بأبي ممنعة الوصال علقتها
By the one who denies me the joy of union I am enthralled
لم تشتكي عيناك من علة
Your eyes never complained of any ailment
إذا ما كنت مصطنعا جميلا
If you've crafted beauty fine
بداية داء الصب في حبه الجفا
The beginning of love's affliction is cruelty in love,
يا ابن المكارم والعلا
O son of virtues and nobility
أرجوك بعد شتات
I beg You after dispersion
إلام اصطباري لا يرى غير خائب
My patience, which sees naught but disappointment
أمض الجوى صد القريب المجانب
The ardour of passion blocks the path of the indifferent beloved
أراحمة قلبي وقد شفني الصبر
My heart is merciful though patience has healed me,
أكذا النفوس إذا عشقن الأنفسا
When souls fall in love with themselves
قومي احسني منك وداعي فما
Home, fairest, I must leave thee now. After thee none shall be fair, thou gem
هذي ربى الأثلات من يبرين
This is my beloved among the gazelles of meadows
زد علا ما لحده من تناه
Increase what has reached its extent of thinness
هل المجد إلا دوحة أنت فرعها
Is glory anything but a palm tree you are its branch?
منهل دمع المحب من دمه
The lover's tears flow from his blood
إنا لتقتلنا العيون
Our eyes are killed by you
أنا عبد صبرك إن حباني قدرة
I am a servant of your patience if fate has granted me
محل العلا لولا الدني شريف
The abode of glory is ignoble without faith,
استفتيا في قتلتي
I asked about my murderess
وبي مضاضة عيش مسني لغب
A life of hardship has burdened me,
سقاك الحيا ريا وحياك أربعا
Life watered you, so you lived fourfold,
سميت مكيا وحافظ مكة
You are named Mecca's protector, though your heart is harsh towards us,
حباك عرفا حليها والوشاح
I loved your company, your beauty and your veil
صب بلا لوعة ولا كمد
A pouring without agony or suppression
تذكر مهدا بالغوير ومعهدا
I remember a cradle in Al-Ghuwair, and a school
لمن المهارى اليعملات القود
To whom do the skillful workers make jewelry?
حوشيت در مدامع لا تجمد
My tears do not freeze as they flow
بروحي من أبصرت صفحة خده
With my soul, when I saw the apple of his cheek
عليل هوي الأحبة لن يعادا
The lovesick is incurably ill
لا تبلني بالبعد في زلة
Do not chastise me for an unintentional slip
يا لائمي على شرب الدجى ابدا
O you who blame me for drinking coffee at night
بلوت الليالي وابتليت بصرفها
The nights have passed and I have suffered through them
أأبحت يا هذي دم المهجور
I have wept, o you who shed the blood of the abandoned one
أراني الظبا والبدر والشهد والدجى
The gazelle and moon and honey and dew
رضوا بالأماني عن مداركة المنى
They were content with hopes instead of attaining wishes
رأت شيب فودي سريعا بدا
She saw my hair turning gray quickly
ومائلة عني بعدل قوامها
Leaning away from me with straight posture
رمقن ما بي فعفن الحب من رمقي
My life has no meaning without love’s nourishment
وروضة طاب بها المحل
The orchard has flourished beautifully,
أمانيك والدنيا ونفسك والهوى
Your wishes, this world, your soul, and passion
فديناك طرق الجدا جدى من الهزل
Your pursuit of glory has weaned me of jest,
أمنيك يا قلبي وعز وصول
My wish, O my heart, is to reach and unite
أبثك ما بعد الندامة مغنم
They who escaped misfortunes were spared
بالروح افدي من الأعجام من كتبت
With my soul I ransom from non-Arabs whoever wrote
فرشت للربيع فينا مهاده
He spread out a bed for spring amongst us
خلونا بدار للمدام تكاد أن
Let us be in a house of wine that nearly
مذ خط آيات عذار له
When he wrote verses of promises
قد هجم الصيف وولى الشتا
Summer has attacked and winter has fled
رويدك إن بعد الضيق مخرج
Be calm, after hardship comes relief
وقصر به جمع المعالي ممنع ال
A palace in which the heights of glory are gathered
ألم بنا يختال غير ملوم
The blameless passion overwhelmed me
أخي وسمي الذي لا يزال
My brother and namesake who still soars
سلي يا ابنة القوم عني اخاك
Ask, my dear, of me, your brother,
هل هوى تلك العراص
Does that doe allure,
بأبي من جبينه ومحياه
By the one whose brow and cheek
الحب ادواء عسيره
Love is a bitter medicine
هو المجد ما يقظانه مثل نائم
He is the glory awakened like a sleeper
أرى اليأس عزا والرجا ذلة الفتى
I see despair as dignity, and hope as humiliation
لو لم أطل أمل التلاق
If I had not prolonged the hope of meeting
لكل من الدنيا مرام يحده
Each person in this world has an ambition to limit him
عجبا للزمان جاد ولكن
How strange is time, it gives generously, but
كف العتاب فما يمل العاتب
Stop reproaching, for the reproached does not tire
اصبر على الضر ولا تمس عن
Be patient in adversity, do not cease
أقلني عثاري مرة بعد مرة
Lead me astray again and again
يظن الفراش الليل سجنا مؤبدا
The moth thinks the night an eternal prison
نفيس أماني القلب والعين والنفس
My soul's wishes, my heart's and eyes' delight
عطفاً علينا يا زمان
Have mercy on us, o time
ربع أسماء لا عداك عنان
Four names without you are reigns without restraint
ولرب سرب أوانس نادينني
And many a flock of companions called me
أشاقك من هذا الرديني قده
I yearn for you from this time that oppresses me
وعيشك ما تركتك عن ملال
And your life, I left it not out of boredom
يا من حوى من كل شيء أحسنه
O you who encompasses the best of everything
لحا الله دنيا ما ذممنا فعالها
God guided the world we criticized for its deeds
حلب الشهباء في الارض علت
Glorious Aleppo rose high in the land,
بأبي التي أغضيت عن عذالها
By the one whose glances I averted
رويدك ما بالمجد يبلغ امرؤ
Go slowly, for no man reaches glory in haste;
لهف القلب واللهف غير مريح
The heart's longing does not bring comfort
ما كان بعدك غير ضر مسني
Since parting from you, naught but harm has touched me,
جمعت حضرة الأمير ثلاثا
The Prince gathered three listeners
طرف بكى وفؤاد أن من وصب
A glance wept while my heart refused to grieve,
بروحي من أغرى الفؤاد لحبه
With my soul, I inclined my heart to love him
ما راعني الليل ولا السبسب
Neither night's darkness nor morning's glimmer
تحامق من زمانك تحظ منه
Cling to your youth as long as you can
لقد آن إعراضي عن الغي جانبا
I have turned away from vain desires
يقولون في شرب الدخان منافع
They say that smoking has its benefits,
كأنما دخان غليونه
As though the smoke of his hookah
تحية داع مخلص في دعائه
Greetings, a devoted supplicant in his prayers,
وأهيف دري الأديم سألته
And I asked the eternal sky
تذكرت عقبى كل أمر اصابني
I recalled my past and all that befell me
لحا الله دنيانا التي مذ عهدتها
God has granted us a world since we knew it
محلك من متن السماكين ارفع
Your place is higher than the heights of the heavens,
تملكتني يا نجل سيفاء خنجرا
You possess me, O son of Sifa, a dagger
ومعترف بعزته وذلي
I confess His might and my lowliness
إذا رمت أن تحظى وتستقرب المدا
If you seek to gain favor and draw near the great,
أظن الصبا جابت إليك المسالكا
I think youth has opened the paths to you,
عطر مهبك يا قبول
Your perfume blows, O acceptance
كأن نارك يا مولاي قلب شج
Your fire, O master, is like a blazing heart,
أمعذبي وعذوبة الثغر الذي
My tormentor torments me, and the sweetness of the lips that
رب أمر تركته طوع أمري
My Lord, I left an affair to my own will
ويح أهل الهوى إذا
Woe to the lovers when
ما سئمت الزمان إلا لحر
I am weary of time only for the sake of
يعاودني لذكراك الحنين
Longing for you returns to me
ليلة الوصل اسعفينا
The night of reunion, help us
أقول لرب حسن قد رماني
I say to the Lord of beauty, he has shot me
وحب لنا خلى تمنى وصاله
Our love left us yearning for union
من بسنا وجهه دهانا
With a face whose beauty beamed like a lamp
أرى الدهر يظميني وأنتم غبوته
I see time oppressing me, while you are absent
قد أحرز السبق مولانا الحريزي
Molana Al-Huraizi has excelled,
يا من ثنى عني عنان وداده
O you who turned away from me, forsaking our affection,
واغيدا وهي عقد صبري بِعقده
Her necklace is my patience's necklace in its knot,
يا بني الهادي الرسول
O sons of the rightly guided Messenger
يا فاضلا جلت مناقب فضله
O virtuous one whose merits sublime
لقد طال ما بيني وبين عشيرتي
Long has been my separation from my tribe,
مولاي يا ابن السابقين إلى العلا
My Lord, O son of the foremost ones in nobility
رأيت انقباضي فاتخذتك ضحكة
I saw my contraction so I took you as a laugh
سقى الله أرضا أنت فيها بوابل
God watered a land you are in with downpours
أيظن بي أني رنا أو مالا
Does he think me a gazelle or an untamed beast
لعمرك ما المجد الأثيل تكاثر
By your life, enduring glory is not obtained through proliferation,
عللوا قلبي بتذكار اللقاء
Revive my heart with memories of our meeting,
يد الليالي نستحق عطاءها
The nights' hand deserves its gift
شكت شجي وبكت يوم النوى شجنا
My inward parts lamented and wept the day of parting
تهن بالنوروز يا خير من
Rejoice in Nowruz, O best of men
أرحنا بذات الطلح عيسا طلائحا
We were delighted by the same acacia, watching over the home's fragrances
يا من يظن بنظمه
O you who thinks your poetry
ولما احتوت أيدي المنايا محمد ال
When the hands of fate took Muhammad,
تعطف لي قلب الجليل خليلي
My dear one, be kind to me, for I love you
وشادن بي ظمأ ممض
Thirsting, yearning, I roamed about,
منير المحيا كلما شمت وجهه
Whenever I smell his radiant face
يمينا لنا هذي الجنينة جنة
This garden on our right is a paradise
كأن ثناياك التي رشفها المنى
Your folds that the dew has moistened
تقمص ثوبا أبيضا من بجوده
Wear a generous white robe
ألا يا سمي الهاشمي محمد
O you, the Hashimi by name, Muhammad,
ليت أعمارنا تقضت سراعا
I wish our lives would pass quickly
يكاد يشبه عطفيها القناة إذا
Her wrists are like a canal, bent by love,
حلا بك الدهر وازدانت علا حلب
The days shone bright with you, and Aleppo rose high,
وقائلة لم لا هجوت الذي هجا
And she asks, why do you not satirize the one who satirized you?
لما صفت مرآة حسنك للورى
When the mirror portrayed your beauty to creation,
وكأنما البدر المنير تجاهه
As though the radiant full moon before it
يا جامع الصدر الوزير الذي
O gatherer of wisdom, minister whose mind
إنما البؤس والنعيم مزال
Happiness and misery are ever shifting states
تباعد عن دنئ دنيوي
Distance yourself from the lowly worldly life
تحية مغرم للقاك مضنا
A lover's greeting for meeting you again
لا تدعني فردا إلهي وحيدا
Do not leave me alone, my God, forlorn,
نتفداك ساقيا قد كساك الحسن
Your cupbearer has adorned you with beauty
أظهر الروض حلاه كنوزا
The garden revealed its beauty and treasures
لا تعجبن حط قدرك اسفلا
Do not be surprised if your worth is degraded,
لا نلت عفوا الهنا عاف شذا
We do not obtain pardon, our Lord forgives mistake,
لئن بعدت عن ناظر الصب داره
Though my beloved is far from my sight
تبرع لله العلي جنابه
The Exalted One donated his noble self
يا أخا العين في المحاسن عينا
O brother of the eye that gazes upon beauty's charms
ما بالتعلل بالأوطان أوطار
The homeland cannot cure the ailment of yearning,
اعط مهما سئلت تعط فللحر
Give, no matter what you are asked, give to the free man
وشادن اختلست زورته
Her lips were sighing as she stole away
وإني وإن حال التفرق بيننا
Though we are parted, my heart's love for you
أقول لحر ساءه الدهر والنوى
I say to one who's pained by fate and grief
عدوك مقتول بسيء فعله
Your enemy is killed by his own evil deed
لا تعجبوا ان سال دمعي دما
Do not be surprised if my tears become blood,
يا خليلي قد تزايد في كانون
O my beloved, my longing for the heat of July has increased
كفى حزنا أني أراك قريبة
It's enough sadness that I see you near,
لا تحسب الأرزاق تقسم باطلا
Do not think sustenance is shared unjustly -
نغاضب بالهجران منكم فنحلم
We get angry at your estrangement, yet we dream,
عمر الفتى يقصر ما طالا
A young man's life, however long, is brief
قسما هذه القوافي الحسان
I swear by these harmonious verses,
ربما ساءت الظنون بشخص
Perhaps suspicions were cast upon a person
كل من جد ساعيا في معاليه
He who strives towards the heights,
جرب الناس مرارا
People have tried over and over,
اغمد شبا مرهفك الباتر
Sheathe your sharp sword at night
قفي ربة الوقف والدملج
Stop, o lady of pause and beauty
أفديك مالكتي إلا
I ransom you with all I own
وإذا حرمت الجد ظلت من الدنا
When you deny virtue, you remain thirsty for vain pleasures,
أتعجب خلى من زيارة هاجري
I wonder why my friend no longer visits me
قديم محبة وحديث عهد
Old love and newfound affection
أعطى سرائرك النحول اللوما
حكى لحظه صادا ولا ما عذاره
إني أعيذك أن تلقى الدنا عوضا
لهذا بجود الغيث ما لاح بارقه
إني لأعجب من صبري وفاقته
أعليت قدرك في الورى فوضعتني
أيا غاديا والدهر يغذي بلحمه
بشراك ذا المجد الأثيل بنعمة
لقد أفرغ المولى الهمام محمد
وكف البيت علينا ليلة
يا ابن السرى والليل والبيداء
وربما ضاقت الأمور على المرء
اسقني قهوة بن
منال المنى بالعجز غير يسير
أألزم قلبي فيك حبك والصبرا
أكناس ريم أم عرين غضنفر
نارنجة بعثتها
حاذر مجالسك القريب فطالما
ذل الهوى أوفق من عزه
هلما نحييها ربى وربوعا
ترى أي داء من فراقك أعضل
إن مسني بالبؤس دهري دائما
متى يستفيق الدهر من غفلانه
نعم هذه الزوراء لاحت قصورها
كفى بالمرء عيبا ان تراه
ولو كان ما بي من رشا ابن أربع
ذراني إذا ما فؤادي صبا
عقبى مدى الهم أولي غاية الفرج
أعيونهن أم بيض الصفاح
حتام لا ينثني الجموح
لقد علمت ما قد اضر بنا البعد
قابلتنا أيدي الربيع بوجه
أخذك بالعفو أخا زلة
إنا لنختار المام المنون بنا
هنئت بالإكرام والإعزاز
جور حكم الهوى يهين النفيسا
لا اشتكي الحب تصميني مصائبه
روحي بروحي من هلال هوى
و ان طيفا منك عاود مضجعي
مولاي مولاي كن شافعي
باينت من قطرات صوارمه دما
يا ليلة جمعتنا والسرور معا
رؤوس العوالي للمعالي معاقل
غير بدع إذا ظلمت بدهر
إن كنت متخذا لجرحك مرهما
وشادن لثمت ظلم ثغره
ودولاب روض حن شوقا ولم يزل
ومستخبر عني بغير جهالة
هو الدهر يستثني المخلوف بالأمن
ونازح عن سواد العين محتجب
وذي عذار قادني
أيا مولاي يا مولى العطايا
أبعدما يطلب إدراكه
عوفيت نضو هواك برح داؤه
سلا عن ربي سلع فأعين عينها
لا يحرم المرء حظا في تقلبه
بلوت نوائب الأيام جمعا
وما رمد في عين حبي لعلة
أنا مضنى نوى الأحبة نضو