Feedback

Longing for you returns to me

يعاودني لذكراك الحنين

1. Longing for you returns to me
And I am overcome with yearning and sighing

١. يعاودني لذكراك الحنين
ويعروني التلهف والأنين

2. You were distant, so my heart became hard as rock
Yet even rocks can soften over time

٢. بعدت فكنت أقسى الصخر قلبا
وان من الحجارة ما يلين

3. I lost my patience in my zeal for you
Thus does the miserly lose what he clings to

٣. فقدت عليك من حرصي اصطباري
كذاك يحرم الشيء الضنين

4. And I feared separation, which was right
What is not ordained cannot come to pass

٤. وحاذرت البعاد فكان حقاً
وغير مقدر ما لا يكون

5. The nights stretched out our parting
And time's sorrows sundered our security

٥. سعت بفراقنا قدم الليالي
وفرق أمننا دهر خؤون

6. Passion conquered my patience and composure
My tears openly wept in lament

٦. وقد غلب الهوى جلدي وصبري
وباح بصبوتي دمع هتون

7. Exposing what should remain secret
When eyes speak for the heart

٧. وافضح ما يكون السر يوماً
إذا انطقت عن القلب العيون

8. I rose each dawn filled with hopes
Perhaps vain imaginings may avail

٨. غدوت اعل قلبي بالأماني
عسى يجدي مع الياس الظنون

9. I saw the hardness of love become easy
For even difficulties can be softened

٩. وبت اريه صعب الحب سهلا
وإن من الشدائد ما يهون

10. As for your love being my heart's meaning
A right hand I do not turn or bend

١٠. أما وهواك من قلبي المعنى
يمينا لا أميل ولا أمين

11. Desire left its imprint on me
Revealing hidden truths not seen by eyes

١١. لقد ترك النوى مني رسوماً
تبين الخافيات ولا تبين

12. Passion accompanied me, while separation blinded me
A helper, pouring forth copious tears

١٢. واصحبني الهوى والبين جفنا
معينا جادم الماء المعين

13. If grief left any part of me whole
yearning and sorrow would tear it apart

١٣. فلو ترك الضنا عضواً صحيحاً
لمزقه الصبابة والشجون

14. If death drew your love away from me
My mortal form would fail death itself

١٤. ولو أدنى المنون هواك مني
تعذر ان برى شخصي المنون

15. If you saw what passion has brought me
You would go mad, for love itself is madness

١٥. ولو شاهدت ما القاه حقا
جننت وما الهوى إلا جنون

16. My day is dark, life constricted
As if I were Jonah and fate the whale

١٦. نهاري مظلم والعيش ضنك
كأني يونس والدهر نون

17. Misfortunes address me at all times
While friends and companions distance themselves

١٧. تكلمني المصائب كل حين
ويبعدني المصاحب والقرين

18. I do not deny the flaws that befell me
For even musk is tested by trials

١٨. ولست بناكرٍ نوبا عرتني
فأن العضب تبلوه القيون

19. I hoped for clarity from a friend
Whose nature is but water and clay

١٩. ولا راج صفاءً من خليل
جبلة خلقه ماء وطين

20. I submitted to the endless days
Only to whom eons submit

٢٠. ولم اخضع مدى الأيام الا
لمن خضعت لهيبته القرون

21. Nor beseeched fate with faithful prayers
While in it triumphs the noble petitioner

٢١. ولا متضرع لسؤال دهر
وفيه الماجد الندب الأمين

22. Muhammad bin Mahmoud bin Saif
From roots high branches arose

٢٢. محمد بن محمود بن سيفا
اصول علا علت منها الغصون

23. A prince we seek refuge in
As cubs in the lion's den

٢٣. أمير نحتمي العلياء منه
كما بالليث يمتنع العرين

24. Fulfilling all hopes placed in him
As if benevolence were incumbent upon him

٢٤. يوفي كل ذي امل مناه
كأن المكرمات عليه دين

25. Excellence and praise remain his treasure
While meanness accompanies no praise

٢٥. ويستبقى الثنا والحمد ذخرا
ولا يبقى مع الحمد اللجين

26. So revive these hopes, o reviver of bounty
For in your success, my hopes are assured

٢٦. فيا محي الندى أيخيب ظني
وأنت بنجح آمالي قمين

27. The generous died, no savior remains
Other than you, no helper or ally

٢٧. وقد مات الكرام فلا مغيث
سواك من الأنام ولا معين

28. If not for your magnanimity assisting me
No hand would extend to my hopes

٢٨. فلولا الجود من كفيك يهمى
لما مدت إلى املٍ يمين

29. If not for the security of your justice in wilds
No heels would rest in sandals there

٢٩. ولولا أمن عدلك بالبوادي
لما وخدت براحلة امون

30. If your gaze did not encompass the world
No gazes would take in sights there

٣٠. ولو لم تشمل الدنيا بلحظ
لما اشتملت على اللحظ الجفون

31. If you released it to chaos and turmoil
Stillness would not accompany disturbance

٣١. ولو طلقتها ذات اضطراب
لما صحب الحراك بها السكون

32. If you reached nations in their homelands
Pagans would become believers

٣٢. ولو أدركت بالأمم المواضي
لأمست وهي كافرة تدين

33. You rose above the heavens, so high
Your armies narrowed valleys and mountains

٣٣. علوت علي السماك علا فضاقت
بعسكرك السباسب والحزون

34. You led a hardy army against enemies
Destroying their citadels and fortresses

٣٤. وقدت إلى العدا جيشا حصينا
تدك له المعاقل والحصون

35. Your wrath at enemies asking for truces
Erased them like certainty doubt

٣٥. وعضبك من طلا الأعداء ماح
كما يمحو من الشك اليقين

36. As if the blood of enemies within you
Were a stream coursing to join water

٣٦. كأن دم العدا فيه شقيق
جرت في ضمنه للماء عين

37. Your merit needs no praise
What can obscure a manifest dawn?

٣٧. وفضلك غير محتاج لنعت
وهل بخفى الصباح المستبين

38. So persist, O Master, in an age
Harsh to me, while you are its ally

٣٨. فدم يا أيها المولى بدهر
ضنين لي وأنت به ضمين