ููุง ุงูุฃุนูุงุฏู ูุงูุฌูู
ูุนู