Feedback

Greetings, a devoted supplicant in his prayers,

تحية داع مخلص في دعائه

1. Greetings, a devoted supplicant in his prayers,
And yearnings folded within my ribs over embers,

١. تحية داع مخلص في دعائه
واشواق مطويّ الضلوع على جمر

2. And a fragrance of praise pleasing in its diffusion, as though it were,
Conversations the breeze relates about flowers.

٢. وعرف ثناء طاب نشراً كأنه
احاديث ما يروى النسيم عن الزهر

3. When the homelands were far from me, your image appeared,
My vigilant imagination, so you seemed near in my thoughts,

٣. إذا بعدت منك الديار تمثلت
خيالك الحاظي فتدنيك من فكري

4. And the mention of you rushed into my eyes reverently,
And my limbs humbled as if you were in my breast.

٤. وتطرق من ذكراك عيني مهابة
وتخشع اعضائي كأنك في صدري

5. And my eyes rained tears over the separation,
For how much the heart encounters without my knowing.

٥. وتذري على التفريق عيني دموعها
لكثرة ما يلقى الفؤاد وما ادرى

6. My master - no, the master of the imams of his time,
And the most deserving of praise and thanks,

٦. أمولاي بل مولى ائمة عصره
ومن هو أولي بالمحامد والشكر

7. He called me to compose poetry longing for you,
Though I hold your merit above my verse,

٧. دعاني إلى نظم القريض تشوقي
إليك وإن أجللت قدرك عن شعري

8. And even if it were like precious pearls I would spurn it
Beside you - can gems be offered to the sea?

٨. ولو كان كالدر الثمين احتقرته
لديك وهل يهدى الجمان إلى البحر

9. I am like one who sends spells and perfumes
To Babylon, to Shahr.

٩. واني في ارساله مثل مرسل
إلى بابل سحراً وعطراً إلى شحر

10. But I drew its fundamentals from you,
As the rain streams poured from the seas by the droplets.

١٠. ولكني منك اقتبست اصوله
كما امطرت متن البحار يد القطر

11. I hope - though the hand of fate has come between us -
For how many a reunion in secure refuge from fate!

١١. ارجى وإن حالت يد الدهر بيننا
بكم اجتماعا في أمان من الدهر

12. If the Master restores me from my withering,
I will journey on a ship to Him with no concealment.

١٢. فإن أكرد المولى لما أنا ضامر
رحلت على فلك إليه بلا ضمر

13. And if there is goodness and bounty in delay,
We will be patient in hardship and ease.

١٣. وإن كان في التأخير خير وخيرة
صبرنا على الحالين في العسر واليسر

14. In goodness, not news, one of wisdom is sufficient,
For the best of views is seemly in the matter.

١٤. وفي الخير لا الأخبار من ذي حجى غنى
فإن أولى الآراء تحسن في الأمر

15. And insofar as I have conveyed to you, it suffices
Silently - covering is more appropriate for the noble.

١٥. وفي قدر ما أنهى إليك كفاية
عن الجهر ان الستر أليق بالحر

16. So sleep securely though the nights betray,
For I have seen the nights never cease betrayal.

١٦. فدم آمنا غدر الليالي فأنني
رأيت الليالي لا تمل من الغدر