1. If I had not prolonged the hope of meeting
I would not have lived the pain of separation
١. لو لم أطل أمل التلاق
ما عشت من ألم الفراق
2. So I remain like a snake bitten one
My light, my hope and my fidelity
٢. فأظل كالمسلوع من أفعى
النوي ورجاي وافي
3. O third of the two moons except
During eclipse and disappearance
٣. يا ثالث القمرين إلا في
الكسوف وفي المحاق
4. My tears upon you will not
Cease and my soul will not be soothed
٤. حتام دمعي فيك لا
برقي وروحي التراق
5. And why would the heart quench its thirst
While my eyelids are pouring rivers
٥. وإلام يستسقي الفؤاد
ظما وأجفاني سواقي
6. And the drowning tears of my eyes
Meet only burning
٦. وغريق دمع العين لا
تلقاه إلا في احتراق
7. And love has not covered my ribs
With yearning and has not watered the waterways
٧. والحب ما اورى الضلوع
جوى وما أروي المآقي
8. I hope you reward your lover
With requital and harmony
٨. فعساك ان تجزى محب
يك المحبة بالوفاق
9. And I have met your love
The greatest I have met and will ever meet
٩. ولقد لقيت هواك
أعظم ما لقيت وما ألاقي
10. And I have been patient with you despite
The patience of a prisoner in shackles
١٠. وصبرت فيك على العدا
صبر الأسير علي الوثاق
11. And I knew that patience, oh sweet
Pain, is bitter in taste
١١. وعلمت أن الصبر يا عذب
اللمي مر المذاق
12. So turn away from the turned away
Attitudes towards you full of hypocrisy
١٢. فاعرض من الأعراض
اعراضي لديك من النفاق
13. And be kind even with a glance
Among colleagues
١٣. وارفق ولو بالألتفات
على ما بين الرفاق
14. For a turned neck can be
A call for an embrace
١٤. فلقد يكون تلفت
الأعناق داع للعناق
15. And seek me with meeting
Faithfully with no barriers
١٥. واستبق مني باللقاء
بوافياً ليست بواقي
16. Members pour what you can
From your eyes and be alert
١٦. اعضاء صب ماله الاك
من عينيك واق
17. As the bright darken their eyes
Firmer than thin pastry
١٧. فالبيض سود عيونها
امضى من البيض الرقاق
18. And they were given grace in
Stabbing like an elegant spear
١٨. وقد ودهن رشاقة في
الطعن كالسمر الرشاق
19. And when tested by their love
I was tested with the bitter tears
١٩. وإذا بليت بحبهن
بليت بالدمع المراق
20. And when my hopes descended on Mustafa
And the vast temple
٢٠. وإذا نزلت بمصطفى الآمال
والرحب الرواق
21. Descend while you are gentle
To return to the high grounds satisfied
٢١. فانزل وأنت رقيقه
لتعود للعلياء راق
22. Verily the glory of Al-Albi is who
Transcends the seven heavens
٢٢. ألا وحد العلبي من
يسمو على السبع الطباق
23. The glorious, righteous, chaste
Who abandoned worldly possessions and luxuries
٢٣. الأمجد البر العفيف
الذي زهداً والنطاق
24. And the famous scholar
With unanimously recognized knowledge
٢٤. والعالم العلم الشهير
بعلمه بالاتفاق
25. And the foremost son of the foremost
To the most high with speed
٢٥. والسابق ابن السابقين
إلى العلا حد السباق
26. They do not realize the extent of glory
Of the past and remaining
٢٦. لا يدركون بغاية في المجد
من ماض وباق
27. And how enormous following in their trace
Is the hopeful beyond reach
٢٧. ولكم كبا في أثرهم
راجي اللحاق عن اللحاق
28. And if he in his determination was like an arrow
Upon release
٢٨. ولو انه في عزمه كالسهم
عند الانطلاق
29. And when will the crippled reach the glory
Of the emancipated?
٢٩. ومتى تنال العير شأو
الأعوجيات العتاق
30. An example is one who rises but does not rise
To the heaven like Al-Buraq
٣٠. مثلا كمن يرقي ولا يرقى
السماء كذي البراق
31. The misery of my envious enemies
Increased, indeed they are in agony
٣١. عظمت شقاوة حاسدي
علياه بل هم في شقاق
32. And I reckon their small groups altogether
Are separated in dispersion
٣٢. وأظنهم قلت جموعهم
جميعا بافتراق
33. They were created as such and have nothing for them
On Judgement Day to create
٣٣. خلقوا لذاك وما لهم
يوم القيامة من خلاق
34. And unto You, oh chaste whom The Truthful sufficed
From friendships
٣٤. وإليكها عذراء يغنيها
الصديق عن الصداق
35. How skilled is my mind but to divorce
All except You
٣٥. ما أمهرتها فكرتي
لسواك إلا بالطلاق
36. And Your praise polished like pearls is interlinked
In a well aligned order
٣٦. ولقد تناسق در حمدك
ضمنها أي انتساق
37. You have solved while not needing
My word play, alliteration and derivation
٣٧. فحلت وما افتقرت
لتحليتي جناس واشتقاق
38. With praises more beloved to souls
Than comfort and journeying legs
٣٨. بمدائح أشهى إلى ال
أرواح من راح وساق
39. Greet and let the cup of praise
Water your landmarks
٣٩. فاسلم ودم تسقي مدا
م الحمد بالكاس الدهاق
40. Lord of Sham and leader
And leader of the chiefs of Iraq
٤٠. رب الشآم رياسة
ورئيس أرباب العراق
41. With perpetual favor morning
And evening
٤١. في نعمة بالأصطباح
مقيمة والأغتباق
42. As You are the one who revives poetry
And has transcended in the race
٤٢. فلأنت من يحي القريض
وقد تناهى في السباق