1. The lovesick is incurably ill,
And the imprisoned of love cannot be ransomed.
١. عليل هوي الأحبة لن يعادا
ومأسور المحبة لا يفادى
2. And he who is ignorant of the pleasures, it is a disease to him,
That deprived him of joy and stole his sleep.
٢. ومن جهل التصابي فهو داء
كساك السهد واستلب الرقادا
3. And the covenant of love is impossible,
So do not believe in it too much.
٣. وميثاق الغواني مستحيل
فلا تكثر بهن الأعتقادا
4. They left me while my love was like burning coal in complexion,
So how can they visit if I became ashes?
٤. هجرن وفاحمي كالفحم لونا
فكيف يزرن ان امسي رمادا
5. And in this tender youth it is difficult,
So how about them if I give up?
٥. وبن وذا الشباب الغض صعب
فكيف بهن ان اعطى القيادا
6. And I will not fulfill my wish from my beloved,
And I did not succeed in achieving what I desired.
٦. ولن أقضي اللبانة من لبيني
ولم أسعد على طلبي سعادا
7. And the one who is watched by time
Is more unjust than his beloveds because of distance.
٧. واظلم من تراقبه المجازي
محبيه على القرب البعادا
8. I wish the turns of fate would foretell
Its residence,
٨. فليت نوائب الأيام تنبو
مضاربها
9. Leave complaining and take the rein of your eyes
With your cheek, not with your tears the countries.
٩. دع الشكوى وخذ بعنان طرف
بحذك لا بجذ بك البلادا
10. So wherever you went, you found people as people
And if you were hosted, you tasted provision as provision.
١٠. فحيث غدوت شمت الناس ناساً
وان غذيت ذقت الزاد زادا
11. And who can I plan an unreachable goal with
If I assign it the barefooted horses.
١١. ومن لي بخطة بعدت منالا
إذا كلفتها الجرد الجيادا
12. And your patience in adversities is the patience of a free man
That makes it easy even if it was firm.
١٢. وصبرك في الشدائد صبر حر
يسهلها وان كانت شدادا
13. So the seekers of asylum falsely request it with safety,
And how can he who witnessed guidance get lost?
١٣. فتطلاب المني بالأمن غي
وكيف يضل من شهد الرشادا
14. And that the reproached is who lives in suffering
The perils under his ribs as a pillow.
١٤. وان الندب من امسى يعاني
المهالك تحت جنبيه مهادا
15. And some death is more appropriate than life
And more merciful to those who sought purpose.
١٥. وبعض الموت اوفق من حياة
وارفق بالذي امتطأ المرادا
16. And here is the advice, if you benefit from it,
And which advice will you not avoid?
١٦. وهاك النصح ان تك مستفيدا
واي نصيحةلن تتفادا
17. So I said you spoke the truth and spoke honestly,
And we do not want dispute with truth.
١٧. فقلت لقد صدقت وقلت حقا
ولا نبغي مع الحق العدادا
18. I will make for myself virtues to reach glories
The brave son of the glorious Mahmoud preparations.
١٨. سأجعل لي إلى نيل المعالي
مكارم نجل محمود عتادا
19. So God opened to the hopes openings
Whenever their paths are blocked.
١٩. ففتح الله فتح للأماني
إذا سدت مسالكها انسدادا
20. And I hope to the severe thirst
Does the thirsty hope for other than splashing?
٢٠. وارجوه على ظمأ ممضٍ
ايرجو ذو الظما إلا العهادا
21. So my talent will not take me
To glory unless guided like the land guided.
٢١. فأني لا يبلغني جوادي
المجد كمثه براً جوادا
22. A young man we have raised and morally fulfilling
Generous, relaxed, well-mannered.
٢٢. فتى رزناً وفيا المعيا
كريما اريحيا مستجادا
23. A leader who elevated science and glory
And whoever elevated science with knowledge led.
٢٣. رئيساً شاد بالعلم المعالي
ومن شاد العلا بالعلم سادا
24. He dispelled sleep from his eyes in it
And whoever sought splendor stayed up thousands of nights.
٢٤. اباد النوم عن عينيه فيها
ومن طلب السها الف السهادا
25. And solved its complex solutions perfectly
Through which he gained fame and diligence.
٢٥. وحل بحل مشكلها محلا
به نال اشتهارا واجتهادا
26. And he renewed the form of glory of virtues
And found no match and will find no match.
٢٦. وجدد بالفضائل رسم مجد
وجد لم يكاف ولن يكادا
27. So count his attainment awake and sleep
And the hands of clouds cannot be enumerated.
٢٧. فعد نواله عي وغي
وأيدي السحب لا تحصى عدادا
28. And his words failed and who is this?
To the fading marks seeking renewal!
٢٨. ورد مقاله عجز ومن ذا
لذاهب امسنا يبغي ارتدادا
29. So if the inanimate touched it, it flows as water
And if he rebuked the water, it becomes inanimate.
٢٩. فلو لمس الجماد جرى مياها
ولو زجر المياه غدت جمادا
30. And if his fingers carried a piece of wood
He would awaken with it whom taken by death.
٣٠. وان حملت أنامله يراعا
أراع به من اعتقل الصمادا
31. And if the peacocks etched with it lines
And included in it singular wisdoms.
٣١. وان وشى الطروس به سطوراً
وجمع ضمنها حكما فرادي
32. The son of Miqli would wish for them if he saw them
As a place for the blackness of his inkpot.
٣٢. يود لها ابن مقلة لو رآها
محل سواد مقلته المدادا
33. And the Sa'di would delight his eloquence
And the young boy would yearn for it obediently.
٣٣. ويسعد نطقه السعدي منها
ويصبو نحوها الصابي انقيادا
34. So O the one who won the supreme wisdoms
And his talent sparked the flints.
٣٤. فيا من فاز بالقدح المعلى
وقد قدحت قريحته الزنادا
35.
And the one expressed the necklaces’ pearls in a prose,
٣٥. ومن ابدي فرائد عقد نظم
به بهر الزواهر افتقادا
36. Dazing the brilliants with it when perceived.
Refined with an ingenious meaning,
٣٦. منمقة به ببديع معنى
رقيق استرق به العمادا
37. Delicate that fascinated pillars.
Swift in generosity its sea is abundant
٣٧. سريع عطاء أبحرها مديد
يزبد على يزبد امتدادا
38. Foaming over every other foam.
If Ibn Abi Haddid saw some of it
٣٨. لو أبصر بعضها ابن أبي حديد
اقام على قصائده الحدادا
39. He would mourn over his poems.
And he would dress jealousy and sadness from it
٣٩. وجلبب غيرة منها وحزناً
أباه الأسود الدؤلي السوادا
40. The father of blackness and long darkness.
And O the one whose branch thrived in glories
٤٠. ويا من طاب في العلياء فرعاً
وطال بها بحارا أو نجادا
41. And lengthened with it the seas or palms.
Get delighted in your fasting month and live long
٤١. تهن بشهر صومك وابق دهراً
لتلقي كل عيد فيه عادا
42. To meet every feast in it habitual.
And live happy forever and the nights
٤٢. وعش ابداً سعيداً فالليالي
بجاهدنا الشقاء بها جهادا
43. Are fighting misery with it strongly.
And write it down robed in shyness
٤٣. ودونكها مسربلة حياءً
مغلغلة على خجل سفادا
44. Embedded in the embarrassment of its curtains.
I wish it to present it acceptingly
٤٤. ارجيها لأزجيها قبولا
فتنفر بي اختيارا واجتهادا
45. So it displeases me with choice and diligence.
And I knew you are a sea of virtues
٤٥. وقد علمت بأنك بحر فضل
فمنه يستفاد ولن يفادا
46. From which is learned and never depleted.
And I, if I blamed it with praise
٤٦. واني وان اتيبت بها امتداحا
إليك وزدت فيها الأعتمادا
47. To you and increased reliance in it.
Like one who gifts fruits to the neighbor
٤٧. كمن يهدى إلى هجر ثمارا
ومن يسدي الي بحر ثمادا
48. And like one who offers water to the sea.
And only you removed impurities from it
٤٨. ومثلك من ازال الزيف عنها
وزان بها معانيها وزادا
49. And weighed its meanings and augmented.
Because you are the assayer of meanings
٤٩. لكونك صيرفي أولي المعاني
وأمهرها انتقاءً وانتقادا
50. And most skilled in sorting and critiquing.
So I did not make them purely rhyming
٥٠. فلم أرو الروى بها صحيحا
ولم أسنده عن ثقة سنادا
51. And did not support it with a reliable chain.
Redeem everyone who befriended my poetry
٥١. فداؤك كل من والاه شعرى
فأولاه انقباضاً وانعقادا
52. So befriended tightening and bonding.
If the generous vibrated with comfort about it
٥٢. إذا اهتز الكريم له ارتياحاً
به انتفض ارتعاشا وارتعادا
53. With it he shuddered with vibration and tremors.
Depicting the apricot’s yellowness on a cheek
٥٣. وحاكا صفرة الأبريز وجها
ان استوفاه والجسد الجسادا
54. If fully satisfied even the flesh of flesh.
Name it by months so every
٥٤. تسمى بالشهور فكل سمع
له رجب وأيديه جمادي
55. Rajab and its hands are Jumada.
And I smile at the time
٥٥. واني للضحوك على زمان
به الآساد تستجدي النقادا
56. Through which the miseries seek the critics.
And to the entertained one
٥٦. وللمفضي
ومفترش لجنبي القتادا
57. And I am snug to my Cot.
But no healing to the scourge of time
٥٧. ولكن لاصلاح لداء دهر
إذا ألفت طبائعه الفسادا
58. If its nature befriended corruption.
So the price is endless describing exaltedness and traits
٥٨. فدم ابداً منيع علا ووصف
فلن تحصى النجوم ولن تصادا
59. So the stars cannot be counted nor brimmed.
And the affection found me as the best vinegar
٥٩. وجد لي بالوداد فخير خل
يروقك من يطالبك الودادا