1. A glance wept while my heart refused to grieve,
My state after you is built on anguish.
١. طرف بكى وفؤاد أن من وصب
والحال بعدك مبنى على النصب
2. O you who grew distant from my eyes yet still dwells
In my heart which does not change its passion.
٢. يا من تباعد عن عيني ومسكنه
قلبي الذي عن هواه غير منقلب
3. I sought your nearness but obstacles increased,
Oftentimes the sought is hindered by the seeking.
٣. طلبت قربك فاشتدت موانعه
وطالما منع المطلوب بالطلب
4. I used to wait up for your phantom so sleep's messengers
Obstructed my orders with their veils.
٤. وبت أرقب زور الطيف فاعترضت
أوامر السهد رسل النوم بالحجب
5. My soul asked the spirits of morn secretly
For good news, enlivening its dried reeds.
٥. والروح تسأل أرواح الصبا سحراً
أخبار طيب حوشي برده القشب
6. My heart is delighted by the one it adores,
Yearnings are but means to elation.
٦. والقلب يطرب ما عللته بمنى
إن الأمانيَّ أسباب إلى الطرب
7. Whenever a lightning flashed its flashes for me,
My eyelids watered from a spring and downpour.
٧. وكلما عن لي برق بأبرقه
سحت جفوني بمنهل ومسكب
8. Watering the sweet nights we shared in the past,
When life was moist, ripe fruit, O lush of moistness!
٨. سقيا لطيب ليالينا التي سلفت
والعيش رطب المجاني يانع الرطب
9. While Fate forgot our vigilance that we may
Seize the means of earnestness and play.
٩. والدهر في غفلات عن تيقظنا
لانتهاز دواعي الجد واللعب
10. Do comprehend what estrangement dictated between us,
The work of enlightened minds, not of grapes.
١٠. تدبر ما بيننا صرف العتاب
يد الألباب صفواً من الآداب لا العنب
11. Of every ornate ode deemed a necklace
Of pearls arranged on a thread of gold.
١١. من كل منظومة غراء تحسبها
عقداً من الدر في سلك من الذهب
12. Melodic verses charmed as they flowed, relating
A body of spirit in a dress of seeds.
١٢. رقت وراقت قوافي نظمها فحكت
جسما من الراح في ثوب من الحبب
13. Meaning adorned their diction though composed
In the style of Europeans, not Indians.
١٣. وما زجت لفظها المعنى وقد نسقت
نسق الفرند عن الهندية القضب
14. How many glories in my heart extend
While rarely can one attain glory!
١٤. كم للعواصم في قلبي مدا أرب
وقلما يظفر الإنسان بالأرب
15. I milked my streaming eyelids seeking you
But how can one milk what milks not yield?
١٥. حلبت أشطر أجفاني لفرقتها
وما درت حلب ما در من حلب
16. At times I beseeched days gone by
While determination rose as ability fell.
١٦. حتام استنجد الأيام في طلب
وينهض العزم والأقدار تقعد بي
17. Mayhap the misery of nights necessitates bliss
Just as contentment may lie in wrath’s time.
١٧. لعل بؤس الليالي يقتضى نعما
وقد يكون الرضا في ساعة الغضب
18. My state expresses the inscrutability of its dialect
With a Persian sword, prince of Persians and Arabs.
١٨. ويعرب الحال عن إعجام منطقه
بنجل سيفا أمير العجم والعرب
19. He is rightly a lion, and harshest when enraged,
Magnanimous in gifts, son of a generous father.
١٩. هو الأسد صوابا والأشد سطا
والمسماح نوالا عن أب فأب
20. Naught is more frightening to hearts if he
Strides with troops toward a stubborn foe.
٢٠. لا شيء أرهب منه للقلوب إذا
ما سار في جحفل نحو العدا لجب
21. When he pounces above the meteors, attainable to
His mount are the seven lofty orbits.
٢١. من فوق الشهب يدنو عند وثبته
لممتطيه منال السبعة الشهب
22. As if beneath his neighing he aroused
Lightning flashing in thick clouds.
٢٢. كأنه تحت نقع يستثار به
برق تألق في داج من السحب
23. The Exalted was attained by Ali's son over its summit,
Loftiness is attained by exalted nobles.
٢٣. نال العلا ابن علي فوق صهوته
إن المعالي منال السادة النجب
24. With feasts he substitutes for life
And with that he substitutes severer of desires.
٢٤. بنائل وسطا هذا ينوب عن الحيا
ومن ذاك ينبو قاطع النوب
25. If he saw what he receives of gifts
Delight would weary him and cease to please.
٢٥. فلو رأى ما يعاني من مواهبه
معن لأعياه والطائي لم يطب
26. If he saw his stance in battle, while war
And striking assist ruin and war.
٢٦. ولو رأى مرحب في الحرب موقعه
والضرب ولىّ حليف الويل والحرب
27. O you who surpasses wilds while still one with them
As if a stick of fragrant wood.
٢٧. يا من يفوق البرايا وهو واحدهم
كالعود مع أنه ضرب من الخشب
28. Be content with the feast and surrender forevermore
No longer enjoying might and repute.
٢٨. تهن بالعيد واسلم دائما أبدا
ما عاد مستمتعا بالمجد والحسب
29. In a state whose like no state resembles,
Subduing all stubborn, unyielding foe.
٢٩. في دولة لا تداني دلّها دول
مذلة كل صعب لا يقاد أبي
30. Draw against me a Immaculate blade and hone it
Until it gleams, potential harm in its edge.
٣٠. واستبق مني حساماً صفوى ونقه
يزهو وفي صفحتيه كامن العطب
31. Erase what they falsely wrote of me
The sword's tale more truthful than books.
٣١. وامح الذي كتبوا عني بما كذبوا
فالسيف أصدق أنباء من الكتب
32. My loyalty is wholesome, unspoilt by ill nature
For loyalty is my creed, fidelity my lineage.
٣٢. صحيح ودي لم تسقم طبائعه
إن الحفيظة ديني والوفا نسبي
33. I was created knowing no lewdness, honored
With no falsehood polluting sincere waters.
٣٣. خلقت لا أعرف الفحشاء مكرمة
ولا أمازج صفو الصدق بالكذب
34. My company never doubts my integrity
While others are of manifold doubts and ills.
٣٤. ولا يراب جليسي من محادتي
والغير ذو غير شتى وذو ريب
35. Have patience, each soul meets its reckoning
And transgression hastens transgressors' demise.
٣٥. صبراً فكل امرئٍ يلقى سريرته
والبغي يسرع بالباغين عن كثب
36. Still you provide safety for us watering place of the prosperous
Exalted at a spring of the sweetest drink.
٣٦. لا زلت يا مورد العافين توردنا
علا على نهل من منهل عذب
37. Glory keeps you forever safe from encroaching gloom
Exalted, fulfilling hopes of the observers.
٣٧. سامٍ بك المجد لا تدلو لمقترب
علا ولم تخب عن الحاظ مرتقب
38. Forbidden all but your invitation.
Meet her with acceptance and she will rest assured
٣٨. وهاك بنت ضنين في تواصلها
ممنوعة لسوى دعواك لم تجب
39. For she was not devoid of caution all along.
No description fully captured you throughout the eras,
٣٩. فلاقها بقبول تمسي آمنة
فإنها لم تكن تخلو من الرهب
40. Even if she related all past tales.
For you surpass the fortunate and the bold
٤٠. ولم يحط بعض وصف فيك أجمعها
ولو أتتك بما في سالف الحقب
41. And the articulate and eloquent are dumbfounded by you.
٤١. إذ عنك يقصر ذو حظ وذو خطر
وفيك يعجز ذو خط وذو خطب